commit 04d238765f985dc27aaa8d3ae50297f52521f3b2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 12:47:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+is.po | 10 +++++++++-
1 file changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index f01fc0d6ce..3e87932240 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -2728,13 +2728,15 @@ msgid ""
"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
"custom bridge."
msgstr ""
+"Næsti skjár gefur kost á að velja hvort nota eigi innbyggða brú eða "
+"sérsniðna brú."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
"and \"meek-azure\"."
-msgstr ""
+msgstr "Með \"Veldu brú\" valkostinum hefuðu tvo möguleika: \"obfs4\" og \"meek-azure\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2764,6 +2766,8 @@ msgid ""
"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
msgstr ""
+"Ef þú velur \"Gefa brú sem ég þekki\" þarftu að setja inn [vistfang "
+"brúar](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2812,6 +2816,8 @@ msgid ""
"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
+"Þegar Tor-vafrinn er í gangi, muntu sjá það í tilkynningaspjaldi símans auk "
+"hnappsins \"NÝTT AUÐKENNI\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2911,6 +2917,8 @@ msgid ""
"This method assumes that you have either Google Play or F-droid installed on"
" your mobile device."
msgstr ""
+"Þessi aðferð gengur út frá því að þú sért með annað hvort Google Play eða "
+"F-droid uppsett á snjalltækinu þínu."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 17e7cbb3f5dcbc2f85ddefb285723118b78b8301
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 12:46:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
sq.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/sq.po b/sq.po
index c1a7291ff0..69071e165a 100644
--- a/sq.po
+++ b/sq.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-30 12:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-30 12:35+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kujdes!</b> Përdorimi i depozitave të qëndrueshme ka pasoja që duhen kuptuar mirë. Tails s’mund t’ju ndihmojë, nëse i përdorni gabim! Për të mësuar më tepër, shihni faqen <i>Encrypted persistence</i> të dokumentimit të Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:179
msgid "Passphrase:"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Skena e Mirëseardhjes"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:72
msgid "Language, administration password, and additional settings"
-msgstr ""
+msgstr "Rregullime gjuhe, fjalëkalimi administrimi dhe të tjera"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
msgid "Browser Bookmarks"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Formësim pajisjesh dhe lidhjesh rrjeti"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:117
msgid "Software installed when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Software i instaluar kur niset Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135
msgid "Printers"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Pajisja %s s'ka vëllim të qëndrueshëm."
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume on %s while in use. You should restart "
"Tails without persistence."
-msgstr ""
+msgstr "S’mund të fshihet vëllimi i qëndrueshëm në %s, ndërkohë që është në përdorim. Duhet ta rinisni Tails pa vëllim të qëndrueshëm."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:407
#, perl-format
@@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Vëllimi i qëndrueshëm te %s s’është i montuar."
#, perl-format
msgid ""
"Persistence volume on %s is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr ""
+msgstr "Vëllimi i qëndrueshëm te %s s’është i lexueshëm. Probleme me lejet apo pronësinë?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:422
#, perl-format
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Pajisja %s është optike."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
#, perl-format
msgid "Device %s was not created using a USB image or Tails Installer."
-msgstr ""
+msgstr "Pajisja %s s’qe krijuar duke përdorur një pamje USB ose Instaluesin e Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688
msgid "Persistence wizard - Finished"
@@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Importimi Dështoi"
msgid ""
"Failed to import keys from {path}:\n"
"{error}"
-msgstr ""
+msgstr "S’u arrit të importoheshin kyçe prej {path}:\n{error}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:53
msgid "Key Imported"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Rreth Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr ""
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
#, python-format
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Mund të instaloni automatikisht {packages} kur niset Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Që ta bëni këtë, ju duhet të xhironi Tails prej një diskthi USB."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "Për ta bërë këtë, krijoni një depozitë të qëndrueshme dhe insta
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Që ta bëni këtë, instalojeni Tails në një diskth USB dhe krijoni një depozitë të qëndrueshme."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
msgid "[package not available]"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Po njëkohësohet ora e sistemit"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services."
" Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Që të funksionojë si duhet, veçanërisht për Shërbimet Onion, Tor-i lyp një sahat të saktë. Ju lutemi, pritni…"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgid ""
"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a "
"captive portal or browse trusted web pages on the local network."
-msgstr ""
+msgstr "Shfletuesi i Pasigurt s’është anonim dhe sajtet që vizitoni mund të shohin adresën tuaj reale IP.\\n\\nPërdoreni Shfletuesin e Pasigurt vetëm për të bërë hyrje në një portal “captive” ose për të shfletuar faqe të besuara në rrjetin vendor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Shfletues i Pasigurt"
msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\\n\n"
"To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "Shfletuesi i Pasigurt s’qe aktivizuar te Skena e Mirëseardhjes.\\n\\nQë të përdorni Shfletuesin e Pasigurt, rinisni Tails dhe aktivizoni Shfletuesin e Pasigurt te rregullimet shtesë të Skenës së Mirëseardhjes.\\n\nPër ta aktivizuar gjithmonë Shfletuesin e Pasigurt, aktivizoni veçori Skenë Mirëseardhje të Depozitës së Qëndrueshme."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid ""
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Fshini vëllim të qëndrueshëm"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
msgid "Delete the persistent volume and its content"
-msgstr ""
+msgstr "Fshi vëllimin e qëndrueshëm dhe lëndën e tij"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
msgid "Configure persistent volume"
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Formësoni vëllim të qëndrueshëm"
msgid ""
"Configure which files and application configuration are saved between "
"working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Formësoni cilat kartela dhe formësime aplikacionesh ruhen ndërmjet sesionesh pune"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "Shfletuesi i Pasigurt ju lejon të bëni hyrjen në një portal “captive”.\n\nNjë portal “captive” është një faqe web që shfaqet përpara se të mund të hyni në Internet. Portale të tillë zakonisht kërkojnë doemos që të bëni hyrjen në rrjet ose të jepni të dhëna të tilla si adresë email.\n\nThe Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Aktivizo Shfetuesin e Pasigurt"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Rregullimet u ngarkuar që prej depozitës së qëndrueshme."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168
msgid ""
commit f9c80e418adfb0fe8bd88b94f3a2f21958705b9b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 12:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 21 +++++++++++++++++++++
1 file changed, 21 insertions(+)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 1bf8df5a2b..91aa6e255d 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -8333,6 +8333,8 @@ msgid ""
"FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated April "
"21, 2014."
msgstr ""
+"ხ.დ.კ. დაწერილია „ელექტრონული სასაზღვრო ფონდის“ (Electronic Frontier "
+"Foundation – EFF) მიერ. ბოლო განახლება 12 აპრილი, 2014."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8340,6 +8342,8 @@ msgid ""
"NOTE: This FAQ is for informational purposes only and does not constitute "
"legal advice."
msgstr ""
+"გაითვალისწინეთ: ეს ხ.დ.კ. მხოლოდ საინფორმაციო ხასიათისაა და არ წარმოადგენს "
+"სამართლებრივ კონსულტაციას ან რჩევებს."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8347,6 +8351,8 @@ msgid ""
"Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding "
"Tor in the United States."
msgstr ""
+"ჩვენი მიზანია, ზოგადი აღწერა იმ სამართლებრივი საკითხების, რომლებიც ახლავს "
+"Tor-ს შეერთებულ შტატებში."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8354,6 +8360,8 @@ msgid ""
"Different factual situations and different legal jurisdictions will result "
"in different answers to a number of questions."
msgstr ""
+"განსხვავებული გარემოებები და განსხვავებული სამართლებრივი ნორმები, გავლენას "
+"იქონიებს ზოგიერთი კითხვის პასუხზე."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8362,6 +8370,10 @@ msgid ""
"or https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
"faq, it may be out of date. Follow the link to get the latest version."
msgstr ""
+"ამასთან, თუ ეს დოკუმენტი მიღებული გაქვთ სხვა წყაროებიდან, ნაცვლად EFF-ს "
+"ვებსაიტის ან მისამართისა https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal-faq, შესაძლოა ვადაგასული იყოს. მიჰყევით ბმულს, "
+"უახლესი ვერსიისთვის."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8369,6 +8381,8 @@ msgid ""
"Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
msgstr ""
+"მიიღეთ DMCA-საჩივარი? იხილეთ [საპასუხო წერილის მაგალითი](/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8379,6 +8393,8 @@ msgstr "## ზოგადი ინფორმაცია"
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Has anyone ever been sued or prosecuted for running Tor?"
msgstr ""
+"### ოდესმე საქმე აღძრულა ან სასამართლო დევნა დაწყებულა პირზე, რომელმაც Tor "
+"გაუშვა?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -8388,6 +8404,11 @@ msgid ""
"relay including an exit relay that allows people to anonymously send and "
"receive traffic - is legal under U.S. law."
msgstr ""
+"**არა**, ჩვენ არ გვსმენია ვინმეზე შეერთებულ შტატებში სამართლებრივი დევნა "
+"დაწყებულიყოს მხოლოდ იმიტომ, რომ Tor-ის გადამცემი გაუშვა. მეტიც, ჩვენ "
+"მიგვაჩნია რომ Tor-გადამცემის გაშვება, მათ შორის გამსვლელი გადამცემის, "
+"რომლითაც ხალხი ვინაობის გაუმხელად იღებს და აგზავნის მონაცემებს – შეერთებული "
+"შტატების კანონით ნებადართულია."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
commit 4bd662b7b0b8c55fc052147a0818c306804b11a2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 12:18:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
ru/browserOnboarding.properties | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/ru/browserOnboarding.properties b/ru/browserOnboarding.properties
index 3c8d08127b..cb39724aa6 100644
--- a/ru/browserOnboarding.properties
+++ b/ru/browserOnboarding.properties
@@ -34,12 +34,12 @@ onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Рекомендации
# onboarding.tour-tor-expect-differences=Experience Tips
onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Возможны отличия
-# onboarding.tour-tor-expect-differences.description=With all the security and privacy features provided by Tor, your experience while browsing the internet may be a little different. Things may be a bit slower, and depending on your security level, some elements may not work or load. You may also be asked to prove you are a human and not a robot.
-# onboarding.tour-tor-expect-differences.button=See FAQs
+onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Tor обеспечивает безопасность и конфиденциальность, но ценой некоторых изменений. Скорость работы в сети может быть немного ниже. Некоторые элементы сайтов могут не работать или вовсе не загружаться (в зависимости от настроек безопасности). Иногда, вероятно, вам придется лишний раз доказывать, что вы человек, а не робот.
+onboarding.tour-tor-expect-differences.button=Посмотреть FAQ
onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Onion-сервисы
# onboarding.tour-tor-onion-services=Onion Services
-# onboarding.tour-tor-onion-services.title=Be extra protected.
+onboarding.tour-tor-onion-services.title=Попробуйте суперзащиту
# onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion services are sites that end with a .onion that provide extra protections to publishers and visitors, including added safeguards against censorship. Onion services allow anyone to provide content and services anonymously. Click below to visit the DuckDuckGo onion site.
# onboarding.tour-tor-onion-services.button=Visit an Onion
# onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Done
commit 1f2caf1615c54067197d8c09a23f70022e03bd3b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 12:18:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
ru/browserOnboarding.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ru/browserOnboarding.properties b/ru/browserOnboarding.properties
index 6ab8d5a1d9..14cd0331bc 100644
--- a/ru/browserOnboarding.properties
+++ b/ru/browserOnboarding.properties
@@ -34,12 +34,12 @@ onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Рекомендации
onboarding.tour-tor-expect-differences=Рекомендации
onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Возможны отличия
-onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Со всеми функциями безопасности и конфиденциальности, предоставляемыми Tor, ваш просмотр интернета может быть немного другим. Скорость может быть немного медленнее и, в зависимости от уровня безопасности, некоторые элементы могут не работать или не загружаться. Вас также могут попросить доказать, что вы человек, а не робот.
+onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Tor обеспечивает безопасность и конфиденциальность, но ценой некоторых изменений. Скорость работы в сети может быть немного ниже. Некоторые элементы сайтов могут не работать или вовсе не загружаться (в зависимости от настроек безопасности). Иногда, вероятно, вам придется лишний раз доказывать, что вы человек, а не робот.
onboarding.tour-tor-expect-differences.button=Посмотреть FAQ
onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Onion-сервисы
onboarding.tour-tor-onion-services=Onion-сервисы
-onboarding.tour-tor-onion-services.title=Станьте особенно защищены.
+onboarding.tour-tor-onion-services.title=Попробуйте суперзащиту
onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion-сервисы - это сайты, которые заканчиваются на .onion, они обеспечивают дополнительную защиту владельцам и посетителям, предоставляя дополнительные гарантии против цензуры. Onion-сервисы позволяют любому анонимно предоставлять контент и услуги. Нажмите ниже, чтобы посетить onion-сайт DuckDuckGo.
onboarding.tour-tor-onion-services.button=Посетите Onion
onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Готово
commit 12e2d5e76f515fc622db49cb826beab5cc1f35f1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 12:16:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
sq.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/sq.po b/sq.po
index 573206875b..c1a7291ff0 100644
--- a/sq.po
+++ b/sq.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-30 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-30 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgid ""
"The network connection will now be disabled.\n"
"\n"
"Please save your work and close all other applications."
-msgstr ""
+msgstr "Përmirësimi u shkarkua me sukses.\n\nLidhja me rrjetin tani do të çaktivizohet.\n\nJu lutemi, ruani ç’keni në dorë dhe mbyllni krejt aplikacionet e tjera."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:699
msgid "Upgrade successfully downloaded"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
"<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n"
"\n"
"Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
-msgstr ""
+msgstr "<b><big>Doni të riemërtoni bazën tuaj të të dhënave <i>KeePassXC</i>?</big></b>\n\nKeni një bazë të dhënash <i>KeePassXC</i> te dosja juaj e <i>Qëndrueshme</i>:\n\n<i>${filename}</i>\n\n<i>KeePassXC</i> ndryshoi emrin parazgjedhje të bazës së të dhënave në <i>Passwords.kdbx</i>.\n\nRiemërtimi i bazës suaj të të dhënave në <i>Passwords.kdbx</i> do t’i lejonte <i>KeePassXC</i> ta hapë atë automatikisht në të ardhmen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:25
msgid "Rename"
commit d4e9a42a2ffa07298037cc3cad837cd310bc2c30
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 12:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 396 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 205 insertions(+), 191 deletions(-)
diff --git a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5fbc325ac5..93570c03c7 100644
--- a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,8 +1,9 @@
# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
+# Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>, 2020
# Bujar Tafili, 2015
# Mirela Pacani <milela00(a)gmail.com>, 2016
# obial <oltionb(a)gmail.com>, 2019
@@ -11,14 +12,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-16 16:00+0000\n"
-"Last-Translator: obial <oltionb(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-30 12:07+0000\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -37,204 +38,172 @@ msgstr ""
#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
-#. left.
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Raportoni një gabim"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
-msgstr "Kodi Bazë"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
-msgstr "Regjistri i ndryshimeve"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
-msgstr "Zgjidhi të Gjitha"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr "Tregoni Kodin QR"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Kodi QR për linjat e urave tuaja"
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Çfarë rrëmuje!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ndodhi një gabim në marrjen e Kodit tuaj QR."
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ky Kod QR përmban linjat e urave tuaja. Skanojeni me një lexues Kodi QR, që të kopjoni linjat e urave tuaja në celular, apo pajisje të tjera."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
+msgid "BridgeDB encountered an error."
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Për momentin nuk ka ura të disponueshme..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr " Ndoshta duhet të provoni të %s shkoni prapa %s dhe të zgjidhni një lloj të ndryshëm ure!"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Hapi %s1%s"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Shkarkoni %s Tor Browser %s"
+msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Hapi %s2%s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Merrni %s ura %s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Hapi %s3%s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Tani %s shtojini urat tek Tor Browser %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sM%së jepni urat!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opsionet e Përparuara"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
-msgstr "Jo"
+msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr "asnjë"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sP%so!"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sM%serr Urat"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ky është një mesazh automatik; ju lutemi mos u përgjigjni.]"
+#: bridgedb/strings.py:33
+msgid "[This is an automated email.]"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:45
+#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ja ku janë urat tuaja:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:47
+#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ju e keni kapërcyer kufirin e shpejtësisë. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum midis \nmesazheve elektronike është %s orë. Të gjitha mesazhet elektronike gjatë kësaj periudhe kohe do të injorohen."
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinojini COMMANDs për të specifikuar zgjedhje të shumëfishta njëkohësisht)"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Mirë se erdhët tek BridgeDB!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPEs të mbështetura këtë çast: "
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hej, %s!"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Përshëndetje mik!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Kyça Publikë"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
+#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr "Kjo e-postë është gjeneruar me ylberë, njëbrirësha dhe shkëndija\npër %s, më %s, në orën %s."
+"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
+"the following commands in the message body:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
+#: bridgedb/strings.py:50
#, python-format
msgid ""
"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
@@ -242,148 +211,193 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB mund të ofrojë ura me shumë %slloje të Pluggable Transports%s,\nqë mund të ndihmojë fshehjen e lidhjeve tuaja për Tor Network, duke e bërë atë më \ntë vështirë për këdo që vëzhgon trafikun tuaj të internetit, për të përcaktuar nëse ju jeni\nduke përdorur Tor.\n\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
+#: bridgedb/strings.py:57
msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Disa ura me adresa IPv6 janë po ashtu të mundshme, ndonëse disa Pluggable\nTransports s'janë të përputhshëm me IPv6.\n\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
+#: bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid ""
"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Përveç kësaj, BridgeDB ka shumë ura %s të bezdisshme, pa ndonjë\nPluggable Transports %s, çka ndoshta nuk do të tingëllojë mirë, por ata ende\nmund të ndihmojnë që ta anashkaloni censurën e internetit në shumë raste.\n\n"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Ç'janë urat?"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:102
+#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Urat %s janë rele Tor, që ju ndihmojnë të anashkaloni censurën."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:107
+#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Më nevojitet një mënyrë alternative për përftimin e urave!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:108
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
+#: bridgedb/strings.py:86
#, python-format
msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
-"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s or %s."
-msgstr "Një mënyrë tjetër për të përftuar ura është të dërgoni një e-postë tek %s. ju lutemi vini re se ju duhet\nta dërgoni e-postën, duke përdorur një adresë nga njëri prej ofruesve të e-postës në vijim:\n%s ose %s."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
+"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
+"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
+"providers: %s or %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:115
+#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Urat e mia nuk punojnë! Më duhet ndihmë!"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:98
#, python-format
-msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Nëse Tor i juaj nuk mund të lidhet, ju lutemi shikoni tek %s dhe %s tonë."
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Këtu janë linjat e urave tuaja:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:122
+#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Merrni Ura!"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:107
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:115
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:119
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:125
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:129
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:137
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ju lutemi përzgjidhni mundësitë për llojin e urës:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:127
+#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "A ju nevojiten adresat IPv6?"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "A ju nevojitet një %s?"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Shfletuesi juaj nuk po i shfaq si duhet imazhet."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Futini karakteret nga imazhi më sipër..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:161
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, së pari shkoni tek %s faqja e shkarkimit \ntë Tor Browser %s dhe më pas ndiqini instruksionet aty, që ta shkarkoni dhe nisni \nTor Browser."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kur dialogu i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\" të kërcejë, klikoni \"Konfiguroni\" dhe ndiqni\nasistentin derisa ta kërkojë ai:"
+"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
+"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
+"bridge\" field."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "A i pengon apo i censuron Ofruesi juaj i Shërbimt Internet (ISP) lidhjet\ntek rrjeti Tor?"
+#: bridgedb/strings.py:173
+msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Përzgjidhni \"Po\" dhe më pas klikoni \"Tjetri\". Që të konfiguroni urat tuaja të reja, kopjojini dhe\nngjitini linjat e urave në kutinë e futjes së tekstit. Më në fund, klikoni \"Lidhuni\", dhe\ndo të jeni gati për t'ia nisur! Nëse do të përjetoni probleme, përpiquni të klikoni butonin \"Ndihmë\" \ntek asistenti i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\", për më shumë mbështetje."
-
-#: bridgedb/strings.py:160
-msgid "Displays this message."
-msgstr "Shfaq këtë mesazh."
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:164
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Kërkoni urat vanilje ose non-Pluggable Transport."
-
-#: bridgedb/strings.py:165
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Kërkoni urat IPv6."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:167
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Kërkoni një Pluggable Transport nëpërmjet TYPE."
+#: bridgedb/strings.py:174
+msgid "(Request IPv6 bridges.)"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:170
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Merrni një kopje të kyçit publik GnuPG të BridgeDB."
+#: bridgedb/strings.py:175
+msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
+msgstr ""
commit a8d0add2b3a0c315f5ac3d54ecbd47df7a37add8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Sep 30 12:15:06 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 182dfc2f8f..9b15effc5c 100644
--- a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-30 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "Përdoruesit mund të kërkojnë ura prej mekanizmi “Email” të shpërndarjes duke\ndërguar një email te %sbridges(a)torproject.org%s, duke shkruar “get transport obfs4”\nte lënda e email-it."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "E rezervuar"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB mirëmban një numër të vogël urash që nuk shpërndahen automatikisht. \nNë vend të kësaj, ne i rezervojmë këto ura për shpërndarje dorazi dhe ua japim\nOJQ-ve dhe enteve dhe personave të tjerë që kanë nevojë për ura. Urat që\nshpërndahem përmes mekanizmit “Të Rezervuara” mund të mos shohin përdorues për\nnjë kohë të gjatë. Kini parasysh që mekanizmi “Të Rezervuara” quhet\n“Unallocated\" te kartela %scaktimi i rezervuarit të urave%s."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Urat për të cilat mekanizmi i shpërndarjes është “Asnjë”, s’shpërndahen nga\nBridgeDB. Është përgjegjësia e operatorit të urës t’ua shpërndajë urat e veta\npërdoruesve. Kini parasysh se në Kërkim Relesh, mekanizmi i shpërndarjes për\nnjë urë të sapoujdisur thotë “Asnjë” për afërsisht një ditë. Jini pakëz\ni duruar, dhe mandej kjo do të ndryshohet në mekanizmin aktual të shpërndarjes\nsë urës.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -381,23 +381,23 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " Së pari, ju duhet %stë shkarkoni Shfletuesin Tor%s. Doracaku ynë i Përdoruesit\n për Shfletuesin Tor shpjegon se si mund të shtoni urat tuaja te Shfletuesi Tor.\n Nëse përdorni Windows, Linux, ose OS X, %sklikoni këtu%s që të mësoni më tepër.\n Nëse përdorni Android, %sklikoni këtu%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Shtojini këto ura te Shfletuesi juaj Tor duke hapur parapëlqimet tuaja për\nshfletuesin, mandej duke klikuar mbi “Tor”, dhe duke i shtuar më pas ato te\nfusha “Furnizoni një urë”."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Kërkoni ura Tor të paerrësuara.)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Kërkoni urat IPv6.)"
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Kërkoni ura të errësuara obfs4.)"