commit 266f9dbe50c82f1c87d560bcf2a1b8cba61acce4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jul 28 11:17:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspo…
---
contents+hu.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index c523281531..41c40ea235 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -1332,13 +1332,13 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
msgstr ""
-"Az áramkörben a Guard (Őr) vagy bemeneti node az első node és ezt "
+"Az áramkörben a Guard (Őr) vagy bemeneti csomópont az első csomópont és ezt "
"automatikusan és véletlenszerűen választja ki a Tor. De ez mindig más, és "
-"különbözik az áramkör többi node-jától. A profilozási támadások elkerülése "
-"miatt a Guard node 2-3 hónap után változik a többi node-dal ellentétben, "
-"amelyek minden új domain esetében változnak. A Guard-ról további "
-"információkat tudhat meg itt: "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"különbözik az áramkör többi somópontjától. A profilozási támadások "
+"elkerülése miatt a Guard csomópont 2-3 hónap után változik a többi "
+"csomóponttal ellentétben, amelyek minden új domain esetében változnak. A "
+"Guard-ról további információkat tudhat meg itt: "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) és [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
commit c2a9b82cb0062bb5fcf7742e437ce38f4d407b1c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jul 28 11:17:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hu.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index c523281531..41c40ea235 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -1332,13 +1332,13 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
msgstr ""
-"Az áramkörben a Guard (Őr) vagy bemeneti node az első node és ezt "
+"Az áramkörben a Guard (Őr) vagy bemeneti csomópont az első csomópont és ezt "
"automatikusan és véletlenszerűen választja ki a Tor. De ez mindig más, és "
-"különbözik az áramkör többi node-jától. A profilozási támadások elkerülése "
-"miatt a Guard node 2-3 hónap után változik a többi node-dal ellentétben, "
-"amelyek minden új domain esetében változnak. A Guard-ról további "
-"információkat tudhat meg itt: "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"különbözik az áramkör többi somópontjától. A profilozási támadások "
+"elkerülése miatt a Guard csomópont 2-3 hónap után változik a többi "
+"csomóponttal ellentétben, amelyek minden új domain esetében változnak. A "
+"Guard-ról további információkat tudhat meg itt: "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) és [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
commit 1b01b57e25c29447ab008cf581b0a0eba921394e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jul 28 10:17:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspo…
---
contents+hu.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index fd13b241a4..c523281531 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgid ""
"'Config Bridge'."
msgstr ""
"Ha tud arról, hogy az Ön kapcsolata cenzorált, vagy sikertelenül próbált "
-"kapcsolódni a Tor hálózathoz és más megoldás nem működött, kattintson a "
+"kapcsolódni a Tor hálózathoz és más megoldás nem működött, koppintson a "
"\"Híd konfigurálása\" gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgid ""
"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
" games\" > \"Updates\"."
msgstr ""
-"Nyomjon rá a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a \"Saját "
+"Koppintson a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a \"Saját "
"alkalmazások és játékok\" > \"Frissítések\" opcióhoz."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3536,7 +3536,7 @@ msgid ""
"and tap the \"Update\" button."
msgstr ""
"Amennyiben a Tor Böngésző szerepel a frissítendő alkalmazások listáján, "
-"válassza ki és kattintson a \"Frissítés\" gombra."
+"válassza ki és koppintson a \"Frissítés\" gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3624,8 +3624,8 @@ msgid ""
" the latest Tor Browser release and install it."
msgstr ""
"Az Ön mobilkészülékének típusától függően keresse meg a \"Beállítások\" > "
-"\"Alkalmazások\" pontot, majd válassza ki a Tor Böngészőt, majd nyomjon az "
-"\"Eltávolítás\" gombra. Ezután töltse le a legfrissebb Tör Böngészőt és "
+"\"Alkalmazások\" pontot, majd válassza ki a Tor Böngészőt, majd koppintson "
+"az \"Eltávolítás\" gombra. Ezután töltse le a legfrissebb Tör Böngészőt és "
"telepítse."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgid ""
"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
" games\" > \"Installed\"."
msgstr ""
-"Nyomjon rá a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a \"Saját "
+"Koppintson a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a \"Saját "
"alkalmazások és játékok\" > \"Telepített\" opcióhoz."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3714,8 +3714,8 @@ msgid ""
"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
msgstr ""
"A mobil eszköz márkájától függően navigáljon a Beállítások > Alkalmazások "
-"menüponthoz, majd válassz a Tor Browser-t és érintse meg az \"Eltávolítás\" "
-"gombot."
+"menüponthoz, majd válassza a Tor Browser-t és koppintson az \"Eltávolítás\" "
+"gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 1f3db42b2fdabfb52b73a00129e3d2f936c3a2ff
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jul 28 10:17:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 18 +++++++++++++++++-
contents+hu.po | 16 ++++++++--------
2 files changed, 25 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 9e25b7668b..4ddb3a45a4 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -709,6 +709,9 @@ msgid ""
"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
+"La première case est le Démarrage rapide. Si elle est cochée, à chaque fois "
+"que vous ouvrez le Navigateur Tor, cela essayera de se connecter avec vos "
+"paramètres réseau précédents."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -717,6 +720,10 @@ msgid ""
"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
+"La seconde case demande si vous voulez utiliser un pont. Si vous savez que "
+"votre connexion est censurée, ou que vous avez essayé en vain la connexion "
+"vers le réseau Tor et qu'aucune autre solution n'a marché, cochez \"Utiliser"
+" un pont\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -733,11 +740,14 @@ msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
+"Cela affichera la section [Contournement](../circumvention) pour configurer "
+"un Transport enfichable ou pour se connecter en utilisant un "
+"[Pont](../bridges)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### OTHER OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "### AUTRES OPTIONS"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1139,6 +1149,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1172,6 +1184,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1690,6 +1704,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index fd13b241a4..c523281531 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -3236,7 +3236,7 @@ msgid ""
"'Config Bridge'."
msgstr ""
"Ha tud arról, hogy az Ön kapcsolata cenzorált, vagy sikertelenül próbált "
-"kapcsolódni a Tor hálózathoz és más megoldás nem működött, kattintson a "
+"kapcsolódni a Tor hálózathoz és más megoldás nem működött, koppintson a "
"\"Híd konfigurálása\" gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgid ""
"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
" games\" > \"Updates\"."
msgstr ""
-"Nyomjon rá a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a \"Saját "
+"Koppintson a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a \"Saját "
"alkalmazások és játékok\" > \"Frissítések\" opcióhoz."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3536,7 +3536,7 @@ msgid ""
"and tap the \"Update\" button."
msgstr ""
"Amennyiben a Tor Böngésző szerepel a frissítendő alkalmazások listáján, "
-"válassza ki és kattintson a \"Frissítés\" gombra."
+"válassza ki és koppintson a \"Frissítés\" gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3624,8 +3624,8 @@ msgid ""
" the latest Tor Browser release and install it."
msgstr ""
"Az Ön mobilkészülékének típusától függően keresse meg a \"Beállítások\" > "
-"\"Alkalmazások\" pontot, majd válassza ki a Tor Böngészőt, majd nyomjon az "
-"\"Eltávolítás\" gombra. Ezután töltse le a legfrissebb Tör Böngészőt és "
+"\"Alkalmazások\" pontot, majd válassza ki a Tor Böngészőt, majd koppintson "
+"az \"Eltávolítás\" gombra. Ezután töltse le a legfrissebb Tör Böngészőt és "
"telepítse."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgid ""
"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
" games\" > \"Installed\"."
msgstr ""
-"Nyomjon rá a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a \"Saját "
+"Koppintson a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a \"Saját "
"alkalmazások és játékok\" > \"Telepített\" opcióhoz."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3714,8 +3714,8 @@ msgid ""
"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
msgstr ""
"A mobil eszköz márkájától függően navigáljon a Beállítások > Alkalmazások "
-"menüponthoz, majd válassz a Tor Browser-t és érintse meg az \"Eltávolítás\" "
-"gombot."
+"menüponthoz, majd válassza a Tor Browser-t és koppintson az \"Eltávolítás\" "
+"gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit aec73cd1ab99fc400c1d9280cb1f05085efb79ea
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jul 28 09:47:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspo…
---
contents+hu.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index f684c8640e..fd13b241a4 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Az Ön beállításai automatikusan elmentődnek a lap bezárása után.
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### MELY TRANSPORTOKAT ÉRDEMES HASZNÁLNOM?"
+msgstr "### MELY ÁTVITELEKET ÉRDEMES HASZNÁLNOM?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"A legtöbb csatlakoztatható transport, mint például az obfs4 a \"híd\" relék "
+"A legtöbb cserélhető átvitel, mint például az obfs4 a \"híd\" relék "
"használatára épít."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"A legtöbb [Csatlakoztatható transport](/hu/circumvention), mint például az "
-"obfs4 a \"híd\" relék használatára épít. ."
+"A legtöbb [Cserélhető átvitel](/hu/circumvention), mint például az obfs4 a "
+"\"híd\" relék használatára épít. ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1061,9 +1061,9 @@ msgid ""
"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-"A hidak együttes használata a csatlakoztatható transportokkal segít azt "
-"elrejteni, hogy Ön Tort használ, de lelassíthatja az internet kapcsolatot a "
-"Tor alapbeállításához képest."
+"A hidak együttes használata a cserélhető átvitelekkel segít azt elrejteni, "
+"hogy Ön Tort használ, de lelassíthatja az internet kapcsolatot a Tor "
+"alapbeállításához képest."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1072,9 +1072,9 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-"Más csatlakoztatható transportok, például a meek-ek, más cenzúra-ellenes "
-"technikákat alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem "
-"lesz szüksége híd címekre ezen transportok használatához."
+"Más cserélhető átvitelek, például a meek, más cenzúra-ellenes technikákat "
+"alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem lesz "
+"szüksége híd címekre ezen átvitelek használatához."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. Nyomja meg a \"Back\" (Vissza) gombot a bal felső sarokban."
+msgstr "7. Koppintson a \"Back\" (Vissza) gombra a bal felső sarokban."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid ""
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
"Ezután az [Elkerülés](../circumvention) oldal jelenik meg, ahol be tudja "
-"állítani a csatlakoztatható transportokat."
+"állítani a cserélhető átviteleket."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3280,8 +3280,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
"Browser for the first time."
msgstr ""
-"Amennyiben csatlakoztatható transportot szeretne használni, koppintson a "
-"Beállítások ikonra a Tor Böngésző első indításakor."
+"Amennyiben cserélhető átvitelt szeretne használni, koppintson a Beállítások "
+"ikonra a Tor Böngésző első indításakor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgid ""
"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
"button."
msgstr ""
-"A következő képernyőn válassza a Tor Browser-t és végül nyomjon az "
+"A következő képernyőn válassza a Tor Browser-t és végül koppintson az "
"\"Eltávolítás\" gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
commit 57b7da56767eb3cd0c652991631b637ea10215f3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jul 28 09:47:03 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 20 ++++++++++++++++++--
contents+hu.po | 30 +++++++++++++++---------------
2 files changed, 33 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 4504ab804f..9e25b7668b 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -406,6 +406,10 @@ msgid ""
"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words "
"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
+"Par exemple, pour obtenir des liens de téléchargement du Navigateur Tor en "
+"chinois pour Windows, envoyez un courriel à "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) avec les mots "
+"\"windows zh\" dedans."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -601,6 +605,8 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
" window."
msgstr ""
+"Quand vous lancez le Navigateur Tor pour la première fois, vous verrez Se "
+"Connecter à Tor apparaître sur votre fenêtre."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -608,6 +614,8 @@ msgid ""
"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Cela vous offre l'option soit de vous connecter directement au réseau Tor, "
+"soit de configurer le Navigateur Tor pour votre connexion."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -615,6 +623,8 @@ msgid ""
"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
+"Il y a une case qui demande si vous voulez vous connecter automatiquement au"
+" réseau Tor, si c'est le cas, cochez la case."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -646,6 +656,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
+"Une fois cliquée, une barre d'état apparaîtra, montrant la progression de la"
+" connexion à Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -665,6 +677,8 @@ msgid ""
"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
+"Ou, si vous savez que votre connexion est censurée ou utilise un mandataire,"
+" vous devriez cliquer sur \"Paramètres du réseau Tor\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -672,6 +686,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2361,7 +2377,7 @@ msgid ""
"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
msgstr ""
"Plus d'informations dessus peuvent être trouvées sur le [Portail "
-"d’Assistance](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+"d’Assistance](https://support.torproject.org/fr/connecting/connecting-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2719,7 +2735,7 @@ msgid ""
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
msgstr ""
"Vous pouvez en lire plus sur le sujet dans notre [Portail "
-"d’Assistance](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
+"d’Assistance](https://support.torproject.org/fr/tbb/tbb-10/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index f684c8640e..fd13b241a4 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "Az Ön beállításai automatikusan elmentődnek a lap bezárása után.
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### MELY TRANSPORTOKAT ÉRDEMES HASZNÁLNOM?"
+msgstr "### MELY ÁTVITELEKET ÉRDEMES HASZNÁLNOM?"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
-"A legtöbb csatlakoztatható transport, mint például az obfs4 a \"híd\" relék "
+"A legtöbb cserélhető átvitel, mint például az obfs4 a \"híd\" relék "
"használatára épít."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
-"A legtöbb [Csatlakoztatható transport](/hu/circumvention), mint például az "
-"obfs4 a \"híd\" relék használatára épít. ."
+"A legtöbb [Cserélhető átvitel](/hu/circumvention), mint például az obfs4 a "
+"\"híd\" relék használatára épít. ."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1061,9 +1061,9 @@ msgid ""
"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
"using ordinary Tor relays."
msgstr ""
-"A hidak együttes használata a csatlakoztatható transportokkal segít azt "
-"elrejteni, hogy Ön Tort használ, de lelassíthatja az internet kapcsolatot a "
-"Tor alapbeállításához képest."
+"A hidak együttes használata a cserélhető átvitelekkel segít azt elrejteni, "
+"hogy Ön Tort használ, de lelassíthatja az internet kapcsolatot a Tor "
+"alapbeállításához képest."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1072,9 +1072,9 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-"Más csatlakoztatható transportok, például a meek-ek, más cenzúra-ellenes "
-"technikákat alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem "
-"lesz szüksége híd címekre ezen transportok használatához."
+"Más cserélhető átvitelek, például a meek, más cenzúra-ellenes technikákat "
+"alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem lesz "
+"szüksége híd címekre ezen átvitelek használatához."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. Nyomja meg a \"Back\" (Vissza) gombot a bal felső sarokban."
+msgstr "7. Koppintson a \"Back\" (Vissza) gombra a bal felső sarokban."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid ""
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
"Ezután az [Elkerülés](../circumvention) oldal jelenik meg, ahol be tudja "
-"állítani a csatlakoztatható transportokat."
+"állítani a cserélhető átviteleket."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3280,8 +3280,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
"Browser for the first time."
msgstr ""
-"Amennyiben csatlakoztatható transportot szeretne használni, koppintson a "
-"Beállítások ikonra a Tor Böngésző első indításakor."
+"Amennyiben cserélhető átvitelt szeretne használni, koppintson a Beállítások "
+"ikonra a Tor Böngésző első indításakor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgid ""
"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
"button."
msgstr ""
-"A következő képernyőn válassza a Tor Browser-t és végül nyomjon az "
+"A következő képernyőn válassza a Tor Browser-t és végül koppintson az "
"\"Eltávolítás\" gombra."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
commit b928838db0e63285eaa5a0cfaea2937bc294cd97
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jul 28 09:45:26 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+hu.po | 15 +++++++--------
1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index d93147f01d..17f8c017a7 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -257,9 +257,9 @@ msgid ""
"Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
"Amikor a Tor Böngészőt az első alkalommal indítja, meg fogja kérdezni, hogy "
-"szeretne-e hidakat használni. A csatlakoztatható átvitelek használathoz "
-"kattintson a 'Konfiguráció'-ra a Tor indító ablakban, ami megjelenik a Tor "
-"Böngésző első indításakor."
+"szeretne-e hidakat használni. A cserélhető átvitelek használathoz kattintson"
+" a 'Konfiguráció'-ra a Tor indító ablakban, ami megjelenik a Tor Böngésző "
+"első indításakor."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -268,10 +268,9 @@ msgid ""
"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the "
"left of the screen."
msgstr ""
-"Konfigurálhatja a csatlakoztatható átviteleket a Tor Böngészőben a "
-"'Beállítások' kiválasztásával a beállítások menüben, jobbra a címsortól. A "
-"Beállításokban navigáljon a 'Tor beállítások'-hoz a képernyő bal oldalán "
-"található menüben."
+"Konfigurálhatja a cserélhető átviteleket a Tor Böngészőben a 'Beállítások' "
+"kiválasztásával a beállítások menüben, jobbra a címsortól. A Beállításokban "
+"navigáljon a 'Tor beállítások'-hoz a képernyő bal oldalán található menüben."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -281,7 +280,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Válassz a 'A Tor cenzorált az országomban' opciót majd kattintson a "
"'Beépített híd kiválasztása' opción. Kattintson a lenyíló menün és válassza "
-"ki a csatlakoztatható átvitel módját, amit használni szeretne."
+"ki a cserélhető átviteli módot, amit használni szeretne."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "Click 'OK' to save your settings."