commit 2443035d3b782267f15eee0cac09d53008c5c347
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 29 08:45:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
es.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 19027902d8..fc034dbfd8 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Cesar Enrique Sanchez Medina <cesare01(a)gmail.com>, 2014
-# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2020
+# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2020-2021
# Edward Navarro, 2015
# vareli <ehespinosa(a)ya.com>, 2020
# el buve, 2015
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 08:42+0000\n"
+"Last-Translator: David Figuera <dfb(a)fastmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "La actualización incremental disponible requiere {memory_needed} de mem
msgid ""
"An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Ocurrió un error mientras se detectaban actualizaciones disponibles.\nEsto no debería pasar. Por favor informá el error."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:470
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:489
@@ -1734,22 +1734,22 @@ msgstr "Conectado a Tor!\n\nPuedes navegar por Internet de forma anónima y sin
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:498
msgid "Bridge address malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Error de sintaxis en dirección del puente"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "El uso de un puente es necesario si quieres ocultar el hecho de que estás usando Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:777
msgid "Are you sure you want to lose progress?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Estás seguro de que quieres perder el progreso?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:781
msgid ""
"Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
"\n"
"If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tails continuará conectandose a Tor después de que cierres el asistente de conexión.\n\nSi la conexión falla, deberás esperar de nuevo hasta que la barra de progreso termine, para poder diagnosticar el problema con la conexión."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador No Seguro te permite iniciar sesión en una red que usa un portal cautivo.\n\nUn portal cautivo es una página web que se muestra antes de que puedas acceder a Internet. Los portales cautivos normalmente requieren que te identifiques en la red o que introduzcas información como por ejemplo un correo electrónico.\n\nEl Navegador No Seguro no es anónimo y puede desanonimizarte. Úsalo solo para iniciar sesión en las redes."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Clave PGP opcional"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, ten en cuenta que no podemos responder a todos y cada uno de los informes de error."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
commit c432d9c518e7c625aee0e92a6723dcf40dc11622
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 29 08:45:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
es_ES/messages.json | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es_ES/messages.json b/es_ES/messages.json
index f6e5a06569..5c32e56a90 100644
--- a/es_ES/messages.json
+++ b/es_ES/messages.json
@@ -39,13 +39,13 @@
"message": "Snowflake es un sistema para evitar la censura en Internet. Las personas censuradas pueden usar Snowflake para acceder a Internet. Su conexión pasa por proxies Snowflake, que son mantenidos por voluntarios. Para obtener información más detallada sobre el funcionamiento de Snowflake, consulta nuestra <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">wiki de documentación</a>."
},
"browser": {
- "message": "Use Snowflake"
+ "message": "Usa Snowflake"
},
"censoredUsers": {
"message": "Si tu acceso a internet está censurado, deberías usar el <a href=\"https://www.torproject.org/es/download/\">Navegador Tor</a>."
},
"extension": {
- "message": "Run a Proxy"
+ "message": "Ejecuta un Proxy"
},
"installExtension": {
"message": "Si tu acceso a internet <strong>no</strong> está censurado, deberías considerar instalar la extensión Snowflake para ayudar a los usuarios en redes censuradas. No tienes que preocuparte por los sitios web a los que la gente está accediendo a través de tu proxy. Su dirección IP de navegación visible coincidirá con el nodo de salida de Tor, no con la tuya."
commit b315bfabf646d8847a91a27af9153aa2a3f97cbc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 29 01:47:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
es-ES/torbutton.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es-ES/torbutton.properties b/es-ES/torbutton.properties
index 1c3e6805fe..5ae9569c0d 100644
--- a/es-ES/torbutton.properties
+++ b/es-ES/torbutton.properties
@@ -78,13 +78,13 @@ onionServices.descNotFound.longDescription=Detalles: %S - El descriptor del serv
# Tor SOCKS error 0xF2:
# onionServices.introFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
# onionServices.introFailed.header=Onionsite Has Disconnected
-# onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
+onionServices.introFailed=La causa más probable es que onionsite esté fuera de línea. Contacta con el administrador de onionsite
onionServices.introFailed.longDescription=Detalles: %S - La introducción falló, lo que significa que el descriptor fue encontrado pero el servicio ya no está conectado al punto de introducción. Es probable que el servicio haya cambiado su descriptor o que no esté funcionando.
# Tor SOCKS error 0xF3:
# onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
# onionServices.rendezvousFailed.header=Unable to Connect to Onionsite
onionServices.rendezvousFailed=El sitio cebolla está ocupado o la red Tor está sobrecargada. Inténtalo más tarde.
-# onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
+onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Detalles: %S - El cliente no encontró el servicio, lo que significa que el cliente no pudo finalizar la conexión.
# Tor SOCKS error 0xF4:
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Se requiere autorización
# onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite Requires Authentication
commit 059f15dcd8e4a5c7a91bae48fe4f8430211ed51d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 29 01:17:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
es-ES/torbutton.properties | 50 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/es-ES/torbutton.properties b/es-ES/torbutton.properties
index 68b070540f..1c3e6805fe 100644
--- a/es-ES/torbutton.properties
+++ b/es-ES/torbutton.properties
@@ -8,7 +8,7 @@ torbutton.circuit_display.unknown_country = País desconocido
torbutton.circuit_display.guard = Protección
torbutton.circuit_display.guard_note = Tu nodo [de protección] no puede cambiar.
torbutton.circuit_display.learn_more = Conocer más
-# torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click to Copy
+torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click para copiar
torbutton.circuit_display.copied = ¡Copiado!
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = El Tor Browser añade este margen para hacer el ancho y el alto de tu ventana menos especial, y reducir de esta forma la posibilidad de rastrearte en línea.
extensions.torbutton(a)torproject.org.description = Torbutton proporciona un botón para configurar las preferencias de Tor y limpiar rápida y fácilmente los datos de navegación privada.
@@ -27,7 +27,7 @@ torbutton.popup.short_torbrowser = ¡Información importante sobre Torbutton! \n
torbutton.popup.confirm_plugins = Complementos (plugins) como Flash pueden dañar tu privacidad y anonimato.\n\nTambién pueden esquivar Tor revelando tu ubicación y dirección IP actuales.\n\n¿Estás seguro de que quieres habilitar los complementos?\n\n
torbutton.popup.never_ask_again = No me vuelvas a preguntar
-# torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Browser will close all windows and tabs. All website sessions will be lost.\n\nRestart Tor Browser now to reset your identity?\n\n
+torbutton.popup.confirm_newnym = El Navegador Tor cerrará todas las ventanas y pestañas. Todas las sesiones de sitios web se perderán.\n\n¿Reiniciar el Navegador Tor para restablecer tu identidad?\n\n
torbutton.maximize_warning = Maximizar el Tor Browser puede permitir a los sitios web determinar el tamaño de tu monitor, lo que podría usarse para rastrearte. Te recomendamos que dejes las ventanas del Tor Browser en su tamaño predeterminado.
@@ -79,26 +79,26 @@ onionServices.descNotFound.longDescription=Detalles: %S - El descriptor del serv
# onionServices.introFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
# onionServices.introFailed.header=Onionsite Has Disconnected
# onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
-# onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
+onionServices.introFailed.longDescription=Detalles: %S - La introducción falló, lo que significa que el descriptor fue encontrado pero el servicio ya no está conectado al punto de introducción. Es probable que el servicio haya cambiado su descriptor o que no esté funcionando.
# Tor SOCKS error 0xF3:
# onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
# onionServices.rendezvousFailed.header=Unable to Connect to Onionsite
-# onionServices.rendezvousFailed=The onionsite is busy or the Tor network is overloaded. Try again later.
+onionServices.rendezvousFailed=El sitio cebolla está ocupado o la red Tor está sobrecargada. Inténtalo más tarde.
# onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
# Tor SOCKS error 0xF4:
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Se requiere autorización
# onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite Requires Authentication
onionServices.clientAuthMissing=El acceso al sitio cebolla necesita una clave, pero no se ha proporcionado ninguna.
-# onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
+onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Detalles: %S - El cliente descargó el descriptor de servicio de cebolla solicitado, pero no pudo descifrar su contenido porque falta la información de autorización del cliente.
# Tor SOCKS error 0xF5:
-# onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Authorization Failed
+onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Falló la autorización
# onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
-# onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
-# onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
+onionServices.clientAuthIncorrect=La clave proporcionada es incorrecta o ha sido revocada. Contacta con el administrador del sitio web.
+onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Detalles: %S - El cliente pudo descargar el descriptor de servicio de cebolla solicitado pero no pudo descifrar su contenido usando la información de autorización del cliente proporcionada. Esto puede significar que el acceso ha sido revocado.
# Tor SOCKS error 0xF6:
-# onionServices.badAddress.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+onionServices.badAddress.pageTitle=Problemas al cargar sitio cebolla
# onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
-# onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
+onionServices.badAddress=La dirección del sitio cebolla no es válida. Por favor, comprueba que la has introducido correctamente.
# onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
# Tor SOCKS error 0xF7:
# onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problem Loading Onionsite
@@ -128,29 +128,29 @@ onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=No se puede quitar la clave
# onionServices.v2Deprecated.header=Version 2 Onion Sites will be deprecated soon
# onionServices.v2Deprecated=This onion site will not be reachable soon. Please contact the site administrator and encourage them to upgrade.
# onionServices.v2Deprecated.longDescription=Tor is ending its support for version 2 onion services beginning in July 2021, and this onion site will no longer be reachable at this address. If you are the site administrator, upgrade to a version 3 onion service soon.
-# onionServices.v2Deprecated.tryAgain=Got it
-# onionServices.v2Deprecated.tooltip=This onion site will not be reachable soon
+onionServices.v2Deprecated.tryAgain=Entendido
+onionServices.v2Deprecated.tooltip=Este sitio onion pronto no será accesible
# Onion-Location strings.
# onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
-# onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
-# onionLocation.notNow=Not Now
+onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
+onionLocation.notNow=Ahora no
# onionLocation.notNowAccessKey=n
# onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
# onionLocation.tryThis=Try Onion Services
-# onionLocation.onionAvailable=.onion available
-# onionLocation.learnMore=Learn more…
-# onionLocation.always=Always
-# onionLocation.askEverytime=Ask every time
+onionLocation.onionAvailable=.onion disponible
+onionLocation.learnMore=Saber más
+onionLocation.always=Siempre
+onionLocation.askEverytime=Preguntar siempre
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Priorizar los sitios .onion cuando se conozcan.
-# onionLocation.onionServicesTitle=Onion Services
+onionLocation.onionServicesTitle=Servicios cebolla
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
-# cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=A cryptocurrency address (%S) has been copied from an insecure website. It could have been modified.
-# cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=What can you do about it?
-# cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=You can try reconnecting with a new circuit to establish a secure connection, or accept the risk and dismiss this warning.
-# cryptoSafetyPrompt.learnMore=Learn more
-# cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Reload Tab with a New Circuit
+cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=Se ha copiado de un sitio web inseguro una dirección de criptomoneda (%S). Podría haber sido modificada.
+cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=¿Qué puedes hacer?
+cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=Puedes conectar con un nuevo circuito para establecer una conexión segura, o aceptar el riesgo y descartar esta advertencia.
+cryptoSafetyPrompt.learnMore=Aprende más
+cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Recargar Tab con un nuevo circuito
cryptoSafetyPrompt.primaryActionAccessKey=R
-# cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Dismiss Warning
+cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Ignorar advertencia
cryptoSafetyPrompt.secondaryActionAccessKey=B
commit 523a7b4cc8dddc5f573d682a6dd617a69c5cd9cc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 29 00:47:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
es-ES/torbutton.properties | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/es-ES/torbutton.properties b/es-ES/torbutton.properties
index 3fe16edfa7..68b070540f 100644
--- a/es-ES/torbutton.properties
+++ b/es-ES/torbutton.properties
@@ -27,7 +27,7 @@ torbutton.popup.short_torbrowser = ¡Información importante sobre Torbutton! \n
torbutton.popup.confirm_plugins = Complementos (plugins) como Flash pueden dañar tu privacidad y anonimato.\n\nTambién pueden esquivar Tor revelando tu ubicación y dirección IP actuales.\n\n¿Estás seguro de que quieres habilitar los complementos?\n\n
torbutton.popup.never_ask_again = No me vuelvas a preguntar
-torbutton.popup.confirm_newnym = El Tor Browser cerrará todas las ventanas y pestañas. Todas las sesiones de sitios web se perderán.\n\n¿Reiniciar el Tor Browser para restablecer su identidad?\n\n
+# torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Browser will close all windows and tabs. All website sessions will be lost.\n\nRestart Tor Browser now to reset your identity?\n\n
torbutton.maximize_warning = Maximizar el Tor Browser puede permitir a los sitios web determinar el tamaño de tu monitor, lo que podría usarse para rastrearte. Te recomendamos que dejes las ventanas del Tor Browser en su tamaño predeterminado.
@@ -151,6 +151,6 @@ onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Priorizar los sitios .onion cuando se
# cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=You can try reconnecting with a new circuit to establish a secure connection, or accept the risk and dismiss this warning.
# cryptoSafetyPrompt.learnMore=Learn more
# cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Reload Tab with a New Circuit
-# cryptoSafetyPrompt.primaryActionAccessKey=R
+cryptoSafetyPrompt.primaryActionAccessKey=R
# cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Dismiss Warning
-# cryptoSafetyPrompt.secondaryActionAccessKey=B
+cryptoSafetyPrompt.secondaryActionAccessKey=B
commit 5d6663fa4b671f4a55ad62a8c873394c5b27a004
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 29 00:46:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
es-ES/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/es-ES/torbutton.properties b/es-ES/torbutton.properties
index 99a5fcc9fc..9ea03569d4 100644
--- a/es-ES/torbutton.properties
+++ b/es-ES/torbutton.properties
@@ -27,7 +27,7 @@ torbutton.popup.short_torbrowser = ¡Información importante sobre Torbutton! \n
torbutton.popup.confirm_plugins = Complementos (plugins) como Flash pueden dañar tu privacidad y anonimato.\n\nTambién pueden esquivar Tor revelando tu ubicación y dirección IP actuales.\n\n¿Estás seguro de que quieres habilitar los complementos?\n\n
torbutton.popup.never_ask_again = No me vuelvas a preguntar
-torbutton.popup.confirm_newnym = El Tor Browser cerrará todas las ventanas y pestañas. Todas las sesiones de sitios web se perderán.\n\n¿Reiniciar el Tor Browser para restablecer su identidad?\n\n
+torbutton.popup.confirm_newnym = El Navegador Tor cerrará todas las ventanas y pestañas. Todas las sesiones de sitios web se perderán.\n\n¿Reiniciar el Navegador Tor para restablecer tu identidad?\n\n
torbutton.maximize_warning = Maximizar el Tor Browser puede permitir a los sitios web determinar el tamaño de tu monitor, lo que podría usarse para rastrearte. Te recomendamos que dejes las ventanas del Tor Browser en su tamaño predeterminado.
commit 11b6934a45bc95b05fee74d3fbdbd5a5e4bb2feb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jul 29 00:17:35 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
es-ES/network-settings.dtd | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/es-ES/network-settings.dtd b/es-ES/network-settings.dtd
index f877f9ebdd..b255450a1a 100644
--- a/es-ES/network-settings.dtd
+++ b/es-ES/network-settings.dtd
@@ -66,9 +66,9 @@
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Configuración de Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "El Navegador Tor enruta tu tráfico a través de la Red Tor, mantenida por miles de voluntarios alrededor del mundo." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Más información">
-<!ENTITY torPreferences.quickstart "">
-<!ENTITY torPreferences.quickstartDescription "">
-<!ENTITY torPreferences.quickstartCheckbox "">
+<!ENTITY torPreferences.quickstart "Inicio rápido">
+<!ENTITY torPreferences.quickstartDescription "El inicio rápido le permite al Navegador Tor conectarse automáticamente.">
+<!ENTITY torPreferences.quickstartCheckbox "Siempre conectar automáticamente">
<!ENTITY torPreferences.bridges "Puentes">
<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Los puentes te ayudan a acceder a la Red Tor en lugares donde Tor está bloqueado. Dependiendo de dónde te encuentres, un puente puede funcionar mejor que otro.">
<!ENTITY torPreferences.useBridge "Usa un puente">
@@ -92,5 +92,5 @@
<!ENTITY torConnect.tryAgainMessage "Fallo del Navegador Tor al establecer conexión con la Red Tor.">
<!ENTITY torConnect.connectingConcise "Conectando...">
<!ENTITY torConnect.connectedConcise "Conectado">
-<!ENTITY torConnect.notConnectedConcise "">
+<!ENTITY torConnect.notConnectedConcise "No conectado">
<!ENTITY torConnect.copyLog "Copiar registros de Tor">
commit 4b79b1d923a546f413acc696be815724f89cd170
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jul 28 22:16:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 27 +++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 27 insertions(+)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 7f2068bce7..d62b476053 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2123,6 +2123,11 @@ msgid ""
"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
"manually."
msgstr ""
+"Navigateur Tor vous demandera de mettre à jour le logiciel une fois qu'une "
+"nouvelle version sera proposée : le menu hamburger (menu principal) "
+"affichera un cercle vert avec une flèche vers le haut, et vous pourrez voir "
+"un indicateur écrit de mise à jour lors du démarrage du Navigateur Tor. Vous"
+" pouvez mettre à jour soit automatiquement soit manuellement."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2360,6 +2365,9 @@ msgid ""
" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
"on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez le Navigateur Tor ouvert,"
+" vous pouvez naviguer vers le menu hamburger (\"≡\"), ensuite cliquez sur « "
+"Préférences », et finalement sur « Tor » dans la barre latérale."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2451,6 +2459,8 @@ msgid ""
"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
"you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
+"Veuillez regarder la page des [Problèmes Connues](/known-issues) pour voir "
+"si le problème que vous rencontrez est déjà répertorié ici."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2527,6 +2537,12 @@ msgid ""
"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
+"Le Navigateur Tor inclut un greffon appelé NoScript. C'est accessible dans «"
+" Préférences » (ou « Options » sur Windows) dans le [menu hamburger "
+"(≡)](https://support.torproject.org/fr/glossary/hamburger-menu/), ensuite "
+"sélectionnez « Personnaliser » et glissez l'icône « S » en haut à droite de "
+"la fenêtre. NoScript vous permet de contrôler le JavaScript (et autres "
+"scripts) exécuté par les différentes pages Web, ou le bloque complètement."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2755,6 +2771,10 @@ msgid ""
"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
"positive/)."
msgstr ""
+"Parfois il y a aussi des pop-ups avec des [faux positifs en ce qui concerne "
+"les programmes malveillants et/ou les "
+"vulnérabilités](https://support.torproject.org/fr/tbb/antivirus-false-"
+"positive/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2813,6 +2833,10 @@ msgid ""
"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
"compromise your privacy."
msgstr ""
+"Nous vous recommandons aussi de ne pas utiliser de RPV avec Tor à part si "
+"vous êtes un utilisateur expérimenté qui sait comment configurer les deux de"
+" manière à ne pas compromettre votre protection des renseignements "
+"personnels."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2820,6 +2844,9 @@ msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
msgstr ""
+"Vous pouvez trouver plus d'informations détaillées sur Tor + un RPV sur "
+"notre "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
commit cc28888eab21cf057cedbf5a3f2ea82a000eb6c9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jul 28 21:46:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 40 insertions(+)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 316887184e..7f2068bce7 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1859,6 +1859,9 @@ msgid ""
"characters (V2 format), this type of address is [being "
"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
msgstr ""
+"Si le service oignon que vous essayer d'accéder consiste en une chaîne de 16"
+" caractères (format V2), ce type d'adresse est "
+"[déconseillé](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1867,6 +1870,9 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
msgstr ""
+"Vous pouvez aussi tester si vous êtes apte à accéder à d'autres services "
+"oignon en se connectant au [Service Oignon de "
+"DuckDuckGo](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2849,6 +2855,8 @@ msgid ""
"* Issues with making Tor Browser as your [default "
"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
msgstr ""
+"* Des problèmes pour rendre le Navigateur Tor en tant que [navigateur par "
+"défaut](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2871,6 +2879,9 @@ msgid ""
"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
msgstr ""
+"* Tor ne voudra pas démarrer sur Windows si le [chemin du dossier contient "
+"des caractères non-"
+"ascii](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2878,6 +2889,8 @@ msgid ""
"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"* BitTorrent [n'est pas anonyme avec Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3128,6 +3141,9 @@ msgid ""
" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
+"Si vous avez une connexion relativement rapide, mais que le texte semble "
+"bloqué à un certain point, regardez la page de "
+"[Dépannage](../troubleshooting) pour de l'aide afin de résoudre le problème."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3158,6 +3174,8 @@ msgid ""
"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
msgstr ""
+"Le premier écran vous informera sur le statut de votre réseau Tor et vous "
+"apportera l'option de configurer un Pont ('Config Pont')."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3330,6 +3348,9 @@ msgid ""
"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
+"Quand le Navigateur Tor est lancé, vous devriez voir dans votre barre de "
+"notification de votre appareil après l'avoir déroulé le bouton \"NOUVELLE "
+"IDENTITÉ\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3374,6 +3395,9 @@ msgid ""
"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
" can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
+"Les [Paramètres de sécurité](../security-settings/) désactivent certaines "
+"fonctionnalités Web qui peuvent compromettre votre sécurité et votre "
+"anonymat."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3550,6 +3574,10 @@ msgid ""
"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
" the latest Tor Browser release and install it."
msgstr ""
+"En fonction de votre marque d'appareil mobile, aller dans Paramètres > "
+"Applis, ensuite sélectionnez le Navigateur Tor et appuyez sur le bouton "
+"\"Désinstaller\". Après cela, téléchargez la dernière version du Navigateur "
+"Tor et installez-la."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3667,6 +3695,9 @@ msgid ""
"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/31814)"
msgstr ""
+"* Le Navigateur Tor sur Android ne se connecte pas lorsqu'il est déplacé sur"
+" une carte SD. [#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3687,6 +3718,9 @@ msgid ""
"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40283)"
msgstr ""
+"* Vous ne pouvez pas téléverser des fichiers avec le Navigateur Tor sur "
+"Android. [#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3695,6 +3729,9 @@ msgid ""
"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/31672)"
msgstr ""
+"* Vous ne pouvez pas ouvrir des adresses oignon qui demandent l'autorisation"
+" du client. [#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3737,6 +3774,9 @@ msgid ""
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
"released."
msgstr ""
+"En 2019, [Orfox a été abandonné](https://blog.torproject.org/orfox-paved-"
+"way-tor-browser-android) après que le Navigateur Tor pour Android soit "
+"lancé."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)