# Comment added
[ gallegonovato](https://hosted.weblate.org/user/gallegonovato/
"gallegonovato"): [Hosted Weblate](https://hosted.weblate.org) / [Tor
Project](https://hosted.weblate.org/projects/tor/) / [Tor
VPN](https://hosted.weblate.org/projects/tor/tor-vpn/) /
[English](https://hosted.weblate.org/projects/tor/tor-vpn/en/)
## Key
app_routing_hide_apps
## Source string
Hide %1$s apps
## Comment
Good afternoon:
I have a question if I may.
In the string <https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-
vpn/es/?checksum=230957a51c70ef73> and
<https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-
vpn/es/?checksum=f8e4bef03cda9aff>
It would not be convenient to add a string in singular and another for the
plural. Since I understand that `%1$s` or shows the name or number of
applications. And it can be the Google application (for example). Or Google,
Signal (for example)
A hug
[Edit this string](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-
vpn/en/?checksum=f8e4bef03cda9aff#comments)
## Translation Info
| All strings | [ 164 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-vpn/en/) | |
|-------------------------|-------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------|
| Translated strings | [ 164 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-vpn/en/?q=state:>=translated) | [ 100% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-vpn/en/?q=state:>=translated) |
| Untranslated strings | [ 0 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-vpn/en/?q=state:empty) | [ 0% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-vpn/en/?q=state:empty) |
| Unfinished strings | [ 0 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-vpn/en/?q=state:<translated) | [ 0% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-vpn/en/?q=state:<translated) |
| Strings marked for edit | [ 0 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-vpn/en/?q=state:needs-editing) | [ 0% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-vpn/en/?q=state:needs-editing) |
[View](https://hosted.weblate.org/projects/tor/tor-vpn/en/)
[Weblate, the libre continuous localization system.](https://weblate.org/)
Generated on Dec. 4, 2024, 1:57 p.m..
# Comment added
[ victordargallo](https://hosted.weblate.org/user/victordargallo/ "victor
dargallo"): [Hosted Weblate](https://hosted.weblate.org) / [Tor
Project](https://hosted.weblate.org/projects/tor/) / [Tor websites -
torproject.org](https://hosted.weblate.org/projects/tor/tpo-web/) /
[English](https://hosted.weblate.org/projects/tor/tpo-web/en/)
## Source string
*Mark the Mark.* The first or most prominent mention of a Tor Mark should be accompanied by a “tm’”’ symbol (”™”) where practical, to indicate that it is a trademark; you may also use the “r in a circle” symbol (”®”), if the trademark in question is a registered trademark.
## Comment
There is an extra " in: [...] accompanied by a “tm’”’ symbol [...].
[Edit this string](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tpo-
web/en/?checksum=3a89f61a3b8fca93#comments)
## Source string location
(content/about/trademark/contents • en.lr:trademark.body) •
<https://www.torproject.org/about/trademark/>
## Translation Info
| All strings | [ 413 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tpo-web/en/) | |
|-------------------------|-------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------|
| Translated strings | [ 413 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tpo-web/en/?q=state:>=translated) | [ 100% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tpo-web/en/?q=state:>=translated) |
| Untranslated strings | [ 0 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tpo-web/en/?q=state:empty) | [ 0% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tpo-web/en/?q=state:empty) |
| Unfinished strings | [ 0 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tpo-web/en/?q=state:<translated) | [ 0% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tpo-web/en/?q=state:<translated) |
| Strings marked for edit | [ 0 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tpo-web/en/?q=state:needs-editing) | [ 0% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tpo-web/en/?q=state:needs-editing) |
[View](https://hosted.weblate.org/projects/tor/tpo-web/en/)
[Weblate, the libre continuous localization system.](https://weblate.org/)
Generated on Nov. 16, 2024, 5:54 p.m..
# Comment added
[ victordargallo](https://hosted.weblate.org/user/victordargallo/ "victor
dargallo"): [Hosted Weblate](https://hosted.weblate.org) / [Tor
Project](https://hosted.weblate.org/projects/tor/) / [Tor Browser - Android
specific strings](https://hosted.weblate.org/projects/tor/tor-browser/tb-
android/) / [English](https://hosted.weblate.org/projects/tor/tor-browser/tb-
android/en/)
## Key
YEC_2024_tor_browser_for_android_will_always_be_free_no_donation_required
## Source string
%1$s for Android will always be free to use—no donation is required to use
this app.
## Source string description
2024 YEC. %1$s is the app name "Tor Browser". Since this will only ever show
on release, it will always be "Tor Browser" (and not "Tor Browser Alpha" for
instance)
## Comment
The name of the application is always "Tor Browser". It is not localised.
[Edit this string](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-browser/tb-
android/en/?checksum=cdcf18de1c8a2574#comments)
## Screenshot context
[](https://hosted.weblate.org/media/screenshots/yec-2024-right-to-browse.png
"screenshots/yec-2024-right-to-browse.png")
[](https://hosted.weblate.org/media/screenshots/yec-2024-right-to-search.png
"screenshots/yec-2024-right-to-search.png")
[](https://hosted.weblate.org/media/screenshots/yec-2024-right-to-speak.png
"screenshots/yec-2024-right-to-speak.png")
## Translation Info
| All strings | [ 100 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-browser/tb-android/en/) | |
|-------------------------|----------------------------------------------------------------------------------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------|
| Translated strings | [ 100 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-browser/tb-android/en/?q=state:>=translated) | [ 100% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-browser/tb-android/en/?q=state:>=translated) |
| Untranslated strings | [ 0 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-browser/tb-android/en/?q=state:empty) | [ 0% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-browser/tb-android/en/?q=state:empty) |
| Unfinished strings | [ 0 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-browser/tb-android/en/?q=state:<translated) | [ 0% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-browser/tb-android/en/?q=state:<translated) |
| Strings marked for edit | [ 0 ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-browser/tb-android/en/?q=state:needs-editing) | [ 0% ](https://hosted.weblate.org/translate/tor/tor-browser/tb-android/en/?q=state:needs-editing) |
[View](https://hosted.weblate.org/projects/tor/tor-browser/tb-android/en/)
[Weblate, the libre continuous localization system.](https://weblate.org/)
Generated on Nov. 7, 2024, 12:05 p.m..
Hello,
I'm Vinícius, from Brazil, and I joined this list to contribute with
English/Portuguese translation.
Nice to meet you and feel free to invite me to contribute.
Regards,
Vinicius Brun Kriesang
Hello!
Last months we asked our users to tell us what they
think about Tor and in what does it help them.
This is very important information for us, as we do not
use metrics or other invasive techniques to gather
information from users.
We compiled some of the stories here:
https://community.torproject.org/outreach/stories/
We also did a presentation about it, you can watch it here:
https://www.youtube.com/watch?v=-K8ki7zBArs
Aaaaand you can translate them as part of the community portal, here:
https://hosted.weblate.org/projects/tor/community-portal/
Currently, our Community portal is translated to:
Deutsch (de)
Español (es)
ﻑﺍﺮﺴﯾ (fa)
Français (fr)
Română (ro)
Русский (ru)
Kiswahili (sw)
Türkçe (tr)
But we would like to release it in more languages.
Thanks!
emmapeel
Localization Coordinator
Assalamualikum,Hello,
This is Sizwan who loves you all. I want to make the tor to be felt more
easy to use. Translating sector probably the best key for this. In that
case I want to make people understanding the Tor.
Feel free to make me a member as well as a friend also.
Thank You.
Lots of loves.