commit bb21c77f8f12c635d2e299d24a1bd09ff4d1b309
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 18 04:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 17 +++++++++++++++++
1 file changed, 17 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 444966e7ec..3ee175b693 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -14336,6 +14336,8 @@ msgid ""
"| Mega Cable | AS13999 | No | Yes | No | Currently some Guard / Middle "
"nodes are running in Mega Cable network | 2020 |"
msgstr ""
+"| Mega Cable | AS13999 | Hayır | Evet | Hayır | Şu anda bazı koruma ve orta "
+"aktarıcılar Mega Cable ağında çalışıyor | 2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -14381,6 +14383,9 @@ msgid ""
" result in temporary blocks, therefore they recommend to use an dedicated IP"
" address for exit nodes | 06/16/15 |"
msgstr ""
+"| [XS4ALL](https://www.xs4all.nl/en/) | AS3265 | Evet | Evet | Evet | Kötüye"
+" kullanım şikayetleri geçici engellemelere neden olabilir. Bu nedenle çıkış "
+"aktarıcıları için özel bir IP adresi kullanılmasını önerir. | 06/16/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -14467,6 +14472,11 @@ msgid ""
"most stable. You need to email them for a custom offer. They also accept "
"Bitcoin/UKash/CashU | - |"
msgstr ""
+"| [Novogara](http://www.novogara.com) | - | Evet | Evet | Evet | Açıkça Tor "
+"çıkış aktarıcılarına izin verir ve kötüye kullanım şikayetlerini ve DCMA "
+"bildirimlerini iletir. Ancak ağları en kararlı olanlardan değil. Özel bir "
+"teklif için e-posta göndermeniz gerekir. Ayrıca Bitcoin/UKash/CashU kabul "
+"eder | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -14474,6 +14484,9 @@ msgid ""
"| [Netrouting`](http://netrouting.nl/) | - | Yes | Yes | No | ISP has "
"confirmed by e-mail that exit nodes are NOT acceptable. | 2014-10-15 |"
msgstr ""
+"| [Netrouting`](http://netrouting.nl/) | - | Evet | Evet | Hayır | İnternet "
+"hizmeti sağlayıcısı çıkış aktarıcılarını kabul etmediğini e-posta ile "
+"onayladı. | 2014-10-15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -14492,6 +14505,10 @@ msgid ""
"complaints must be responded to within 24 hours or the system automatically "
"suspends your account until you do. | 2014 |"
msgstr ""
+"| [SnelServer](https://www.snelserver.com/) | - | Evet | Evet | Evet | "
+"Kötüye kullanım şikayetlerine 24 saat içinde yanıt verilmelidir. Yoksa yanıt"
+" verilene kadar hesabınız sistem tarafından otomatik olarak askıya alınır. |"
+" 2014 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
commit ff432f3834ed9a01f98cda890d9d14ca2dcf2a5a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 18 04:16:36 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ka.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 74 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 8d1fb74905..890f8fb6e8 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -396,6 +396,9 @@ msgid ""
"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words "
"\"windows zh\" in it."
msgstr ""
+"მაგალითად, Tor-ბრაუზერის ჩინური ვერსიის ბმულების მისაღებად Windows-ზე, "
+"გაგზავნეთ შეტყობინება [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) "
+"სიტყვებით \"windows zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -586,6 +589,8 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
" window."
msgstr ""
+"როდესაც პირველად ჩართავთ Tor-ბრაუზერს, იხილავთ Tor-თან დაკავშირების "
+"ფანჯარას."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -593,6 +598,8 @@ msgid ""
"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
" to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"იგი გთავაზობთ აირჩიოთ, პირდაპირ დაუკავშირდეთ Tor-ქსელს, თუ გამართოთ Tor-"
+"ბრაუზერი თქვენი კავშირებისთვის."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -600,6 +607,8 @@ msgid ""
"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
msgstr ""
+"იქვე იქნება მოსანიშნით, თუ გირჩევნიათ, რომ ყოველთვის თავადვე დაუკავშირდეს "
+"Tor-ქსელს, აღნიშნულ შემთხვევაში, მონიშნავთ უჯრას."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -631,6 +640,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
msgstr ""
+"როდესაც დააწკაპებთ, გამოჩნდება მდგომარეობის ზოლი, სადაც ნაჩვენები იქნება "
+"Tor-თან კავშირის მიმდინარეობა."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -649,6 +660,8 @@ msgid ""
"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
" click on \"Tor Network Settings\"."
msgstr ""
+"თუ იცით რომ თქვენი კავშირი ცენზურის ქვეშაა ან პროქსის იყენებს, მაშინ "
+"უმჯობესია დაწკაპოთ „Tor-ქსელის პარამეტრები“."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -656,6 +669,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -675,6 +690,8 @@ msgid ""
"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
+"პირველი მოსანიშნია სწრაფგაშვება. როცა მონიშნულია, ყოველი გახსნისას, Tor-"
+"ბრაუზერი თავადვე შეეცდება დაკავშირებას, ქსელის ადრინდელი პარამეტრებით."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -683,6 +700,9 @@ msgid ""
"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
+"მეორე მოსანიშნით მიეთითება, რომ გესაჭიროებათ გადამცემი ხიდი. თუ იცით რომ "
+"ცენზურის ქვეშ ხართ ან სცადეთ დაკავშირება Tor-ქსელთან და ვერ მოხერხდა, "
+"ამასთან ვერც სხვა გადაწყვეტებმა უშველა, აირჩიეთ „ხიდის გამოყენება“."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -699,11 +719,13 @@ msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
msgstr ""
+"შედეგად გამოჩნდება [გვერდის ავლის](../circumvention) არე, საიდანაც შეძლებთ "
+"გამართოთ მისაერთებელი გადამყვანები ან დაუკავშირდეთ [ხიდებით](../bridges)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### OTHER OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "### სხვა პარამეტრები"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -712,6 +734,10 @@ msgid ""
" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
+"მესამე მოსანიშნზე იქნება კითხვა, თქვენი კავშირი პროქსის ხომ არ იყენებს. "
+"ჩვეულებრივ, არ გამოიყენება ხოლმე. წესით, ისედაც გეცოდინებათ, თუ მონიშვნა "
+"იქნება საჭირო, რადგან იგივე პარამეტრების მითითება, სხვა ბრაუზერებზეც "
+"დაგჭირდებოდათ."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -723,7 +749,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
-msgstr ""
+msgstr "თუ თქვენი ქსელი არ იყენებს პროქსის, დაწკაპეთ „დაკავშირება“."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -880,6 +906,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
"Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"მისაერთებელი გადამყვანით სარგებლობისთვის, დაწკაპეთ „Tor-ქსელის პარამეტრები“,"
+" Tor-ბრაუზერის პირველი გაშვებისას."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -887,6 +915,8 @@ msgid ""
"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
+"გადამცემი „ხიდის“ განყოფილებაში, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“ და აირჩიეთ "
+"„ჩაშენებული გადამცემი ხიდის მითითება“."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -902,6 +932,8 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
"\"Connect\" to save your settings."
msgstr ""
+"საჭირო მისაერთებელი გადამყვანის მითითების შემდგომ, გადადით ზემოთ და დაწკაპეთ"
+" „დაკავშირება“, პარამეტრების შესანახად."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -913,6 +945,9 @@ msgid ""
"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
"\"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
+"ან, თუ Tor-ბრაუზერი უკვე გაშვებულია, დაწკაპეთ „პარამეტრები“ [მთავარ მენიუში "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) და შემდეგ "
+"„Tor“, გვერდით ზოლზე."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -921,6 +956,9 @@ msgid ""
"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
+"„ხიდების“ განყოფილებაში, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“ და ჩამოსაშლელი მენიუდან"
+" „ჩაშენებული გადამცემი ხიდის მითითება“, აირჩიეთ სასურველი მისაერთებელი "
+"გადამყვანი."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -940,6 +978,8 @@ msgid ""
"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
msgstr ""
+"Tor-ის ხიდების მენიუში მოცემული თითოეული გადამყვანი, სხვადასხვაგვარად "
+"მუშაობს და მათი შედეგიანობა დამოკიდებულია გვერდის ავლის თავისებურებებზე."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -979,6 +1019,8 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
"relays."
msgstr ""
+"მისაერთებელი გადამყვანების დიდი ნაწილი, მათ შორის obfs4, ეფუძნება „ხიდურ“ "
+"გადამცემებს."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -986,6 +1028,8 @@ msgid ""
"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
"of \"bridge\" relays."
msgstr ""
+"[მისაერთებელი გადამყვანების](/ka/circumvention) დიდი ნაწილი, მათ შორის "
+"obfs4, ეფუძნება „ხიდურ“ გადამცემებს."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1058,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* გამოიყენოთ Moat ხიდების მისაღებად Tor-ბრაუზერში."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1071,6 +1115,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
"Settings\" to open the Tor settings window."
msgstr ""
+"თუ პირველად უშვებთ Tor-ბრაუზერს, დაწკაპეთ „Tor-ქსელის პარამეტრებს“, "
+"გამართვის ფანჯრის გასახსნელად."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1079,6 +1125,9 @@ msgid ""
"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"„ხიდების“ განყოფილებაში, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“, შემდეგ „გადამცემი "
+"ხიდის მოთხოვნა საიტიდან torproject.org“ და დაწკაპეთ „ახალი გადამცემი ხიდის "
+"მოთხოვნა...\", შედეგად BridgeDB მოგაწვდით ერთ-ერთ მათგანს."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1086,6 +1135,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
+"გაიარეთ Captcha-შემოწმება და დაწკაპეთ „გაგზავნა“. დააჭირეთ „დაკავშირებას“ "
+"პარამეტრების დასამახსოვრებლად."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1094,6 +1145,9 @@ msgid ""
"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"„ხიდების“ განყოფილებაში, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“ და შემდეგ „გადამცემი "
+"ხიდის მოთხოვნა საიტიდან torproject.org“, დაწკაპეთ „ახალი გადამცემი ხიდის "
+"მოთხოვნა...\" და BridgeDB მოგაწვდით მას."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1101,6 +1155,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"გაიარეთ Captcha-შემოწმება და დაწკაპეთ „გაგზავნა“. თქვენი პარამეტრები "
+"ავტომატურად შეინახება ჩანართის დახურვისას."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1108,6 +1164,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1121,6 +1179,9 @@ msgid ""
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
+"განყოფილებაში „ხიდები“, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“, შემდეგ კი აირჩიეთ "
+"„ნაცნობი გადამცემი ხიდის მითითება“ და შეიყვანეთ თითოეული ხიდის მისამართი, "
+"ახალ ხაზზე."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1134,6 +1195,9 @@ msgid ""
"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+"განყოფილებაში „ხიდები“, მონიშნეთ „ხიდის გამოყენება“, შემდეგ კი აირჩიეთ "
+"„ნაცნობი გადამცემი ხიდის მითითება“ და შეიყვანეთ თითოეული ხიდის მისამართი, "
+"ახალ ხაზზე."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1141,6 +1205,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1503,6 +1569,9 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
+"სხვა ვებსაიტების მსგავსად, გესაჭიროებათ Onion-მომსახურების ზუსტი მისამართის "
+"ცოდნა, მასთან დასაკავშირებლად. Onion-მისამართი შედგება, როგორც წესი, "
+"შემთხვევით შერჩეული 56 ასობგერისა და ციფრისგან, დაბოლოებით „.onion“."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1651,6 +1720,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
"alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
commit 9839cd40aa6f3ce55d1f30ffb9cf87d66a7d6a05
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 18 02:17:03 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-branddtd_…
---
es-ES/brand.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/es-ES/brand.dtd b/es-ES/brand.dtd
index e739c569f8..51e5ba2bb6 100644
--- a/es-ES/brand.dtd
+++ b/es-ES/brand.dtd
@@ -10,7 +10,7 @@
<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
This brand name can be used in messages where the product name needs to
remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.). -->
-<!ENTITY brandProductName "">
+<!ENTITY brandProductName "Navegador Tor">
<!-- The following strings are for bug #10280's UI. We place them here for our translators -->
<!ENTITY plugins.installed.find "Haz clic para cargar los complementos instalados en el sistema">
commit 51faaa7488bec545627aeb86f2621d66925e36b2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 18 02:16:57 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-brandprop…
---
es-ES/brand.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/es-ES/brand.properties b/es-ES/brand.properties
index 3a77296cd1..756bcd181a 100644
--- a/es-ES/brand.properties
+++ b/es-ES/brand.properties
@@ -8,7 +8,7 @@ brandFullName=Tor Browser
# LOCALIZATION NOTE(brandProductName):
# This brand name can be used in messages where the product name needs to
# remain unchanged across different versions (Nightly, Beta, etc.).
-# brandProductName=Tor Browser
+brandProductName=Navegador Tor
vendorShortName=Proyecto Tor
homePageSingleStartMain=Inicio de Firefox, una página principal rápida con búsqueda integrada
commit 04f3f4b8a8988cd541a7e2cdfb015646d82aad7a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 17 20:16:38 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hu.po | 9 +++++++++
1 file changed, 9 insertions(+)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 15a13636f7..24fe0ff5a3 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -3393,6 +3393,10 @@ msgid ""
"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
msgstr ""
+"Jelenleg nincs támogatott módja a Tor futtatásának régebbi Windows "
+"telefonokon, de az újabb Microsoft márkájú/promótált telefonokon ugyanazok a"
+" lépések, mint a [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) "
+"követhetők. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3410,6 +3414,9 @@ msgid ""
"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
msgstr ""
+"Ha az a preferált, a Tor Böngésző hordozhatóvá tehető, kicsomagolva az "
+"archívumot közvetlenül egy eltávolítható médiára, mint például egy USB stick"
+" vagy egy SD kártya."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3417,6 +3424,8 @@ msgid ""
"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
"as required."
msgstr ""
+"Ajánlott, hogy írható média legyen,, így a Tor Böngésző frissíthető amikor "
+"szükséges."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
commit 24a8ed4a56ebb2586462de73720bf42bc8bb027d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 17 20:15:37 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
he/messages.json | 7 +++++--
1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/he/messages.json b/he/messages.json
index d6180191c2..672d8097c1 100644
--- a/he/messages.json
+++ b/he/messages.json
@@ -39,13 +39,13 @@
"message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
},
"browser": {
- "message": "דפדפן"
+ "message": "Use Snowflake"
},
"censoredUsers": {
"message": "אם הגישה אל האינטרנט שלך מצונזרת, אתה צריך להוריד את <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">דפדפן Tor</a>."
},
"extension": {
- "message": "הרחבה"
+ "message": "Run a Proxy"
},
"installExtension": {
"message": "אם הגישה אל האינטרנט שלך <strong>אינה</strong> מצונזרת אתה צריך לשקול להתקין את ההרחבה Snowflake כדי לעזור למשתמשים ברשתות מצונזרות. אין צורך לדאוג לגבי אילו אתרים אנשים משיגים גישה דרך ייפוי הכוח שלך. כתובת IP הגלויה לגלישה שלהם תתאים אל צומת יציאת Tor שלהם, לא שלך."
@@ -56,6 +56,9 @@
"installChrome": {
"message": "התקן ב־Chrome"
},
+ "installStandalone": {
+ "message": "If you would like to run a command-line version of the Snowflake proxy on your desktop or server, see our <a href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/\">community documentation</a> for running a standalone Snowflake proxy."
+ },
"reportingBugs": {
"message": "מדווח על תקלים"
},
commit e79711874cea38438722149734304ab084d479f2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 17 20:15:35 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
he/messages.json | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/he/messages.json b/he/messages.json
index 4d87c34a75..e0a5eae86d 100644
--- a/he/messages.json
+++ b/he/messages.json
@@ -39,13 +39,13 @@
"message": "Snowflake הוא מערכת להבסת צנזורת אינטרנט. אנשים שהם מצונזרים יכולים להשתמש ב־Snowflake כדי להשיג גישה אל האינטרנט. החיבור עובר דרך יפויי כוח Snowflake, שהם מופעלים על ידי מתנדבים. לעוד מידע מפורט על איך Snowflake עובד ראה את <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">תיעוד וויקי</a> שלנו."
},
"browser": {
- "message": "Use Snowflake"
+ "message": "השתמש ב־Snowflake"
},
"censoredUsers": {
"message": "אם הגישה אל האינטרנט שלך מצונזרת, אתה צריך להוריד את <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">דפדפן Tor</a>."
},
"extension": {
- "message": "Run a Proxy"
+ "message": "הרץ ייפוי כוח"
},
"installExtension": {
"message": "אם הגישה אל האינטרנט שלך <strong>אינה</strong> מצונזרת אתה צריך לשקול להתקין את ההרחבה Snowflake כדי לעזור למשתמשים ברשתות מצונזרות. אין צורך לדאוג לגבי אילו אתרים אנשים משיגים גישה דרך ייפוי הכוח שלך. כתובת IP הגלויה לגלישה שלהם תתאים אל צומת יציאת Tor שלהם, לא שלך."
@@ -57,7 +57,7 @@
"message": "התקן ב־Chrome"
},
"installStandalone": {
- "message": "If you would like to run a command-line version of the Snowflake proxy on your desktop or server, see our <a href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/\">community documentation</a> for running a standalone Snowflake proxy."
+ "message": "אם אתה רוצה להריץ גרסת שורת פקודה של ייפוי הכוח Snowflake על שולחן העבודה או השרת שלך, ראה את <a href=\"https://community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/\">תיעוד הקהילה</a> שלנו עבור הרצת ייפוי כוח Snowflake עצמאי."
},
"reportingBugs": {
"message": "מדווח על תקלים"
commit d925166bcaa0684cc6a779d30357263ccb17b780
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 17 17:46:44 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hu.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 32 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 0f93d56c3d..15a13636f7 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -372,9 +372,9 @@ msgid ""
"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
"(without quotation marks) depending on your operating system."
msgstr ""
-"Küldjön egy e-mailt a [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org)"
-" címre, és az üzenet szövegében egyszerűen írja be az operációs rendszerétől"
-" függően „windows”, „osx” vagy „linux” szót (idézőjelek nélkül)."
+"Küldjön egy e-mailt a [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) "
+"címre, és az üzenet szövegében egyszerűen írja be az operációs rendszerétől "
+"függően „windows”, „osx” vagy „linux” szót (idézőjelek nélkül)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3299,11 +3299,13 @@ msgstr "#### Orbot"
msgid ""
"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
msgstr ""
+"Az Orbot egy ingyenes proxy app ami lehetővé teszi más appoknak a Tor "
+"hálózat használatát."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Az Orbot Tor-t használ, hogy titkosítsa az internet forgalmát."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3311,6 +3313,8 @@ msgid ""
"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to "
"circumvent censorship and protect against surveillance."
msgstr ""
+"Ezáltal használni tudja más appokban, amik a telefonra telepítettek, hogy "
+"megkerülje a cenzúrát és védekezzen a megfigyelés ellen."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3318,6 +3322,8 @@ msgid ""
"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
msgstr ""
+"Az Orbot letölthető és telepíthető a [Google "
+"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)…."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3326,6 +3332,10 @@ msgid ""
"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
msgstr ""
+"Tekintse meg a [támogatói "
+"portálunkat](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/), hogy "
+"megtudja, szüksége van-e mind a Tor Browser for Android -ra, mind az Orbot "
+"vagy csak az egyikükre."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3414,6 +3424,8 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
"work."
msgstr ""
+"1. Csatlakoztassa az eltávolítható médiáját és formázza. Bármilyen "
+"fájlrendszer megfelelő."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3421,12 +3433,15 @@ msgid ""
"2. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://torproject.org/download)."
msgstr ""
+"2. Látogasson el a Tor Böngésző [letöltési "
+"oldalára](https://www.torproject.org/download)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. Töltse le a Windows `.exe` fájlt és mentse le közvetlenül a médiájára."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3434,6 +3449,8 @@ msgid ""
"4. (Recommended) Verify the [files "
"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"4. (Ajánlott) Ellenőrizze le a [fájlok "
+"aláírását](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3441,6 +3458,8 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"5. Ha a letöltés kész kattintson az `.exe` fájlra és kezdje el a telepítési "
+"folyamatot."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3448,6 +3467,8 @@ msgid ""
"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
"removable media."
msgstr ""
+"6. Ha a telepítő kérdezi, hogy hova kerüljön telepítésre a Tor Böngésző, "
+"válassza az eltávolítható médiát."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3455,6 +3476,8 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
" (Journaled) format."
msgstr ""
+"1. Csatlakoztassa az eltávolítható médiáját és formázza. macOS Extended "
+"(Journaled) fájlrendszert *kell* használnia."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3468,12 +3491,15 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"5. Ha a letöltés kész kattintson a `.dmg` fájlra és kezdje el a telepítési "
+"folyamatot."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. Töltse le a Linux `.tar.xz` fájlt és mentse le közvetlenül a médiájára."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3481,6 +3507,8 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
"well."
msgstr ""
+"5. Ha a letöltés kész kattintson csomagolja ki az archív fájlt is a "
+"médiájára."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5