commit dac76a5c705905758853b19cc1dbb1902f2ba952
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 1 18:16:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 35 +++++++++++++++++------------------
1 file changed, 17 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index c5aab4ac84..38279ee99b 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1589,8 +1589,8 @@ msgid ""
"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
"Onion-Location redirects."
msgstr ""
-"כדי לתעדף את גירסת אתר הבצל, ניתן לשפעל את ההפניה האוטומטית של Onion-"
-"Location r"
+"כדי לתעדף את גירסת אתר הבצל, ניתן להפעיל את ההפניה האוטומטית של Onion-"
+"Location "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr "## אוטנתיקצית שרות בצל"
+msgstr "## אותנטיקצית שרות בצל"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1624,21 +1624,21 @@ msgid ""
"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
" the client to provide an authentication token before accessing the service."
msgstr ""
-"אוטמתיקצית שרו בצל הנו שרות כמו אתר בצל אשר דורש מהלקוח לספק אסימון "
-"אוטנתיקציה לפני שנכנסים לשרות."
+"אותמטיקצית שרות בצל הנו שרות כמו אתר בצל אשר דורש מהלקוח לספק אסימון "
+"אותנטיקציה לפני שנכנסים לשרות."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
-msgstr "כמשתמש Tor, תוכל/י לאמת את עצמכם ישירות בדפדפן ה Tor."
+msgstr "כמשתמש Tor, תוכל/י לאמת את עצמך ישירות בדפדפן Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"In order to access this service, you will need access credentials from the "
"onion service operator."
-msgstr "כדי להכנס לשרות הזה, יש צורך הרשאות גישה ממפעיל שרות הבצל."
+msgstr "כדי להכנס לשרות הזה, יש צורך בהרשאות גישה ממפעיל שרות הבצל."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid ""
"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
msgstr ""
"כאשר נכנסים לשרות בצל מאומת, דפדפן Tor יציג בחלונית כתובת האנטרנט צלמית של "
-"מפתח אפור קטן, מלווה בחלונית אזרה."
+"מפתח אפור קטן, מלווה בחלונית טיפ."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1661,12 +1661,12 @@ msgid ""
"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
msgstr ""
"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+"/client-auth.png\" alt=\"הזדהות לקוח\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
-msgstr "### שגיאות בשירותי ONION"
+msgstr "### שגיאות בשירותי בצל"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "| **קוד** | **כותרת שגיאה** | **תאור קצר** |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
-msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr "|------------|-------------------------|--------------------|"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1742,8 +1742,8 @@ msgid ""
"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
"network is overloaded. Try again later. |"
msgstr ""
-"| XF3 | לא מצליח להקשר לאתר בצל | אתר הבצל תפוס או שרשת Tor תור מוצפת. נסו "
-"מאוחר יותר. |"
+"| XF3 | לא מצליח להתקשר לאתר בצל | אתר הבצל תפוס או שרשת Tor תור מוצפת. נסו"
+" מאוחר יותר. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1751,8 +1751,7 @@ msgid ""
"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
"requires a key but none was provided. |"
msgstr ""
-"| XF4 | אתר הבצל מחייב אוטנתיקציה | הכניסה לאתר הבצל מחייבת מפתח אך זה לא "
-"סופק. |"
+"| XF4 | אתר הבצל מחייב אותנטיקציה | הכניסה לאתר הבצל מחייבת מפתח שלא סופק. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1760,7 +1759,7 @@ msgid ""
"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
msgstr ""
-"| XF5 | האוטנתיקציה לאתר הבצל נכשלה המפתח שסופק שגוי או שבוטל. יש להתקשר "
+"| XF5 | האותנטיקציה לאתר הבצל נכשלה המפתח שסופק שגוי או שבוטל. יש להתקשר "
"לאדמין של אתר הבצל. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1769,7 +1768,7 @@ msgid ""
"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
msgstr ""
-"| XF6 | כתוב אתר בצל שגויה | כתובת אתר הבצל שסופקה לא תקינה. יש לבדוק את "
+"| XF6 | כתובת אתר בצל שגויה | כתובת אתר הבצל שסופקה לא תקינה. יש לבדוק את "
"נכונות הכתובת שהקלדת. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1778,7 +1777,7 @@ msgid ""
"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
msgstr ""
-"| XF7 | הזמן המוקצה להתחברות המעגל של שרות הבצל פג | כשלון התחברות לאתר "
+"| XF7 | פרק הזמן המוקצה להתחברות המעגל של שרות הבצל פג | כשלון התחברות לאתר "
"הבצל, יתכן עקב רשת תקשורת גרועה. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
commit c9242a676b41f79312123556c72a1fc36e1a4fe4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 1 17:46:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 12 ++++++------
contents+zh-CN.po | 6 +++---
2 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index f05c63e0c4..c5aab4ac84 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1516,9 +1516,9 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
-"כפי שבכל אתר אחר, יש צורך לדעת את כתובת שרות הבצל כדי להתחבר אליו. כתובת בצל"
-" היא רצף תוים בגודל 16 16 (and in V3 format, 56) בעקר אותיות ומספרים ובסופו,"
-" \".onion\"."
+"כפי שבכל אתר אחר יש צורך לדעת את כתובת שרות הבצל כדי להתחבר אליו. כתובת בצל "
+"היא רצף תוים בגודל 16 (ובפורמט V3 ,56) בעקר אותיות ומספרים ובסופו, "
+"\".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1527,8 +1527,8 @@ msgid ""
"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
"secure and using an onion service."
msgstr ""
-"כאשר נגשים לאתר אשר משתמש בשרות בצל, דפדפן Tot יראה בסרגל הכתובת צלמית של "
-"בצל המוצגת בסטטוס של הקשר: מאובטח ומשתמש בשרות בצל."
+"כאשר ניגשים לאתר אשר משתמש בשרות בצל, דפדפן Tot יראה בסרגל הכתובת צלמית של "
+"בצל המוצגת במצב הקשר: מאובטח ומשתמש בשרות בצל."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid ""
"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
" implemented a feature called Onion-Location."
msgstr ""
-"דרך אחרת ללימוד על אתר בצל הנה אם האדמינסטרטור הפעיל תכונה הנקראת Onion-"
+"דרך אחרת ללמוד על אתר בצל הנה אם האדמינסטרטור הפעיל תכונה הנקראת Onion-"
"Location."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 4e8cc0c01a..56413b16ff 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Runzhe Liang <18051080098(a)163.com>, 2020
# ヨイツの賢狼ホロ, 2021
# Gus, 2021
-# ff98sha, 2021
# Emma Peel, 2021
# Scott Rhodes <starring169(a)gmail.com>, 2021
# MD Rights <psychi2009(a)gmail.com>, 2021
+# ff98sha, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: MD Rights <psychi2009(a)gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: ff98sha, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
-"在网络浏览中需要高度安全性的用户应将 Tor 浏览器的[安全级别](../ security-settings /)设置为“更安全”(对非 HTTPS "
+"在网络浏览中需要高度安全性的用户应将 Tor 浏览器的[安全级别](../security-settings/)设置为“更安全”(对非 HTTPS "
"网站禁用 JavaScript)或“最安全”( 对于所有网站禁用 JavaScript)。 但是,禁用 JavaScript "
"会阻止许多网站正确显示,因此 Tor 浏览器的默认设置是允许所有网站以“标准”模式运行脚本。"
commit cc9e782e7e79347dec1d1a90b2c2a22c2e9e615e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 1 17:45:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
sk.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/sk.po b/sk.po
index 47071e64f6..2b44e5a9b0 100644
--- a/sk.po
+++ b/sk.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-01 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Ariestu Utseira <ariestu(a)protonmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
"A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
"device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by"
" a passphrase."
-msgstr "Trvalé úložisko o veľkosti {size} bude vytvorené na zariadení <b>{vendor} {model}</b>. Dáta na tomto oddiely budú uložené v zašifrovanej podobe a budú chránené prístupovým heslom."
+msgstr "Trvalé úložisko o veľkosti {size} bude vytvorený na zariadení <b>{vendor} {model}</b>. Dáta na tomto oddiely budú uložené v zašifrovanej podobe a budú chránené prístupovým heslom."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105
msgid "Create"
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Vaše trvalé dáta budú uložené."
msgid ""
"The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> "
"device, will be deleted."
-msgstr "Trvalé úložisko {partition} o veľkosti ({size}) na zariadení <b>{vendor} {model}</b> bude vymazané."
+msgstr "Trvalý oddiel {partition} o veľkosti ({size}) na zariadení <b>{vendor} {model}</b> bude vymazané."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64
msgid "Delete"
@@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Chyba"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390
msgid "Device already has a persistent volume."
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie už obsahuje trvalé úložisko."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:397
msgid "Device has not enough unallocated space."
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:403
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:416
msgid "Device has no persistent volume."
-msgstr ""
+msgstr "Zariadenie neobsahuje žiadne trvalé úložisko."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
msgid ""
@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:796
msgid "Testing Internet access..."
-msgstr ""
+msgstr "Testujem prístup na internet..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:830
msgid "You have access to the Internet"
commit 587af7177cf39b4018e8fb679afd4327e9728d89
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 1 17:17:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 8e021f08d2..f05c63e0c4 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1372,8 +1372,8 @@ msgid ""
"Circuit options under main menu\">"
msgstr ""
"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
-"Circuit options under main menu\">"
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"אפשרויות זהות חדשה ומעגל "
+"Tor חדש תחת התפריט הראשי\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1399,11 +1399,11 @@ msgid ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
-"אפשרות זו שימושית אם אתה רוצה למנוע מפעילות הדפדפן שלאחר מכן להיות בלתי "
-"מקושרת אל מה שעשית. בחירת אפשרות זו תסגור את כל הלשוניות והחלונות הפתוחים "
-"שלך, תנקה את כל המידע הפרטי כגון עוגיות והיסטורית גלישה, ותשתמש במעגלי Tor "
-"חדשים עבור כל החיבורים. דפדפן Tםר יזהיר אותך שכל הפעילות וההורדות ייעצרו, אז"
-" קח זאת בחשבון לפני לחיצה על \"זהות חדשה\"."
+"אפשרות זו שימושית אם אתם רוצים למנוע מפעילות הדפדפן שלאחר מכן להיות בלתי "
+"מקושרת אל מה שעשיתם קודם. בחירת אפשרות זו תסגור את כל הלשוניות והחלונות "
+"הפתוחים שלכם, תנקה את כל המידע הפרטי כגון עוגיות והיסטורית גלישה, ותשתמש "
+"במעגלי Tor חדשים עבור כל החיבורים. דפדפן Tor יזהיר אותך שכל הפעילות וההורדות"
+" ייעצרו, אז קח זאת בחשבון לפני לחיצה על \"זהות חדשה\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"האפשרות הזו שימושית אם ה [exit relay](/about/#how-tor-works) בו משתמשים אינו"
+"האפשרות הזו שימושית אם ה [ממסר יציאה](/about/#how-tor-works) בו משתמשים אינו"
" יכול להתחבר לאתר היעד או שאינו טוען אותו כהלכה, בחירת אפשרות זו גורמת "
"ללשונית או לדפדפן האקטיבי כעת להטען מחדש ולפתוח מעגל Tor חדש. חלונות "
"ולשוניות אחרות הפתוחות על אתר זה ישתמשו במעגל זה לאחר טעינה מחדש. האפשרות "
@@ -1443,8 +1443,8 @@ msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"אתה יכול גם להשיג גישה אל אפשרות זו בתצוגת המעגל החדשה, בתפריט מידע האתר, "
-"בשורת הכתובת."
+"אתה יכול גם להשיג גישה אל אפשרות זו בתצוגת המעגל החדשה, בתפריט מידע על האתר "
+"שבשורת כתובת ה URL."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "שירותי ONION"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Tor־שירותים שנגישים רק ע\"י שימוש ב"
+msgstr "שירותים שנגישים רק ע\"י שימוש ב Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
-"שירותי בצל מציעים מספר יתרונות על פני שירותים מצויים על הרשת הבלתי פרטית:"
+"שירותי בצל מציעים מספר יתרונות על פני שירותים המצויים ברשת שאינה פרטית:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid ""
"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
-"* מיקום שרותי הבצל כותובת IP חבויים, מה שגורם קשיים לחורשי רע לצנזר אותם או"
+"* מיקום שרותי הבצל וכתובת IP חבויים, מה שגורם קשיים לחורשי רע לצנזר אותם או"
" לזהות את פעילותם."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
-"* כל התעבורה בין שירותי tor ומשתמשיהם/ן מוצפנים מקצה לקצה, כך שלא תצטרכו "
+"* כל התעבורה בין שירותי Tor ומשתמשיהם/ן מוצפנים מקצה לקצה, כך שלא תצטרכו "
"לדאוג בנוגע לכך [connecting over HTTPS](/he/secure-connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1501,8 +1501,8 @@ msgid ""
"connection is not being tampered with."
msgstr ""
"* הכתובת של שירות בצל מתחוללת באופן אוטומטי, כך שהמתפעלים אינם צריכים לרכוש "
-"שם תחום; הכתובת onion. גם עוזרת ל-Tor לוודא שהוא מתחבר למיקום הנכון ושהחיבור"
-" אינו מחובל."
+"שם של דומיין; כתובת ה onion. גם עוזרת ל-Tor לוודא שהוא מתחבר למקום הנכון "
+"ושהחיבור אינו מחובל."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)