commit 5948e9ad6912569e2616cef54e22ed81bf7401c0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 8 13:16:51 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot
---
contents+uk.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 46 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 62a83a6eec..b2c4c1211a 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1215,6 +1215,8 @@ msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
msgstr ""
+"Якщо ви спробуєте всі ці варіанти, і жоден з них не виведе вас online, вам потрібно буде подати запит на міст або вручну ввести адреси мосту.\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1255,6 +1257,8 @@ msgid ""
"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
"identify them easily."
msgstr ""
+"Як і звичайними вузлами Tor, мостами керують волонтери; на відміну від звичайних вузлів, вони не вказані в загальнодоступному списку, тому зловмисник не може легко їх ідентифікувати.\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1263,6 +1267,8 @@ msgid ""
"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
+"Використання мостів у поєднанні з під’єднуваними транспортними засобами допомагає приховати той факт, що ви використовуєте Tor, але може сповільнити з’єднання порівняно з використанням звичайних вузлівTor.\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1603,7 +1609,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### ЗМІНА ІДЕНТИФІКАЦІЇ І СХЕМ"
+msgstr "### ЗМІНА ІДЕНТИФІКАЦІЙ І СХЕМ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1653,6 +1659,8 @@ msgid ""
"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
"Browser's toolbar."
msgstr ""
+"Щоб скористатися цією опцією, вам просто потрібно натиснути «Нова ідентифікація» на панелі інструментів браузера Tor.\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1933,7 +1941,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
msgstr ""
-"Деякі з цих помилок можна виправити, дотримуючись розділу «Усунення несправностей».\n"
+"Деякі з цих помилок можна виправити, дотримуючись розділу «ВИПРАВЛЕННЯ ПОМИЛОК».\n"
" "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -2166,11 +2174,15 @@ msgstr ""
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURE CONNECTIONS"
msgstr ""
+"БЕЗПЕЧНІ З'ЄДНАННЯ\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
+"Дізнайтеся, як захистити свої дані за допомогою браузера Tor і HTTPS\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2182,16 +2194,22 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with “https://”, rather than “http://”."
msgstr ""
+"Якщо особиста інформація, така як пароль для входу, передається в Інтернеті в незашифрованому вигляді, вона може бути дуже легко перехоплена зловмисником. Якщо ви входите на будь-який веб-сайт, переконайтеся, що сайт пропонує шифрування HTTPS, яке захищає від такого роду підслуховування. Ви можете перевірити це в рядку URL: якщо ваше з’єднання зашифроване, адреса починатиметься з «https://», а не «http://».\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURITY SETTINGS"
msgstr ""
+"НАЛАШТУВАННЯ БЕЗПЕКИ\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr ""
+"Налаштування браузера Tor для безпеки та зручності використання\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2199,6 +2217,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
msgstr ""
+"За замовчуванням Tor Browser захищає вашу безпеку, шифруючи дані веб-"
+"перегляду."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2206,6 +2226,8 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
+"Ви можете додатково підвищити свою безпеку, вимкнувши певні веб-функції, які можуть використовуватися для компрометації вашої безпеки та анонімності.\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2213,6 +2235,8 @@ msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
"menu."
msgstr ""
+"Ви можете зробити це, підвищивши рівень безпеки браузера Tor у shield меню.\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2221,11 +2245,15 @@ msgid ""
"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
"degree of usability you require."
msgstr ""
+"Підвищення рівня безпеки браузера Tor завадить належному функціонуванню деяких веб-сторінок, тому ви повинні зважити свої потреби в безпеці та ступінь зручності, яка вам потрібна.\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
msgstr ""
+"### ДОСТУП ДО НАЛАШТУВАНЬ БЕЗПЕКИ\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2233,6 +2261,8 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
+"До налаштувань безпеки можна отримати доступ, натиснувши піктограму Shield "
+"біля рядка URL-адрес браузера Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2240,6 +2270,8 @@ msgid ""
"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
"Settings...' button in the shield menu."
msgstr ""
+"Щоб переглянути та налаштувати параметри безпеки, натисніть кнопку "
+"«Додаткові параметри безпеки...» у shield меню."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2248,11 +2280,16 @@ msgid ""
"src=\"../../static/images/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on "
"'Advanced Security Settings' under the shield menu.\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" "
+"src=\"../../static/images/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on "
+"'Advanced Security Settings' under the shield menu.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### SECURITY LEVELS"
msgstr ""
+"### РІВНІ БЕЗПЕКИ\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2261,6 +2298,8 @@ msgid ""
"disable or partially disable certain browser features to protect against "
"possible attacks."
msgstr ""
+"Підвищення рівня безпеки в налаштуваннях безпеки браузера Tor вимкне або частково вимкне певні функції браузера для захисту від можливих атак.\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2268,6 +2307,8 @@ msgid ""
"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
"Level."
msgstr ""
+"Ви можете будь-коли знову ввімкнути ці налаштування, налаштувавши рівень безпеки.\n"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2276,6 +2317,9 @@ msgid ""
"src=\"../../static/images/security-settings-safest.png\" alt=\"Security "
"Level is currently set to Standard.\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" "
+"src=\"../../static/images/security-settings-safest.png\" alt=\"Security "
+"Level is currently set to Standard.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)