commit 9b8574953567572f1243e715a9a9256e5bfa865a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 15:18:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
ru/torbutton.dtd | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/ru/torbutton.dtd b/ru/torbutton.dtd
index 08879d2c2e..d32cfff369 100644
--- a/ru/torbutton.dtd
+++ b/ru/torbutton.dtd
@@ -1,14 +1,14 @@
<!ENTITY torbutton.context_menu.new_identity "Новая личность">
-<!ENTITY torbutton.context_menu.new_identity_key "Я">
+<!ENTITY torbutton.context_menu.new_identity_key "л">
<!ENTITY torbutton.context_menu.new_circuit "Новая цепочка Tor для этого cайта">
-<!ENTITY torbutton.context_menu.new_circuit_key "C">
+<!ENTITY torbutton.context_menu.new_circuit_key "ц">
<!ENTITY torbutton.context_menu.networksettings "Настройки сети Tor">
-<!ENTITY torbutton.context_menu.networksettings.key "N">
-<!ENTITY torbutton.context_menu.downloadUpdate "Проверить на наличие обновлений Tor Browser">
-<!ENTITY torbutton.context_menu.downloadUpdate.key "U">
-<!ENTITY torbutton.context_menu.cookieProtections "Защита куки-файла">
-<!ENTITY torbutton.context_menu.cookieProtections.key "C">
-<!ENTITY torbutton.button.tooltip "Нажмите, чтобы инициализировать Torbutton">
+<!ENTITY torbutton.context_menu.networksettings.key "с">
+<!ENTITY torbutton.context_menu.downloadUpdate "Проверить наличие обновлений Tor Browser">
+<!ENTITY torbutton.context_menu.downloadUpdate.key "о">
+<!ENTITY torbutton.context_menu.cookieProtections "Защита куки">
+<!ENTITY torbutton.context_menu.cookieProtections.key "к">
+<!ENTITY torbutton.button.tooltip "Нажмите для старта Torbutton">
<!ENTITY torbutton.prefs.security_settings "Настройки безопасности Tor Browser">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.title "Управление защитой куки-файлов">
<!ENTITY torbutton.cookiedialog.lockCol "Защищено">
@@ -29,7 +29,7 @@
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safer_description "Отключены функции веб-сайтов, которые часто бывают опасны. Могут быть проблемы с работой некоторых сайтов.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safer_list_label "При более безопасных настройках:">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_label "Высший">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_description "Разрешены только функции веб-сайтов, требующиеся для статических сайтов и основных сервисов. Эти изменения влияют на изображения, медиа и скрипты.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_description "Разрешены только функции веб-сайтов, необходимые для статических сайтов и основных сервисов. Эти изменения влияют на изображения, медиа и скрипты.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_list_label "При самых безопасных настройках:">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_learn_more_label "Подробнее">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_js_on_https_sites_only "JavaScript отключен на всех сайтах без HTTPS. ">
@@ -38,7 +38,7 @@
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_limit_graphics_and_typography "Отключены некоторые шрифты, значки, математические символы и изображения.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_click_to_play_media "Аудио, видео (медиа HTML5) и WebGL проигрываются при нажатии.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_custom_warning "Пользовательский">
-<!ENTITY torbutton.prefs.sec_overview "Можно отключить веб-функции, которые могут использоваться для атаки на вашу безопасность и анонимность.">
+<!ENTITY torbutton.prefs.sec_overview "Отключите веб-функции, которые могут использоваться для атаки на вашу безопасность и анонимность.">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_standard_tooltip "Уровень безопасности: обычный">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safer_tooltip "Уровень безопасности: высокий">
<!ENTITY torbutton.prefs.sec_safest_tooltip "Уровень безопасности: высший">
commit 12437b8dbd8220173ce0be5aabac16adb317cafe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 14:49:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 5d981bb815..b04690224c 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@
# erinm, 2020
# Towinet, 2020
# Emma Peel, 2020
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2020
# Nicholas Ficara <nficara01(a)gmail.com>, 2020
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-15 19:40+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Nicholas Ficara <nficara01(a)gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1981,7 +1981,7 @@ msgid ""
"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
"Si quelque chose ne va pas avec Tor, vous pourriez voir une option de « "
-"copier le journal Tor dans le presse-papiers » avec le message d’erreur."
+"copier le journal de Tor dans le presse-papiers » avec le message d’erreur."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -5819,7 +5819,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
msgstr ""
-"Collez ensuite le journal Tor dans un fichier texte ou dans un autre "
+"Collez ensuite le journal de Tor dans un fichier texte ou dans un autre "
"document."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -5838,7 +5838,7 @@ msgid ""
"in your Tor log):"
msgstr ""
"Vous devriez voir l’une de ces erreurs de journal courantes (cherchez les "
-"lignes suivantes dans votre journal Tor) :"
+"lignes suivantes dans votre journal de Tor) :"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5885,8 +5885,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
"connect to a SOCKS proxy."
msgstr ""
-"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal Tor, cela signifie que "
-"vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS."
+"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie "
+"que vous n’arrivez pas à vous connecter à un mandataire SOCKS."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5963,8 +5963,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
"connect to the first node in the Tor circuit."
msgstr ""
-"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal Tor, cela signifie que "
-"vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor."
+"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie "
+"que vous n’arrivez pas à vous connecter au premier nœud du circuit Tor."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6034,8 +6034,8 @@ msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
"complete a TLS handshake with the directory authorities."
msgstr ""
-"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal Tor, cela signifie que "
-"Tor n’est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités "
+"Si vous trouvez de telles lignes dans votre journal de Tor, cela signifie "
+"que Tor n’est pas parvenu à établir une connexion TLS avec les autorités "
"d’annuaire."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
commit 57ee06f5595bcfc7c54c9ca5e20c1a80364a6354
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 14:48:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
fr/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/fr/network-settings.dtd b/fr/network-settings.dtd
index 8e2c4aa67c..642634f325 100644
--- a/fr/network-settings.dtd
+++ b/fr/network-settings.dtd
@@ -49,7 +49,7 @@
<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Saisir des renseignements de pont provenant d’une source fiable">
<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "type adresse:port (un par ligne)">
-<!ENTITY torsettings.copyLog "Copier le journal Tor dans le presse-papiers">
+<!ENTITY torsettings.copyLog "Copier le journal de Tor dans le presse-papiers">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Aide sur les mandataires">
<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Un mandataire local peut être nécessaire lors d’une connexion par un réseau d’entreprise, d’école ou d’université. Si vous n’êtes pas certain si un mandataire est nécessaire, vérifiez les paramètres Internet d’un autre navigateur ou les paramètres réseau de votre système.">
commit 855049c044c06a00895410a25be1f7fce1aa4650
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 14:48:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
fr/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/fr/network-settings.dtd b/fr/network-settings.dtd
index 8e2c4aa67c..642634f325 100644
--- a/fr/network-settings.dtd
+++ b/fr/network-settings.dtd
@@ -49,7 +49,7 @@
<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Saisir des renseignements de pont provenant d’une source fiable">
<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "type adresse:port (un par ligne)">
-<!ENTITY torsettings.copyLog "Copier le journal Tor dans le presse-papiers">
+<!ENTITY torsettings.copyLog "Copier le journal de Tor dans le presse-papiers">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Aide sur les mandataires">
<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Un mandataire local peut être nécessaire lors d’une connexion par un réseau d’entreprise, d’école ou d’université. Si vous n’êtes pas certain si un mandataire est nécessaire, vérifiez les paramètres Internet d’un autre navigateur ou les paramètres réseau de votre système.">
commit 6e0a682e94359ffa867cd75fd3429bb556a79158
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 14:48:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
fr/torlauncher.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/fr/torlauncher.properties b/fr/torlauncher.properties
index bcf84c710a..3a6ba88eb9 100644
--- a/fr/torlauncher.properties
+++ b/fr/torlauncher.properties
@@ -4,7 +4,7 @@
torlauncher.error_title=Lanceur Tor
torlauncher.tor_exited_during_startup=Tor s’est fermé pendant le démarrage. Cela peut être dû à une erreur dans votre fichier torrc, un bogue dans Tor ou dans un autre programme de votre système, ou encore à un matériel défectueux. Jusqu’à ce que vous corrigiez le problème sous-jacent et redémarriez Tor, le Navigateur Tor ne démarrera pas.
-torlauncher.tor_exited=Tor s’est fermé de manière imprévue. Cela peut être dû à un bogue dans Tor même, un autre programme dans votre système ou un matériel défectueux. Jusqu’à ce que vous redémarriez Tor, le Navigateur Tor ne pourra atteindre aucun site. Si le problème persiste, veuillez envoyer une copie de votre journal Tor à l’équipe de soutien.
+torlauncher.tor_exited=Tor s’est fermé de manière imprévue. Cela peut être dû à un bogue dans Tor même, un autre programme dans votre système ou un matériel défectueux. Jusqu’à ce que vous redémarriez Tor, le Navigateur Tor ne pourra atteindre aucun site. Si le problème persiste, veuillez envoyer une copie de votre journal de Tor à l’équipe de soutien.
torlauncher.tor_exited2=Redémarrer Tor ne fermera pas les onglets de votre navigateur.
torlauncher.tor_controlconn_failed=Impossible de se connecter au port de contrôle de Tor.
torlauncher.tor_failed_to_start=Échec de démarrage de Tor.
@@ -51,7 +51,7 @@ torlauncher.done=Terminé
torlauncher.forAssistance=Pour de l’assistance, contacter %S
torlauncher.forAssistance2=Pour de l’assistance, visiter %S
-torlauncher.copiedNLogMessages=La copie est terminée. %S messages du journal Tor sont prêts à être collés dans un éditeur de texte ou dans un courriel.
+torlauncher.copiedNLogMessages=La copie est terminée. %S messages du journal de Tor sont prêts à être collés dans un éditeur de texte ou dans un courriel.
torlauncher.bootstrapStatus.starting=Démarrage
torlauncher.bootstrapStatus.conn_pt=Connexion au pont
commit 4868065ab76ec0296b119275459b0d062b3e9ab0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 14:48:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
fr/torlauncher.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/fr/torlauncher.properties b/fr/torlauncher.properties
index bcf84c710a..3a6ba88eb9 100644
--- a/fr/torlauncher.properties
+++ b/fr/torlauncher.properties
@@ -4,7 +4,7 @@
torlauncher.error_title=Lanceur Tor
torlauncher.tor_exited_during_startup=Tor s’est fermé pendant le démarrage. Cela peut être dû à une erreur dans votre fichier torrc, un bogue dans Tor ou dans un autre programme de votre système, ou encore à un matériel défectueux. Jusqu’à ce que vous corrigiez le problème sous-jacent et redémarriez Tor, le Navigateur Tor ne démarrera pas.
-torlauncher.tor_exited=Tor s’est fermé de manière imprévue. Cela peut être dû à un bogue dans Tor même, un autre programme dans votre système ou un matériel défectueux. Jusqu’à ce que vous redémarriez Tor, le Navigateur Tor ne pourra atteindre aucun site. Si le problème persiste, veuillez envoyer une copie de votre journal Tor à l’équipe de soutien.
+torlauncher.tor_exited=Tor s’est fermé de manière imprévue. Cela peut être dû à un bogue dans Tor même, un autre programme dans votre système ou un matériel défectueux. Jusqu’à ce que vous redémarriez Tor, le Navigateur Tor ne pourra atteindre aucun site. Si le problème persiste, veuillez envoyer une copie de votre journal de Tor à l’équipe de soutien.
torlauncher.tor_exited2=Redémarrer Tor ne fermera pas les onglets de votre navigateur.
torlauncher.tor_controlconn_failed=Impossible de se connecter au port de contrôle de Tor.
torlauncher.tor_failed_to_start=Échec de démarrage de Tor.
@@ -51,7 +51,7 @@ torlauncher.done=Terminé
torlauncher.forAssistance=Pour de l’assistance, contacter %S
torlauncher.forAssistance2=Pour de l’assistance, visiter %S
-torlauncher.copiedNLogMessages=La copie est terminée. %S messages du journal Tor sont prêts à être collés dans un éditeur de texte ou dans un courriel.
+torlauncher.copiedNLogMessages=La copie est terminée. %S messages du journal de Tor sont prêts à être collés dans un éditeur de texte ou dans un courriel.
torlauncher.bootstrapStatus.starting=Démarrage
torlauncher.bootstrapStatus.conn_pt=Connexion au pont
commit 03be4c192722cc7dea0e67edec037e2826d21368
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 14:48:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
ru/browserOnboarding.properties | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/ru/browserOnboarding.properties b/ru/browserOnboarding.properties
index 5cdd241123..981985b565 100644
--- a/ru/browserOnboarding.properties
+++ b/ru/browserOnboarding.properties
@@ -3,7 +3,7 @@
# vim: set sw=2 sts=2 ts=8 et:
onboarding.tour-tor-welcome=Начало
-# onboarding.tour-tor-welcome.title=You’re ready.
+onboarding.tour-tor-welcome.title=Вы готовы
onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser лучшим образом обеспечивает приватность и безопасность при просмотре сайтов. Теперь вы защищены от слежки и цензуры. Это маленькое руководство поможет вам начать.
onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Приватность
@@ -19,53 +19,53 @@ onboarding.tour-tor-network.description-para2=НОВОЕ: настройки с
onboarding.tour-tor-network.action-button=Настройте параметры сети Tor
onboarding.tour-tor-network.button=Просмотр цепочки
-# onboarding.tour-tor-circuit-display=Circuit Display
+onboarding.tour-tor-circuit-display=Просмотр цепочки
onboarding.tour-tor-circuit-display.title=Ваша цепочка
onboarding.tour-tor-circuit-display.description=Для каждого посещаемого вами домена трафик передается и шифруется в цепочке через три узла Tor. Эти узлы разбросаны по всему миру. Ни один веб-сайт не знает, откуда вы подключаетесь к сети. Можно изменить маршрут, если выбрать в меню пункт "Новая цепочка Tor для этого сайта".
onboarding.tour-tor-circuit-display.button=Ваша цепочка
onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Безопасность
-# onboarding.tour-tor-security=Security
+onboarding.tour-tor-security=Безопасность
onboarding.tour-tor-security.title=Настраивайте для себя
onboarding.tour-tor-security.description=Предлагаем дополнительные настройки безопасности. С их помощью браузер блокирует элементы, которые злоумышленник может использовать для атаки на ваш компьютер. Нажмите кнопку ниже, чтобы увидеть эти настройки.
onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Обратите внимание: по умолчанию NoScript и HTTPS Everywhere не отображаются в панели задач, но вы можете изменить это в настройках.
onboarding.tour-tor-security-level.button=Ваш уровень безопасности
onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Рекомендации
-# onboarding.tour-tor-expect-differences=Experience Tips
+onboarding.tour-tor-expect-differences=Рекомендации
onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Возможны отличия
onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Tor обеспечивает безопасность и конфиденциальность, но ценой некоторых изменений. Скорость работы в сети может быть немного ниже. Некоторые элементы сайтов могут не работать или вовсе не загружаться (в зависимости от настроек безопасности). Иногда, вероятно, вам придется лишний раз доказывать, что вы человек, а не робот.
onboarding.tour-tor-expect-differences.button=Посмотреть FAQ
onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Onion-сервисы
-# onboarding.tour-tor-onion-services=Onion Services
+onboarding.tour-tor-onion-services=Onion-сервисы
onboarding.tour-tor-onion-services.title=Попробуйте суперзащиту
onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion-сервисы – сайты, которые заканчиваются на .onion. Они обеспечивают дополнительную защиту своим владельцам и посетителям, в том числе от цензуры. Onion-сервисы позволяют любому человеку публиковать контент и предлагать свои услуги. Нажмите кнопку ниже, чтобы посетить onion-сайт DuckDuckGo.
onboarding.tour-tor-onion-services.button=Посетите onion-сайт
onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Готово
-# onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=See what's new\nin %S
-# onboarding.tour-tor-update.prefix-new=New
-# onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Updated
+onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=Что нового\nв %S
+onboarding.tour-tor-update.prefix-new=Новое
+onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Обновлено
-# onboarding.tour-tor-toolbar=Toolbar
-# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Goodbye Onion Button.
-# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=We want your experience using Tor to be fully integrated within Tor Browser.
-# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=That's why now, rather than using the onion button, you can see your Tor Circuit via the [i] in the URL bar and request a New Identity using the toolbar button or the [≡] menu.
-# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=How to Request a New Identity
-# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Go to Tor Network
+onboarding.tour-tor-toolbar=Панель инструментов
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Прощай, кнопка "Onion"
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Мы хотим, чтобы в Tor Browser все важное было под рукой.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Кнопка "Onion" больше не нужна. Теперь вы можете увидеть свою цепочку Tor, нажав значок замочка в адресной строке. Создать новую личность можно нажатием кнопки на панели инструментов или через меню [≡].
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=Как запросить новую личность
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Перейти в cеть Tor
# Circuit Display onboarding.
onboarding.tor-circuit-display.next=Далее
onboarding.tor-circuit-display.done=Готово
-# onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 of 3
-# onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 of 3
-# onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 of 3
+onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 из 3
+onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 из 3
+onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 из 3
onboarding.tor-circuit-display.intro.title=Как работает цепочка?
onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Цепочка образуется из случайно назначенных узлов. Это компьютеры в разных частях света. Они настроены для пересылки трафика Tor. Цепочка делает ваш браузер безопасным и позволяет подключаться к onion-сайтам.
-# onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Circuit Display
+onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Просмотр цепочки
onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=Здесь показаны узлы, которые составляют цепочку для этого сайта. У каждого сайта своя цепочка. Это нужно, чтобы нельзя было сопоставить ваши действия на разных сайтах.
onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Нужна новая цепочка?
commit 61d419bc4ed861282f7bf44bed6f5d99ffd37b95
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 14:48:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
ru/browserOnboarding.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ru/browserOnboarding.properties b/ru/browserOnboarding.properties
index 13e05c6d00..981985b565 100644
--- a/ru/browserOnboarding.properties
+++ b/ru/browserOnboarding.properties
@@ -50,8 +50,8 @@ onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Обновлено
onboarding.tour-tor-toolbar=Панель инструментов
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Прощай, кнопка "Onion"
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Мы хотим, чтобы ваше использование Tor было полностью интегрировано в Tor Browser.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Вот почему теперь вместо того, чтобы использовать кнопку "onion", вы можете увидеть свою цепочку Tor с помощью [i] в адресной строке и создать новую личность нажатием кнопки на панели инструментов или меню [≡].
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Мы хотим, чтобы в Tor Browser все важное было под рукой.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Кнопка "Onion" больше не нужна. Теперь вы можете увидеть свою цепочку Tor, нажав значок замочка в адресной строке. Создать новую личность можно нажатием кнопки на панели инструментов или через меню [≡].
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=Как запросить новую личность
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Перейти в cеть Tor
commit 55173edb1aa7684864c282eefc3965500d3ecf5f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 14:48:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
zh-TW/torbutton.properties | 46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/zh-TW/torbutton.properties b/zh-TW/torbutton.properties
index 5dbb86629f..70deb50988 100644
--- a/zh-TW/torbutton.properties
+++ b/zh-TW/torbutton.properties
@@ -76,42 +76,42 @@ onionServices.descNotFound=最可能的原因是 Onion 網站已離線。請聯
onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
# Tor SOCKS error 0xF1:
onionServices.descInvalid.pageTitle=載入 Onion 網站發生問題
-onionServices.descInvalid.header=Onionsite Cannot Be Reached
-onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
+onionServices.descInvalid.header=Onion 網站不可達
+onionServices.descInvalid=Onion 網站由於內部錯誤無法瀏覽。
onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
# Tor SOCKS error 0xF2:
onionServices.introFailed.pageTitle=載入 Onion 網站發生問題
-onionServices.introFailed.header=Onionsite Has Disconnected
+onionServices.introFailed.header=Onion 網站已斷線
onionServices.introFailed=最可能的原因是 Onion 網站已離線。請聯絡 Onion 網站管理員。
onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
# Tor SOCKS error 0xF3:
onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=載入 Onion 網站發生問題
-onionServices.rendezvousFailed.header=Unable to Connect to Onionsite
-onionServices.rendezvousFailed=The onionsite is busy or the Tor network is overloaded. Try again later.
+onionServices.rendezvousFailed.header=無法連線到 Onion 網站
+onionServices.rendezvousFailed=Onion 網站忙碌或過載。請稍後再試。
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
# Tor SOCKS error 0xF4:
-onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Authorization Required
-onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite Requires Authentication
-onionServices.clientAuthMissing=Access to the onionsite requires a key but none was provided.
+onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=需要授權
+onionServices.clientAuthMissing.header=Onion 網站需要授權
+onionServices.clientAuthMissing=存取 Onion 網站需要金鑰,但是沒有提供。
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
# Tor SOCKS error 0xF5:
-onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Authorization Failed
-onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
-onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
+onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=授權失敗
+onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onion 網站授權失敗
+onionServices.clientAuthIncorrect=提供的金鑰不正確或已被撤銷。請聯絡 Onion 網站管理員。
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
# Tor SOCKS error 0xF6:
onionServices.badAddress.pageTitle=載入 Onion 網站發生問題
-onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
-onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
+onionServices.badAddress.header=無效的 Onion 網站位址
+onionServices.badAddress=提供的 Onion 網站位址無效。請檢查您是否輸入正確。
onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
# Tor SOCKS error 0xF7:
onionServices.introTimedOut.pageTitle=載入 Onion 網站發生問題
-onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
-onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
+onionServices.introTimedOut.header=Onion 網站迴路建立逾時
+onionServices.introTimedOut=無法連線到 Onion 網站,可能是因為網路連線不佳。
onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
-onionServices.authPrompt.description2=%S is requesting that you authenticate.
+onionServices.authPrompt.description2=%S 要求您驗證。
onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=請輸入私鑰以使用此 onion 服務
onionServices.authPrompt.done=完成
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
@@ -130,15 +130,15 @@ onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=無法從 Tor 擷取金鑰
onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=無法移除金鑰
# Onion-Location strings.
-onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
+onionLocation.alwaysPrioritize=洋蔥服務總是優先
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
onionLocation.notNow=稍後
onionLocation.notNowAccessKey=n
onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
-onionLocation.tryThis=Try Onion Services
-onionLocation.onionAvailable=.onion available
-onionLocation.learnMore=Learn more…
-onionLocation.always=Always
-onionLocation.askEverytime=Ask every time
-onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
+onionLocation.tryThis=試試洋蔥服務
+onionLocation.onionAvailable=.onion 可用
+onionLocation.learnMore=了解更多…
+onionLocation.always=總是
+onionLocation.askEverytime=每次詢問
+onionLocation.prioritizeOnionsDescription=優先使用洋蔥網站。
onionLocation.onionServicesTitle=洋蔥服務