commit 754de343b3c96a4e50c2b5026048428e0b9aaa57
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 7 09:49:55 2015 +0000
Update translations for torbutton-torbuttonproperties
---
cs/torbutton.properties | 2 +-
eu/torbutton.properties | 12 ++---
nl_BE/torbutton.properties | 96 +++++++++++++++++++-------------------
sk/torbutton.properties | 16 +++----
tr/torbutton.properties | 110 ++++++++++++++++++++++----------------------
uk/…
[View More]torbutton.properties | 2 +-
6 files changed, 119 insertions(+), 119 deletions(-)
diff --git a/cs/torbutton.properties b/cs/torbutton.properties
index 1e5687f..e697fd2 100644
--- a/cs/torbutton.properties
+++ b/cs/torbutton.properties
@@ -7,7 +7,7 @@ torbutton.circuit_display.this_browser = Tento prohlížeč
torbutton.circuit_display.relay = přenos
torbutton.circuit_display.tor_bridge = Most
torbutton.circuit_display.unknown_country = Neznámá země
-torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser adds this margin to make the width and height of your window less distinctive, and thus reduces the ability of people to track you online.
+torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Prohlížeč Tor přidává tuhle část aby udělal šířku a výšku vašeho okna méně výraznou a tím tedy redukuje schopnost lidí sledovat vás online.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Klikni pro povolení Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = Klikni pro zakázání Tor
torbutton.panel.plugins.disabled = Klikněte pro povolení pluginů
diff --git a/eu/torbutton.properties b/eu/torbutton.properties
index fd00c4d..d4a905f 100644
--- a/eu/torbutton.properties
+++ b/eu/torbutton.properties
@@ -1,12 +1,12 @@
torbutton.button.tooltip.disabled = Tor gaitu
torbutton.button.tooltip.enabled = Tor ezgaitu
torbutton.circuit_display.internet = Internet
-torbutton.circuit_display.ip_unknown = IP unknown
-torbutton.circuit_display.onion_site = Onion site
-torbutton.circuit_display.this_browser = This browser
+torbutton.circuit_display.ip_unknown = IP ezezaguna
+torbutton.circuit_display.onion_site = Onion webgunea
+torbutton.circuit_display.this_browser = Nagibatzaile hau
torbutton.circuit_display.relay = relay
-torbutton.circuit_display.tor_bridge = Bridge
-torbutton.circuit_display.unknown_country = Unknown country
+torbutton.circuit_display.tor_bridge = Zubia
+torbutton.circuit_display.unknown_country = Herrialde ezezaguna
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser adds this margin to make the width and height of your window less distinctive, and thus reduces the ability of people to track you online.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Sakatu Tor gaitzeko
torbutton.panel.tooltip.enabled = Sakatu Tor ezgaitzeko
@@ -72,7 +72,7 @@ canvas.neverAccessKey=e
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
-profileProblemTitle=%S Profile Problem
+profileProblemTitle=%S Profilarekin Arazoa
profileReadOnly=You cannot run %S from a read-only file system. Please copy %S to another location before trying to use it.
profileReadOnlyMac=You cannot run %S from a read-only file system. Please copy %S to your Desktop or Applications folder before trying to use it.
profileAccessDenied=%S does not have permission to access the profile. Please adjust your file system permissions and try again.
diff --git a/nl_BE/torbutton.properties b/nl_BE/torbutton.properties
index 2defd9b..86b4542 100644
--- a/nl_BE/torbutton.properties
+++ b/nl_BE/torbutton.properties
@@ -1,78 +1,78 @@
-torbutton.button.tooltip.disabled = Enable Tor
-torbutton.button.tooltip.enabled = Disable Tor
+torbutton.button.tooltip.disabled = Schakel Tor in
+torbutton.button.tooltip.enabled = Schakel Tor uit
torbutton.circuit_display.internet = Internet
-torbutton.circuit_display.ip_unknown = IP unknown
+torbutton.circuit_display.ip_unknown = IP onbekend
torbutton.circuit_display.onion_site = Onion site
-torbutton.circuit_display.this_browser = This browser
+torbutton.circuit_display.this_browser = Deze browser
torbutton.circuit_display.relay = relay
torbutton.circuit_display.tor_bridge = Bridge
-torbutton.circuit_display.unknown_country = Unknown country
+torbutton.circuit_display.unknown_country = Onbekend land
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser adds this margin to make the width and height of your window less distinctive, and thus reduces the ability of people to track you online.
-torbutton.panel.tooltip.disabled = Click to enable Tor
-torbutton.panel.tooltip.enabled = Click to disable Tor
-torbutton.panel.plugins.disabled = Click to enable plugins
-torbutton.panel.plugins.enabled = Click to disable plugins
-torbutton.panel.label.disabled = Tor Disabled
-torbutton.panel.label.enabled = Tor Enabled
-extensions.torbutton(a)torproject.org.description = Torbutton provides a button to configure Tor settings and quickly and easily clear private browsing data.
-torbutton.popup.history.warning = Torbutton blocked activity from a tab loaded in a different Tor state.\n\nThis is to work around Firefox Bugs 409737 and 417869.\n\nIf this popup seemed to happen for no reason, one of your tabs is attempting to reload itself in the background, and this was blocked.\n\nTo reload the tab in this Tor state, hit 'enter' in the URL location box.\n\n
+torbutton.panel.tooltip.disabled = Klik om Tor in te schakelen
+torbutton.panel.tooltip.enabled = Klik om Tor uit te schakelen
+torbutton.panel.plugins.disabled = Klik om plugins in te schakelen
+torbutton.panel.plugins.enabled = Klik om plugins uit te schakelen
+torbutton.panel.label.disabled = Tor uitgeschakels
+torbutton.panel.label.enabled = Tor ingeschakeld
+extensions.torbutton(a)torproject.org.description = Torbutton voorziet een knop om Tor instellingen snel en gemakkelijk te configureren en uw private browsing gegevens te wissen.
+torbutton.popup.history.warning = Torbutton heeft activiteit geblokkeerd van een tab die in een andere Tor staat laadde.\n\nDit gebeurd om rond Firefox bugs 409737 en 417869 te werken.\n\nIndien deze pop-up voor geen enkele reden naar voren kwam, is één van uw tabs aan het herladen in de achtergrond, en werd deze geblokkeerd.\n\nOm de tab te herladen in de Tor staat, gelieve enter te drukken in de URL locatie box.\n
torbutton.popup.plugin.warning = Torbutton blocked direct Tor load of plugin content.\n\nUse Save-As instead.\n\n
torbutton.popup.confirm_ca_certs = Torbutton Note: It appears you have no custom Certificate Authorities. Examining the Certificate Authority list is a slow operation and slows down Tor toggle. Would you like to disable the isolation of Certificate Authority certificates? (If you don't understand this, it is safe to click OK)
torbutton.popup.ff3.warning = Warning!\n\nTorbutton on Firefox 3 is known to leak your timezone and livemarks via Tor.\n\nDo you wish to continue anyway?
torbutton.popup.toggle.warning = You need to toggle Tor or restart for your settings to take effect.
-torbutton.popup.test.success = Tor proxy test successful!
-torbutton.popup.test.failure = Tor proxy test FAILED! Check your proxy and Polipo settings.
+torbutton.popup.test.success = Tor proxy test succesvol!
+torbutton.popup.test.failure = Tor proxy test niet geslaagd! Check uw proxy instellingen en Polipo instellingen.
torbutton.popup.test.confirm_toggle = The most recent Tor proxy test failed to use Tor.\n\nAre you sure you want to enable anyway?\n\nNote: If you have fixed the problem, you can rerun the test in the Torbutton Proxy Preferences window to eliminate this warning.
-torbutton.popup.test.ff3_notice = Click OK to test Tor proxy settings. This test will happen in the background. Please be patient.
-torbutton.panel.label.verified = Tor Verified
-torbutton.popup.test.auto_failed = The automatic Tor proxy test failed to use Tor.\n\nAre you sure you want to enable anyway?
-torbutton.prefs.recommended = (recommended)
-torbutton.prefs.optional = (optional)
-torbutton.prefs.crucial = (crucial)
-torbutton.popup.external.title = Download an external file type?
-torbutton.popup.external.app = Tor Browser cannot display this file. You will need to open it with another application.\n\n
-torbutton.popup.external.note = Some types of files can cause applications to connect to the Internet without using Tor.\n\n
-torbutton.popup.external.suggest = To be safe, you should only open downloaded files while offline, or use a Tor Live CD such as Tails.\n
-torbutton.popup.launch = Download file
-torbutton.popup.cancel = Cancel
-torbutton.popup.dontask = Automatically download files from now on
-torbutton.popup.test.no_http_proxy = Tor proxy test: Local HTTP Proxy is unreachable. Is Polipo running properly?
-torbutton.popup.captcha.title = Avoid Google Captchas?
-torbutton.popup.captcha.ask = Torbutton detected a Google Captcha. Would you like to be redirected to another search engine for this query?
-torbutton.popup.captcha.always = Always perform this action from now on
-torbutton.popup.redirect = Redirect
-torbutton.popup.no_redirect = Don't Redirect
-torbutton.popup.prompted_language = To give you more privacy, Torbutton can request the English language version of web pages. This may cause web pages that you prefer to read in your native language to display in English instead.\n\nWould you like to request English language web pages for better privacy?
-torbutton.popup.no_newnym = Torbutton cannot safely give you a new identity. It does not have access to the Tor Control Port.\n\nAre you running Tor Browser Bundle?
-torbutton.popup.use_tbb = It appears that you are using Torbutton with Firefox, which is no longer a recommended safe configuration.\n\nInstead, we recommend that you obtain the latest Tor Browser Bundle by sending email to gettor(a)torproject.org or by downloading it at the following URL:
-torbutton.popup.pref_error = Torbutton cannot update preferences in the Tor Browser profile directory.
-torbutton.popup.permission_denied = Please either reset the permissions of the Tor Browser directory or copy it to a new location.
-torbutton.popup.device_full = The disk appears to be full. Please free up space or move Tor Browser to a new device.
-torbutton.title.prompt_torbrowser = Important Torbutton Information
+torbutton.popup.test.ff3_notice = Klik OK om de Tor proxy instellingen te testen. Deze test zal in de achtergrond gebeuren. Geduld aub.
+torbutton.panel.label.verified = Tor geverifieerd
+torbutton.popup.test.auto_failed = De automatische Tor proxy test slaagde er niet in om Tor te gebruiken.\n\nBent u zeker dat u dit wilt inschakelen?
+torbutton.prefs.recommended = (aanbevolen)
+torbutton.prefs.optional = (optioneel)
+torbutton.prefs.crucial = (cruciaal)
+torbutton.popup.external.title = Download een extern bestandstype?
+torbutton.popup.external.app = Tor Browser kan dit bestand niet weergeven. Gelieve het bestand te openen met een andere applicatie.\n\n
+torbutton.popup.external.note = Sommige types van bestanden kunnen ervoor zorgen dat applicaties het internet willen bereiken zonder Tor te gebruiken.\n\n
+torbutton.popup.external.suggest = Om helemaal veilig te zijn, zou u enkel gedownloade bestanden moeten open als u offline bent, of indien u een Tor Live CD gebruikt zoals Tails.\n
+torbutton.popup.launch = Download bestand
+torbutton.popup.cancel = Annuleer
+torbutton.popup.dontask = Download bestanden automatisch vanaf nu
+torbutton.popup.test.no_http_proxy = Tor proxy test: Local GTTP Proxy is onbereikbaar. Werkt Polipo goed?
+torbutton.popup.captcha.title = Vermijd Google Captchas?
+torbutton.popup.captcha.ask = Torbutton heeft een Google Captcha gedetecteerd. Wilt u naar een andere zoekmachine herleidt worden voor deze zoekactie?
+torbutton.popup.captcha.always = Altijd deze actie uitvoeren vanaf nu
+torbutton.popup.redirect = Herleiden
+torbutton.popup.no_redirect = Niet Herleiden
+torbutton.popup.prompted_language = Om u van meer privacy te verzekeren, kan Torbutton de Engelse versie van webpagina's vragen. Dit kan ervoor zorgen dat webpagina's die u liever in uw eigen taal zou lezen, in het Engels kunnen verschijnen.\n\nVerkiest u dat de Engelse webpagina's weergegeven wordne om zo betere privacy te verzekeren?
+torbutton.popup.no_newnym = Torbutton kan u niet veilig een nieuwe identiteit geven. Torbutton heeft geen toegang tot de Tor Control Port.\n\nGebruikt u Tor Browser Bundle?
+torbutton.popup.use_tbb = Het lijkt erop dat u Torbutton gebruikt met Firefox, hetgeen niet langer een aanbevolen veilige configuratie is.\n\nWij adviseren u daarom om de laatste Tor Browser Bundle te verkrijgen door middel van een e-mail te versturen naar gettor(a)torproject.org of door middel van het direct downloaden via volgende URL:
+torbutton.popup.pref_error = Torbutton kan de voorkeuren in de Tor Browser profiel directory niet updaten.
+torbutton.popup.permission_denied = Gelieve de permissies te resetten van de Tor Browser directory of het geheel te kopiëren naar een nieuwe locatie.
+torbutton.popup.device_full = Uw schijf blijkt vol te zijn. Gelieve plaats te maken of Tor Browser te verhuizen naar een nieuw toestel.
+torbutton.title.prompt_torbrowser = Belangrijke Torbutton Informatie
torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton works differently now: you can't turn it off any more.\n\nWe made this change because it isn't safe to use Torbutton in a browser that's also used for non-Tor browsing. There were too many bugs there that we couldn't fix any other way.\n\nIf you want to keep using Firefox normally, you should uninstall Torbutton and download Tor Browser Bundle. The privacy properties of Tor Browser are also superior to those of normal Firefox, even when Firefox is used with Torbutton.\n\nTo remove Torbutton, go to Tools->Addons->Extensions and then click the Remove button next to Torbutton.
torbutton.popup.short_torbrowser = Important Torbutton Information!\n\nTorbutton is now always enabled.\n\nClick on the Torbutton for more information.
torbutton.popup.confirm_plugins = Plugins such as Flash can harm your privacy and anonymity.\n\nThey can also bypass Tor to reveal your current location and IP address.\n\nAre you sure you want to enable plugins?\n\n
-torbutton.popup.never_ask_again = Never ask me again
+torbutton.popup.never_ask_again = Vraag me dit niet opnieuw
torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Browser will close all windows and tabs. All website sessions will be lost.\n\nRestart Tor Browser now to reset your identity?\n\n
torbutton.slider_notification = The green onion menu now has a security slider which lets you adjust your security level. Check it out!
-torbutton.slider_notification_button = Open security settings
+torbutton.slider_notification_button = Open beveiligingsinstellingen
torbutton.maximize_warning = Maximizing Tor Browser can allow websites to determine your monitor size, which can be used to track you. We recommend that you leave Tor Browser windows in their original default size.
# Canvas permission prompt. Strings are kept here for ease of translation.
canvas.siteprompt=This website (%S) attempted to extract HTML5 canvas image data, which may be used to uniquely identify your computer.\n\nShould Tor Browser allow this website to extract HTML5 canvas image data?
-canvas.notNow=Not Now
+canvas.notNow=Onbekend
canvas.notNowAccessKey=N
-canvas.allow=Allow in the future
+canvas.allow=Toestaan in de toekomst
canvas.allowAccessKey=A
-canvas.never=Never for this site (recommended)
+canvas.never=Nooit voor deze site (aanbevolen)
canvas.neverAccessKey=e
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
-profileProblemTitle=%S Profile Problem
+profileProblemTitle=%S Profiel Probleem
profileReadOnly=You cannot run %S from a read-only file system. Please copy %S to another location before trying to use it.
profileReadOnlyMac=You cannot run %S from a read-only file system. Please copy %S to your Desktop or Applications folder before trying to use it.
-profileAccessDenied=%S does not have permission to access the profile. Please adjust your file system permissions and try again.
+profileAccessDenied=%S heeft geen permissie om toegang te krijgen tot het profiel. Gelieve uw bestandssysteempermissies aan te passen en opnieuw te proberen.
diff --git a/sk/torbutton.properties b/sk/torbutton.properties
index f7870f5..8ba9afa 100644
--- a/sk/torbutton.properties
+++ b/sk/torbutton.properties
@@ -2,12 +2,12 @@ torbutton.button.tooltip.disabled = Povoliť Tor
torbutton.button.tooltip.enabled = Zakázať Tor
torbutton.circuit_display.internet = Internet
torbutton.circuit_display.ip_unknown = Neznáma IP
-torbutton.circuit_display.onion_site = Onion site
+torbutton.circuit_display.onion_site = stránka .onion
torbutton.circuit_display.this_browser = Tento prehliadač
torbutton.circuit_display.relay = relay
torbutton.circuit_display.tor_bridge = Premostenie
torbutton.circuit_display.unknown_country = Neznáma krajina
-torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser adds this margin to make the width and height of your window less distinctive, and thus reduces the ability of people to track you online.
+torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Prehliadač Tor pridal tento lem aby spravil šírku a výšku vášho okna menej charakteristickú a tým teda redukuje schopnosť ľudí sledovať vás online.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Kliknite pre zapnutie Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = Kliknite pre vypnutie Tor
torbutton.panel.plugins.disabled = Kliknite pre zapnutie rozšírení
@@ -54,12 +54,12 @@ torbutton.popup.short_torbrowser = Dôležité Torbutton Informácie!\n\nTorbutt
torbutton.popup.confirm_plugins = Plugins such as Flash can harm your privacy and anonymity.\n\nThey can also bypass Tor to reveal your current location and IP address.\n\nAre you sure you want to enable plugins?\n\n
torbutton.popup.never_ask_again = Never ask me again
-torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Browser will close all windows and tabs. All website sessions will be lost.\n\nRestart Tor Browser now to reset your identity?\n\n
+torbutton.popup.confirm_newnym = Prehliadač Tor zatvorí všetky okná a karty. Všetky webové relácie budú stratené.\n\nReštartovať prehliadač Tor aby ste zmenili vašu identitu?\n\n
-torbutton.slider_notification = The green onion menu now has a security slider which lets you adjust your security level. Check it out!
+torbutton.slider_notification = Menu green onion má odteraz bezpečnostný slider, ktorý vám dovoľuje upraviť úroveň vášho zabezpečenia. Vyskúšajte ho!
torbutton.slider_notification_button = Otvoriť nastavenia bezpečnosti
-torbutton.maximize_warning = Maximizing Tor Browser can allow websites to determine your monitor size, which can be used to track you. We recommend that you leave Tor Browser windows in their original default size.
+torbutton.maximize_warning = Maximalizáciou prehliadača Tor možno dovoliť webovým stránkam určiť veľkosť vášho monitora, ktorá môže byť použitá k vášmu sledovaniu. Odporúčame vám nechať okná prehliadača Tor v ich originálnej predvolenej veľkosti.
# Canvas permission prompt. Strings are kept here for ease of translation.
canvas.siteprompt=Táto stánka (%S) sa pokúsila rozbaliť HTML5 dáta canvas obázku, ktore sú možné použiť na identifikáciu vášho počítača.\n\nMal by Tor Browser povoliť tejto stránke rozbaliť HTML5 dáta canvas obázku?
@@ -73,6 +73,6 @@ canvas.neverAccessKey=e
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
profileProblemTitle=%S Problem s Profilom
-profileReadOnly=You cannot run %S from a read-only file system. Please copy %S to another location before trying to use it.
-profileReadOnlyMac=You cannot run %S from a read-only file system. Please copy %S to your Desktop or Applications folder before trying to use it.
-profileAccessDenied=%S does not have permission to access the profile. Please adjust your file system permissions and try again.
+profileReadOnly=Nemôžete spustiť %S z iba na čítanie súborového systému. Prosím, skopírujte %S na inú lokalitu predtým ako sa to pokúsite použiť
+profileReadOnlyMac=Nemôžete spustiť %S zo súborového systému iba na čítanie. Prosím skopírujte %S na vašu pracovnú plochu alebo do programového priečinka predtým ako sa to pokúsite použiť.
+profileAccessDenied=%S nemá povolenie k prístupu do profilu. Prosím, upravte povolenia vášho súborového systému a skúste znova.
diff --git a/tr/torbutton.properties b/tr/torbutton.properties
index d78c07f..8c03698 100644
--- a/tr/torbutton.properties
+++ b/tr/torbutton.properties
@@ -1,78 +1,78 @@
-torbutton.button.tooltip.disabled = Tor'u Etkinleştir
-torbutton.button.tooltip.enabled = Tor'u Devre Dışı Bırak
+torbutton.button.tooltip.disabled = Tor Kullanılsın
+torbutton.button.tooltip.enabled = Tor Kullanılmasın
torbutton.circuit_display.internet = İnternet
torbutton.circuit_display.ip_unknown = Bilinmeyen IP
torbutton.circuit_display.onion_site = Soğan sitesi
torbutton.circuit_display.this_browser = Bu tarayıcı
-torbutton.circuit_display.relay = ayna
+torbutton.circuit_display.relay = aktarıcı
torbutton.circuit_display.tor_bridge = Köprü
-torbutton.circuit_display.unknown_country = Bilinmeyen ülke
-torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor tarayıcı pencerenizin genişlik ve yüksekliğini daha az belirgin hala getirmek için marj ekler, ve çevrimiçi insanların sizi izleme yeteneğini azaltır.
-torbutton.panel.tooltip.disabled = Tor'u etkinleştirmek için tıklayın
-torbutton.panel.tooltip.enabled = Tor'u devre dışı bırakmak için tıklayın
-torbutton.panel.plugins.disabled = Eklentileri etkinleştirmek için tıklayın
-torbutton.panel.plugins.enabled = Eklentileri devre dışı bırakmak için tıklayın
+torbutton.circuit_display.unknown_country = Bilinmeyen Ülke
+torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser pencerenizin genişlik ve yüksekliğini daha az ayırt edilebilir duruma getirmek için kenar boşlukları ekleyerek kişilerin sizi çevrim içi olarak izleme yeteneğini azaltır.
+torbutton.panel.tooltip.disabled = Tor yazılımını etkinleştirmek için tıklayın
+torbutton.panel.tooltip.enabled = Tor yazılımını devre dışı bırakmak için tıklayın
+torbutton.panel.plugins.disabled = Uygulama eklerini etkinleştirmek için tıklayın
+torbutton.panel.plugins.enabled = Uygulama eklerini devre dışı bırakmak için tıklayın
torbutton.panel.label.disabled = Tor Devre Dışı
torbutton.panel.label.enabled = Tor Etkin
-extensions.torbutton(a)torproject.org.description = Torbutton Tor ayarlarını yapabileceğiniz ve hızlı ve kolayca gizli tarama verilerini silebileceğiniz bir düğme sağlar.
-torbutton.popup.history.warning = Torbutton, farklı bir Tor durumunda yüklenmiş bir sekmeden gelen etkinliği engelledi.\n\nBu Firefox 409737 ve 417869 nolu hata raporlarını için bir çözümdür.\n\nHiçbir sebep yokken bu uyarı aldıysanız, muhtelemelen sekme kendini yenilemeye çalıştığı için engellenmiş olabilir.\n\nSekmeyi yenilemek için lütfen adres çubuğunu tıklayıp 'enter' tuşuna basın.\n\n
-torbutton.popup.plugin.warning = Torbutton Tor'un eklenti içeriğini yüklemesini blokladı.\n\nFarklı Kaydet ile yapmayı deneyin.\n\n
-torbutton.popup.confirm_ca_certs = Torbutton hatırlatma: Anlaşılan özel sertifakanız yok. Doğrulama bilgisi her zaman işlemleri yavaşlatır. Sertifika doğrulamalarını devredışı bırakmak ister misiniz? (Açıklamayı anlamadıysan, Tamam'a tıkla)\n
-torbutton.popup.ff3.warning = Dikkat!\n\nFirefox 3'teki Torbutton yerel saatinizi ve bazı yerel bilgilerinizi gizlice gönderebilir?\n\nDevam etmek istiyor musunuz?
-torbutton.popup.toggle.warning = Ayarların uygulanması için Tor'u yeniden başlatmanız gerekiyor.\n
-torbutton.popup.test.success = Vekil sunucu testi başarılı!
-torbutton.popup.test.failure = Vekil sunucu testi başarısız oldu! Lütfen Vekil sunucunuzu ve Polippo ayarlarını kontrol ediniz.
-torbutton.popup.test.confirm_toggle = En son Tor vekil sunucu testi Tor kullanımında başarısız oldu.\n\nYine de etkinleştirmek ister misiniz?\n\nNot: Eğer sorunu çözdüyseniz bu uyarıyı yok etmek için Torbutton Vekil Sunucu Tercihlerinden sınamayı tekrar çalıştırabilirsiniz.
-torbutton.popup.test.ff3_notice = Tamam tıklayarak vekil sunucu ayarlarını test edin. Bu sınama arkaplanda yapılacak. Lütfen sabırlı olun.
-torbutton.panel.label.verified = Doğrulandı
-torbutton.popup.test.auto_failed = Otomatik gerçekleşen vekil sunucu Tor kullanma testi başarız oldu.\n\nYine de etkinleştirmek ister misiniz?
+extensions.torbutton(a)torproject.org.description = Torbutton, Tor ayarlarını yapabileceğiniz ve kişisel tarama verilerini hızlı ve kolayca silebileceğiniz bir düğme sunar.
+torbutton.popup.history.warning = Torbutton, farklı bir Tor durumunda yüklenmiş bir sekmeden gelen etkinliği engelledi.\n\nBu durum Firefox 409737 ve 417869 numaralı hata raporlarını için bir çözümdür.\n\nHiçbir neden olmadan bu uyarıyı aldıysanız, sekme kendini yenilemeye çalıştığı için engellenmiş olabilir.\n\nSekmeyi bu Tor durumunda yenilemek için adres çubuğuna tıklayıp 'enter' tuşuna basın.\n\n
+torbutton.popup.plugin.warning = Torbutton, uygulama eki içeriğinin doğrudan Tor tarafından yüklemesini engelledi.\n\nBunun yerine Farklı Kaydet kullanmayı deneyin.\n
+torbutton.popup.confirm_ca_certs = Torbutton Notu: Özel bir Sertifika Otoriteniz yok gibi görünüyor. Sertifika Otoriteleri listesini sınamak uzun süren ve Tor durum değişikliğini yavaşlatan bir işlemdir. Sertifika Otoritesi sertifikalarının yalıtılmasını devre dışı bırakmak ister misiniz? (bunun ne olduğunu anlamadıysanız Tamam' üzerine tıklamak güvenlidir)
+torbutton.popup.ff3.warning = Uyarı!\n\nFirefox 3 üzerinde Torbutton, yerel saat ve bazı yerel bilgilerinizi (livemark) sızdırabilir\n\nDevam etmek istiyor musunuz?
+torbutton.popup.toggle.warning = Ayar değişikliklerinin geçerli olması için Tor durumunu değiştirmeli ya da yeniden başlatmalısınız.
+torbutton.popup.test.success = Tor vekil sunucu sınaması başarılı!
+torbutton.popup.test.failure = Tor vekil sunucu sınaması başarısız oldu! Lütfen vekil sunucunuzu ve Polipo ayarlarını denetleyin.
+torbutton.popup.test.confirm_toggle = Son Tor vekil sunucu sınamasında Tor kullanılamadı.\n\nYine de etkinleştirmek ister misiniz?\n\nNot: Sorunu çözdüyseniz bu uyarıyı kaldırmak için Torbutton Vekil Sunucu Ayarları bölümünden sınamayı yeniden yapabilirsiniz.
+torbutton.popup.test.ff3_notice = Tor vekil sunucu ayarlarını sınamak için Tamam üzerine tıklayın. Bu sınama artalanda yapılacak. Lütfen sabırlı olun.
+torbutton.panel.label.verified = Tor Doğrulandı
+torbutton.popup.test.auto_failed = Otomatik Tor vekil sunucu sınamasında Tor kullanılamadı.\n\nYine de etkinleştirmek ister misiniz?
torbutton.prefs.recommended = (önerilir)
torbutton.prefs.optional = (isteğe bağlı)
-torbutton.prefs.crucial = (gerekli)
-torbutton.popup.external.title = Harici bir dosya türü indirilsin mi?
-torbutton.popup.external.app = Tor Tarayıcı bu dosyayı görüntüleyemiyor. Başka bir uygulamayla açmanız gerekecek.\n\n
-torbutton.popup.external.note = Bazı dosya türleri, uygulamaların Tor kullanmaksızın İnternet'e bağlanmalarına sebep olabilir.\n\n
-torbutton.popup.external.suggest = Güvende olmak için, indirilen dosyaları sadece çevrimdışı iken açmalı veya Tails benzeri bir Tor Çalışır CD kullanmalısınız.\n
+torbutton.prefs.crucial = (önemli)
+torbutton.popup.external.title = Dış bir dosya tipi indirilsin mi?
+torbutton.popup.external.app = Tor Browser bu dosyayı görüntüleyemiyor. Başka bir uygulamayla açmanız gerekecek.\n
+torbutton.popup.external.note = Bazı dosya tipleri uygulamaların Tor kullanmadan İnternet bağlantısı kurmasına neden olabilir.\n\n
+torbutton.popup.external.suggest = Güvende olmak için, indirilen dosyaları yalnız çevrim dışı iken açmalı ya da Tails benzeri bir Çalışan Tor CD ortamı kullanmalısınız.\n
torbutton.popup.launch = Dosyayı indir
torbutton.popup.cancel = İptal\n
-torbutton.popup.dontask = Artık dosyaları otomatik indir
-torbutton.popup.test.no_http_proxy = Vekil sunucu sınaması: Yerel vekil sunucuya ulaşımıyor. Polippo düzgün çalışıyormu?
-torbutton.popup.captcha.title = Google Captcha'dan kaçın
-torbutton.popup.captcha.ask = Google Captcha algılandı. Aramana devam etmek için başka bir arama moturuna yönlendirmek istermisin?
-torbutton.popup.captcha.always = Bu ayarı şu andan itibaren sürekli hale getir\n
-torbutton.popup.redirect = Yönlendir
-torbutton.popup.no_redirect = Yönlendirme
-torbutton.popup.prompted_language = Daha fazla gizlilik icin, Torbutton sayfaların İngilizce sürümlerini göstermeyi talep edebilir. Bu özellik, sayfaların ana diliniz yerine İngilizce görüntülenmesine sebep olabilir.\n\nDaha iyi gizlilik için sayfaların İngilizce sürümlerinin talep edilmesini ister misiniz?
-torbutton.popup.no_newnym = Torbutton size güvenli yeni bir kimlik sağlayamadı. Tor Control Port una giriş yapılamıyor.\n\nTor Browser Bundle nin çalıştığından emin olun.
-torbutton.popup.use_tbb = Görünüşe göre Torbutton'ı Firefox ile kullanıyorsunuz, bu tavsiye edilen bir güvenlik ayarlaması değildir.\n\nAslında, Size tavsiyemiz Tor Tarayıcısını gettor(a)torproject.org adresine e-posta göndererek veya şu adrese girerek edinmenizdir.
-torbutton.popup.pref_error = Torbutton, Tor Browser profil klasörünün içinde seçenekleri güncelleyemez.
-torbutton.popup.permission_denied = Lütfen Tor Browser klasörünün izinlerini sıfırlayın ya da O nu farklı bir konuma taşıyın.
-torbutton.popup.device_full = Disk dolu gözüküyor. Lütfen diskte yer açın ya da Tor Browser i farklı bir konuma taşıyın.
+torbutton.popup.dontask = Bundan sonra dosyalar otomatik indirilsin
+torbutton.popup.test.no_http_proxy = Tor vekil sunucu sınaması: Yerel HTTP vekil sunucusuna ulaşılamıyor. Polipo düzgün çalışıyor mu?
+torbutton.popup.captcha.title = Google Captcha Kaçınması
+torbutton.popup.captcha.ask = Torbutton Google Captcha uygulamasını algıladı. Bu aramanın başka bir arama motoruna yönlendirilmesini ister misiniz?
+torbutton.popup.captcha.always = Bundan sonra hep şu işlem yapılsın
+torbutton.popup.redirect = Yönlendirilsin
+torbutton.popup.no_redirect = Yönlendirilmesin
+torbutton.popup.prompted_language = Daha fazla gizlilik icin, Torbutton sayfaların İngilizce sürümlerini göstermeyi isteyebilir. Bu özellik, web sayfalarının ana diliniz yerine İngilizce görüntülenmesine neden olabilir.\n\nDaha iyi gizlilik için web sayfalarının İngilizce sürümlerinin görüntülenmesini ister misiniz?
+torbutton.popup.no_newnym = Torbutton size yeni bir güvenli kimlik sağlayamadı. Tor Denetim Kapısına giriş yapılamıyor.\n\nTor Browser Bundle yazılımını çalıştırdığınıza emin olun.
+torbutton.popup.use_tbb = Firefox üzerinde Torbutton kullanıyorsunuz gibi görünüyor. Bu ikili artık önerilen bir güvenli kullanım sağlamıyor.\n\nBunun yerine, gettor(a)torproject.org adresine e-posta göndererek ya da şu adresten indirerek son Tor Browser Bundle yazılımını edinmeniz önerilir.
+torbutton.popup.pref_error = Torbutton, Tor Browser profil klasörünün içindeki ayarları güncelleyemedi.
+torbutton.popup.permission_denied = Lütfen Tor Browser klasörünün izinlerini sıfırlayın ya da başka bir konuma taşıyın.
+torbutton.popup.device_full = Disk dolmuş görünüyor. Lütfen diskte yer açın ya da Tor Browser yazılımını başka bir aygıt üzerine taşıyın.
torbutton.title.prompt_torbrowser = Önemli Torbutton Bilgisi
-torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton şimdi farklı çalışıyor: artık kapatamıyorsunuz.\n\nBu değişikliği yaptık çünkü Tor kullanmadan da kullanılan tarayıcıyı Torbutton ile kullanmak güvenli değil. Başka türlü çözemeyeceğimiz birçok hata vardı.\n\nFirefox'u normal olarak kullanmak istiyorsanız, Torbutton'ı silmeli ve Tor Tarayıcı Paketini indirebilrsiniz. Tor tarayıcısının gizlilik ayarları da normal Firefox'dan, hatta Torbutton ile kullanan Firefox'dan daha üstün.\n\nTorbutton'ı kaldırmak için, Araçlar->Eklentiler->Uzantılar'a gidin ve Torbutton'ın yanındaki Kaldır düğmesine tıklayın.
-torbutton.popup.short_torbrowser = Önemli Torbutton bilgisi!\nTorbutton şimdi tamamen etkinleştirildi.\nDaha fazla bilgi için Torbutton'a tıklayınız.
+torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton şimdi farklı çalışıyor: artık kapatamıyorsunuz.\n\nBu değişikliği yapmamızın nedeni Tor-Dışı kullanılan bir tarayıcıda Torbutton kullanmanın güvenli olmaması. Başka türlü çözemeyeceğimiz birçok hata vardı.\n\nFirefox tarayıcısını normal olarak kullanmak istiyorsanız, Torbutton yazılımını kaldırıp Tor Browser Bundle paketini indirebilirsiniz. Tor Browser gizlilik özellikleri normal Firefox tarayıcısına, hatta Torbutton ile kullanan Firefox ikilisine göre çok daha üstündür.\n\nTorbutton yazılımını kaldırmak için, Araçlar->Eklentiler->Uzantılar bölümüne gidin ve Torbutton yazılımının yanındaki Kaldır düğmesine tıklayın.
+torbutton.popup.short_torbrowser = Önemli Torbutton Bilgisi!\n\nTorbutton artık kapatılamayacak şekilde etkinleştirildi.\n\nAyrıntılı bilgi almak için Torbutton üzerine tıklayın.
-torbutton.popup.confirm_plugins = Flash gibi eklentiler gizliliğinizi ve anonimliğinizi zedeleyebilir.\n\nAynı zaman Tor'u atlatarak geçerli konumunuzu ve IP adresinizi ortaya çıkarabilir.\n\nEklentileri aktif etmek istiyor musunuz?\n
+torbutton.popup.confirm_plugins = Flash gibi eklentiler gizliliğinizi ve anonim kimliğinizi zedeleyebilir.\n\nBu eklentiler Tor yazılımını atlatarak geçerli konum ve IP adresinizi ortaya çıkarabilir.\n\nBu eklentileri etkinleştirmek istediğinize emin misiniz?\n
torbutton.popup.never_ask_again = Bir daha sorma
-torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Tarayıcısı tüm sekmeleri ve pencereleri kapatacak. Tüm web sitesi oturumları kaybolacaktır.\n\nOturumunuzu sıfırlamak için Tor tarayıcı yeniden başlatılsın mı?\n
+torbutton.popup.confirm_newnym = Tor Browser tüm sekme ve pencereleri kapatacak. Tüm web sitesi oturumları kaybolacak.\n\nKimliğinizi sıfırlamak için Tor Browser yeniden başlatılsın mı?\n
-torbutton.slider_notification = Yeşil soğan menüsü artık güvenlik seviyesini ayarlayabileceğiniz bir güvenlik kaydırıcısını içeriyor. Deneyin!
+torbutton.slider_notification = Yeşil soğan menüsünde artık güvenlik düzeyini ayarlayabileceğiniz bir güvenlik kaydırıcısı var. Deneyin!
torbutton.slider_notification_button = Güvenlik ayarlarını aç
-torbutton.maximize_warning = Tor Tarayıcısı'nın ekranı kaplamasını etkinleştirmek web sitelerinin ekran boyutunuzu öğrenmesine; dolayısıyla sizi izlemede bu bilgiyi kullanmalarını sağlayabilir. Tor Tarayıcı pencerelerini özgün varsayılan boyutlarında bırakmanızı tavsiye ediyoruz.
+torbutton.maximize_warning = Tor Browser görüntüsünün tüm ekranı kaplaması, ekran boyutunuzu web siteleri tarafından öğrenilmesini ve bu bilginin sizi izlemek için kullanılmasını sağlayabilir. Tor Browser pencerelerini özgün varsayılan boyutlarında bırakmanız önerilir.
# Canvas permission prompt. Strings are kept here for ease of translation.
-canvas.siteprompt=Bu web sitesi (%S) bilgisayarınızı benzersiz olarak tanımlayabilmek için kullanılabilen HTML5 tuvalindeki resim verisine erişmeye çalıştı.\n\nTor Tarayıcı bu web sitesine HTML5 tuval resim verisini çıkarmasına izin vermeli mi?
+canvas.siteprompt=Bu web sitesi (%S) bilgisayarınızı benzersiz olarak tanımlayabilmek için kullanılabilen HTML5 tuvalindeki görsel verisine erişmeye çalıştı.\n\nTor Browser bu web sitesine HTML5 tuval, görsel verisini göndersin mi?
canvas.notNow=Şimdi Değil
-canvas.notNowAccessKey=H
-canvas.allow=İleride izin ver
-canvas.allowAccessKey=H
-canvas.never=Bu site için asla (önerilen)
-canvas.neverAccessKey=a
+canvas.notNowAccessKey=N
+canvas.allow=İleride izin verilsin
+canvas.allowAccessKey=A
+canvas.never=Bu site için asla (önerilir)
+canvas.neverAccessKey=e
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
-profileProblemTitle=%S Profil Sorunu
-profileReadOnly=%S salt okunur bir sistemden çalıştırılamaz. Lütfen kullanmadan önce %S ögesini farklı bir konuma kopyalayın.
-profileReadOnlyMac=%S salt okunur bir sistemden çalıştırılamaz. Lütfen kullanmadan önce %S ögesini Masaüstü veya Uygulamalar klasörüne kopyalayın.
-profileAccessDenied=%S, profilinize erişemiyor. Lütfen sistem yetkilerinizi ayarlayın ve yeniden deneyin.
+profileProblemTitle=%S Profili Sorunu
+profileReadOnly=%S salt okunur bir dosya sisteminden çalıştırılamaz. Lütfen kullanmadan önce %S yazılımını farklı bir konuma kopyalayın.
+profileReadOnlyMac=%S salt okunur bir dosya sisteminden çalıştırılamaz. Lütfen kullanmadan önce %S yazılımını Masaüstü veya Uygulamalar klasörüne kopyalayın.
+profileAccessDenied=%S, profilinize erişemiyor. Lütfen dosya sistemi izinlerini ayarlayarak yeniden deneyin.
diff --git a/uk/torbutton.properties b/uk/torbutton.properties
index fd0db97..4cafe6a 100644
--- a/uk/torbutton.properties
+++ b/uk/torbutton.properties
@@ -72,7 +72,7 @@ canvas.neverAccessKey=е
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
-profileProblemTitle=%S Profile Problem
+profileProblemTitle=Проблема профайла %S
profileReadOnly=Ви не можете виконати %S з файлової системи, доступної тільки для читання. Будь ласка, скопіюйте %S в інше місце перед спробую запустити знову.
profileReadOnlyMac=You cannot run %S from a read-only file system. Please copy %S to your Desktop or Applications folder before trying to use it.
profileAccessDenied=%S does not have permission to access the profile. Please adjust your file system permissions and try again.
[View Less]
commit 7a6530e99dc74ebc382d70e1b0688da70a9ddfe8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 7 09:49:44 2015 +0000
Update translations for torbutton-branddtd_completed
---
eu/brand.dtd | 7 +++++++
nl_BE/brand.dtd | 15 +++++++++++++++
tr/brand.dtd | 16 ++++++++--------
3 files changed, 30 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/eu/brand.dtd b/eu/brand.dtd
index f144e27..a65cca4 100644
--- a/eu/brand.dtd
+++ b/eu/brand.dtd
@@ -2,7 +…
[View More]2,14 @@
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShorterName "Tor Browser">
<!ENTITY brandShortName "Tor Browser">
<!ENTITY brandFullName "Tor Browser">
<!ENTITY vendorShortName "Tor Project">
<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox eta Firefox logoak Mozilla Fundazioaren marka errgistratuak dira.">
+
+<!-- The following strings are for bug #10280's UI. We place them here for our translators -->
+<!ENTITY plugins.installed.find "Klikatu sisteman instalatuta daunden pluginak kargatzeko">
+<!ENTITY plugins.installed.enable "Pluginak gaitu.">
+<!ENTITY plugins.installed.disable "Pluginak ezgaitu">
+<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Klikatu sistemaren pluginak karga ez daitezen">
diff --git a/nl_BE/brand.dtd b/nl_BE/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000..a2645aa
--- /dev/null
+++ b/nl_BE/brand.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY brandShorterName "Tor Browser">
+<!ENTITY brandShortName "Tor Browser">
+<!ENTITY brandFullName "Tor Browser">
+<!ENTITY vendorShortName "Tor Project">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox en de Firefox logo's zijn handelsmerken van de Mozilla Foundation. ">
+
+<!-- The following strings are for bug #10280's UI. We place them here for our translators -->
+<!ENTITY plugins.installed.find "Klik om de geinstalleerde systeem plug-ins te activeren">
+<!ENTITY plugins.installed.enable "Schakel plugins in">
+<!ENTITY plugins.installed.disable "Schakel plugins uit">
+<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Klik om te voorkomen dat de systeem plugins laden">
diff --git a/tr/brand.dtd b/tr/brand.dtd
index 545e2cd..6d9d1ed 100644
--- a/tr/brand.dtd
+++ b/tr/brand.dtd
@@ -2,14 +2,14 @@
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-<!ENTITY brandShorterName "Tor Tarayıcı">
-<!ENTITY brandShortName "Tor Tarayıcı">
-<!ENTITY brandFullName "Tor Tarayıcı">
+<!ENTITY brandShorterName "Tor Browser">
+<!ENTITY brandShortName "Tor Browser">
+<!ENTITY brandFullName "Tor Browser">
<!ENTITY vendorShortName "Tor Projesi">
-<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox ve Firefox logoları Mozilla Vakfı'nın ticari markalarıdır.">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox ve Firefox logoları Mozilla Vakfı tarafından tescil edilmiş ticari markalardır.">
<!-- The following strings are for bug #10280's UI. We place them here for our translators -->
-<!ENTITY plugins.installed.find "Yüklü sistem eklentilerini yüklemek için tıklayın">
-<!ENTITY plugins.installed.enable "Eklentileri etkinleştir">
-<!ENTITY plugins.installed.disable "Eklentileri devre dışı bırak">
-<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Sistem eklentilerinin yüklenmesini önlemek için tıklayın">
+<!ENTITY plugins.installed.find "Kurulmuş sistem uygulama eklerini yüklemek için tıklayın">
+<!ENTITY plugins.installed.enable "Uygulama eklerini etkinleştir">
+<!ENTITY plugins.installed.disable "Uygulama eklerini devre dışı bırak">
+<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Sistem uygulama eklerinin yüklenmesini önlemek için tıklayın">
[View Less]
commit f8d63675ce8eb8f717e366b5bee8fbcf7261c9c5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 7 09:49:39 2015 +0000
Update translations for torbutton-branddtd
---
eu/brand.dtd | 8 ++++----
nl_BE/brand.dtd | 10 +++++-----
tr/brand.dtd | 16 ++++++++--------
3 files changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/eu/brand.dtd b/eu/brand.dtd
index 0d9a84b..a65cca4 100644
--- a/eu/brand.dtd
+++ b/eu/brand.dtd
@@ -9,7 +9,7 @@
<!…
[View More]ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox eta Firefox logoak Mozilla Fundazioaren marka errgistratuak dira.">
<!-- The following strings are for bug #10280's UI. We place them here for our translators -->
-<!ENTITY plugins.installed.find "Click to load installed system plugins">
-<!ENTITY plugins.installed.enable "Enable plugins">
-<!ENTITY plugins.installed.disable "Disable plugins">
-<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Click to prevent loading system plugins">
+<!ENTITY plugins.installed.find "Klikatu sisteman instalatuta daunden pluginak kargatzeko">
+<!ENTITY plugins.installed.enable "Pluginak gaitu.">
+<!ENTITY plugins.installed.disable "Pluginak ezgaitu">
+<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Klikatu sistemaren pluginak karga ez daitezen">
diff --git a/nl_BE/brand.dtd b/nl_BE/brand.dtd
index 3df1a08..a2645aa 100644
--- a/nl_BE/brand.dtd
+++ b/nl_BE/brand.dtd
@@ -6,10 +6,10 @@
<!ENTITY brandShortName "Tor Browser">
<!ENTITY brandFullName "Tor Browser">
<!ENTITY vendorShortName "Tor Project">
-<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox and the Firefox logos are trademarks of the Mozilla Foundation.">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox en de Firefox logo's zijn handelsmerken van de Mozilla Foundation. ">
<!-- The following strings are for bug #10280's UI. We place them here for our translators -->
-<!ENTITY plugins.installed.find "Click to load installed system plugins">
-<!ENTITY plugins.installed.enable "Enable plugins">
-<!ENTITY plugins.installed.disable "Disable plugins">
-<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Click to prevent loading system plugins">
+<!ENTITY plugins.installed.find "Klik om de geinstalleerde systeem plug-ins te activeren">
+<!ENTITY plugins.installed.enable "Schakel plugins in">
+<!ENTITY plugins.installed.disable "Schakel plugins uit">
+<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Klik om te voorkomen dat de systeem plugins laden">
diff --git a/tr/brand.dtd b/tr/brand.dtd
index 545e2cd..6d9d1ed 100644
--- a/tr/brand.dtd
+++ b/tr/brand.dtd
@@ -2,14 +2,14 @@
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-<!ENTITY brandShorterName "Tor Tarayıcı">
-<!ENTITY brandShortName "Tor Tarayıcı">
-<!ENTITY brandFullName "Tor Tarayıcı">
+<!ENTITY brandShorterName "Tor Browser">
+<!ENTITY brandShortName "Tor Browser">
+<!ENTITY brandFullName "Tor Browser">
<!ENTITY vendorShortName "Tor Projesi">
-<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox ve Firefox logoları Mozilla Vakfı'nın ticari markalarıdır.">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Firefox ve Firefox logoları Mozilla Vakfı tarafından tescil edilmiş ticari markalardır.">
<!-- The following strings are for bug #10280's UI. We place them here for our translators -->
-<!ENTITY plugins.installed.find "Yüklü sistem eklentilerini yüklemek için tıklayın">
-<!ENTITY plugins.installed.enable "Eklentileri etkinleştir">
-<!ENTITY plugins.installed.disable "Eklentileri devre dışı bırak">
-<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Sistem eklentilerinin yüklenmesini önlemek için tıklayın">
+<!ENTITY plugins.installed.find "Kurulmuş sistem uygulama eklerini yüklemek için tıklayın">
+<!ENTITY plugins.installed.enable "Uygulama eklerini etkinleştir">
+<!ENTITY plugins.installed.disable "Uygulama eklerini devre dışı bırak">
+<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Sistem uygulama eklerinin yüklenmesini önlemek için tıklayın">
[View Less]
commit 6f4236cf139f7535aa76a707190e48ad90049f94
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 7 09:49:25 2015 +0000
Update translations for abouttor-homepage_completed
---
bg/aboutTor.dtd | 2 +-
tr/aboutTor.dtd | 38 +++++++++++++++++++-------------------
2 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/bg/aboutTor.dtd b/bg/aboutTor.dtd
index fa4b18a..72fa336 100644
--- a/bg/aboutTor.dtd
+++ b/bg/aboutTor.dtd
@@ -25,7 +25,7 @@
…
[View More]<!ENTITY aboutTor.searchSPPost.link "https://startpage.com/rth/search">
<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com/html/">
-<!ENTITY aboutTor.searchDCPost.link "https://search.disconnect.me/searchTerms/search?ses=Google&location_opt…">
+<!ENTITY aboutTor.searchDCPost.link "Отваря спекултативна връзка (using "searchSpeculativeConnectAPI") към търсещия URI (Унифициран Идентификатор на Ресурси) на търсещата машина за да се намали латентността на заявката!">
<!ENTITY aboutTor.torInfo1.label "Допълнителна информация:">
<!ENTITY aboutTor.torInfo2.label "Държава и IP адрес:">
diff --git a/tr/aboutTor.dtd b/tr/aboutTor.dtd
index 1533cea..2b7f14a 100644
--- a/tr/aboutTor.dtd
+++ b/tr/aboutTor.dtd
@@ -6,44 +6,44 @@
<!ENTITY aboutTor.title "Tor Hakkında">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AMA, bu tarayıcı güncel değil.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "BUNUNLA BİRLİKTE, bu tarayıcı güncel değil.">
<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "AYRICA, bu tarayıcı güncel değil.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Soğan simgesine tıklayın ve ardından Tor Tarayıcı Güncellemesini Denetle'yi seçin.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Soğan simgesine tıklayın ve ardından Tor Browser Güncellemesini denetleyin.">
-<!ENTITY aboutTor.check.label "Tor Ağ Ayarlarını Test Edin">
+<!ENTITY aboutTor.check.label "Tor Ağ Ayarlarını Sınayın">
<!ENTITY aboutTor.success.label "Tebrikler!">
-<!ENTITY aboutTor.success2.label "Bu tarayıcı Tor kullanımı için yapılandırılmıştır.">
-<!ENTITY aboutTor.success3.label "Artık İnternet'i anonim olarak kullanmakta özgürsünüz!">
-<!ENTITY aboutTor.failure.label "Bir Şeyler Yanlış Gitti!">
-<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Bu tarayıcıda Tor çalışmıyor.">
-<!ENTITY aboutTor.failure3prefix.label "Yardım için %S ile bağlantıya geçin.">
+<!ENTITY aboutTor.success2.label "Bu tarayıcı Tor kullanımı için ayarlandı.">
+<!ENTITY aboutTor.success3.label "Artık İnternet üzerinde anonim olarak işlem yapabilirsiniz.">
+<!ENTITY aboutTor.failure.label "Bir Şeyler Ters Gitti!">
+<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor bu tarayıcıda çalışmıyor.">
+<!ENTITY aboutTor.failure3prefix.label "Yardım almak için şu adresi kullanarak %S ile görüşün">
<!ENTITY aboutTor.failure3Link "help(a)rt.torproject.org">
<!ENTITY aboutTor.failure3suffix.label ".">
-<!ENTITY aboutTor.search.label "Ara">
+<!ENTITY aboutTor.search.label "Arama">
<!ENTITY aboutTor.searchSPPost.link "https://startpage.com/rth/search">
<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com/html/">
<!ENTITY aboutTor.searchDCPost.link "https://search.disconnect.me/searchTerms/search?ses=Google&location_opt…">
-<!ENTITY aboutTor.torInfo1.label "Ek bilgi:">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo1.label "Ek Bilgiler:">
<!ENTITY aboutTor.torInfo2.label "Ülke ve IP Adresi:">
-<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Çıkış Düğümü:">
-<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Bu sunucu ziyaretçiler ile ilgili herhangi bir bilgi toplamaz.">
-<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "Sıradaki Ne?">
-<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor, anonim kalmanız için tüm ihtiyacınız olan şey değildir! Kimliğinizin güvende kalması için bazı İnternet alışkanlıklarınızı değiştirmeniz gerekebilir.">
-<!ENTITY aboutTor.whatnext.label "Anonim kalmak için püf noktalar »">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Çıkış Noktası:">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Bu sunucu ziyaretçiler hakkında herhangi bir bilgi toplamaz.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "Şimdi ne olacak?">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor, anonim kalmanız için gerek duyacağınız her şeyi sağlamaz! Kimliğinizin güvende kalması için bazı İnternet alışkanlıklarınızı değiştirmeniz gerekebilir.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnext.label "Anonim Kalma İp Uçları »">
<!ENTITY aboutTor.whatnext.link "https://www.torproject.org/download/download.html.en#warning">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo1.label "Yardım Edebilirsiniz!">
-<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Tor ağını daha hızlı ve daha güçlü yapmamız konusunda yardım edebilmeniz için bir çok yol var:">
-<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Bir Tor Ayna Düğümü Çalıştır »">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Tor ağını daha hızlı güçlü kılmaya yardımcı olabilmenin çeşitli yolları var:">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Tor Aktarıcı Noktası Çalıştır »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.link "https://www.torproject.org/docs/tor-doc-relay.html.en">
-<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.label "Servislerinizi Gönüllü Yapın »">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.label "Gönüllü Hizmetlerde Bulunun »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.link "https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.label "Bağış Yapın »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.link "https://www.torproject.org/donate/donate.html.en">
-<!ENTITY aboutTor.footer.label "Tor Projesi çevrimiçi gizlilik ve mahremiyet araştırma, geliştirme ve eğitime adanmış bir ABD 501(c)(3) kar amacı gütmeyen bir kuruluştur.">
+<!ENTITY aboutTor.footer.label "Tor Projesi, ABD 501(c)(3) kapsamında çevrim içi gizlilik ve mahremiyet üzerine araştırma, geliştirme ve eğitim çalışmaları yapan ve kar amacı gütmeyen bir kuruluştur.">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.label "Tor Projesi hakkında daha çok şey öğrenin »">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.link "https://www.torproject.org/about/overview.html.en">
[View Less]
commit 6a556c907658f2e71392535d49f9d0a49dae7e9c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 7 09:49:21 2015 +0000
Update translations for abouttor-homepage
---
bg/aboutTor.dtd | 2 +-
nl_BE/aboutTor.dtd | 2 +-
tr/aboutTor.dtd | 38 +++++++++++++++++++-------------------
3 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/bg/aboutTor.dtd b/bg/aboutTor.dtd
index 8f1859d..72fa336 100644
--- a/bg/aboutTor.dtd
+++ b/bg/…
[View More]aboutTor.dtd
@@ -25,7 +25,7 @@
<!ENTITY aboutTor.searchSPPost.link "https://startpage.com/rth/search">
<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com/html/">
-<!ENTITY aboutTor.searchDCPost.link "https://search.disconnect.me/searchTerms/search?ses=Google&location_opt…">
+<!ENTITY aboutTor.searchDCPost.link "Отваря спекултативна връзка (using "searchSpeculativeConnectAPI") към търсещия URI (Унифициран Идентификатор на Ресурси) на търсещата машина за да се намали латентността на заявката!">
<!ENTITY aboutTor.torInfo1.label "Допълнителна информация:">
<!ENTITY aboutTor.torInfo2.label "Държава и IP адрес:">
diff --git a/nl_BE/aboutTor.dtd b/nl_BE/aboutTor.dtd
index 8b73c99..5826256 100644
--- a/nl_BE/aboutTor.dtd
+++ b/nl_BE/aboutTor.dtd
@@ -8,7 +8,7 @@
<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "ECHTER, deze browser is verouderd.">
<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "BOVENDIEN is deze browser verouderd.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Click on the onion and then choose Check for Tor Browser Update.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Klik op de ajuin en kies dan Check for Tor Browser Update.">
<!ENTITY aboutTor.check.label "Test Tor Netwerk Instellingen">
diff --git a/tr/aboutTor.dtd b/tr/aboutTor.dtd
index 1533cea..2b7f14a 100644
--- a/tr/aboutTor.dtd
+++ b/tr/aboutTor.dtd
@@ -6,44 +6,44 @@
<!ENTITY aboutTor.title "Tor Hakkında">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "AMA, bu tarayıcı güncel değil.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOn.label "BUNUNLA BİRLİKTE, bu tarayıcı güncel değil.">
<!ENTITY aboutTor.outOfDateTorOff.label "AYRICA, bu tarayıcı güncel değil.">
-<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Soğan simgesine tıklayın ve ardından Tor Tarayıcı Güncellemesini Denetle'yi seçin.">
+<!ENTITY aboutTor.outOfDate2.label "Soğan simgesine tıklayın ve ardından Tor Browser Güncellemesini denetleyin.">
-<!ENTITY aboutTor.check.label "Tor Ağ Ayarlarını Test Edin">
+<!ENTITY aboutTor.check.label "Tor Ağ Ayarlarını Sınayın">
<!ENTITY aboutTor.success.label "Tebrikler!">
-<!ENTITY aboutTor.success2.label "Bu tarayıcı Tor kullanımı için yapılandırılmıştır.">
-<!ENTITY aboutTor.success3.label "Artık İnternet'i anonim olarak kullanmakta özgürsünüz!">
-<!ENTITY aboutTor.failure.label "Bir Şeyler Yanlış Gitti!">
-<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Bu tarayıcıda Tor çalışmıyor.">
-<!ENTITY aboutTor.failure3prefix.label "Yardım için %S ile bağlantıya geçin.">
+<!ENTITY aboutTor.success2.label "Bu tarayıcı Tor kullanımı için ayarlandı.">
+<!ENTITY aboutTor.success3.label "Artık İnternet üzerinde anonim olarak işlem yapabilirsiniz.">
+<!ENTITY aboutTor.failure.label "Bir Şeyler Ters Gitti!">
+<!ENTITY aboutTor.failure2.label "Tor bu tarayıcıda çalışmıyor.">
+<!ENTITY aboutTor.failure3prefix.label "Yardım almak için şu adresi kullanarak %S ile görüşün">
<!ENTITY aboutTor.failure3Link "help(a)rt.torproject.org">
<!ENTITY aboutTor.failure3suffix.label ".">
-<!ENTITY aboutTor.search.label "Ara">
+<!ENTITY aboutTor.search.label "Arama">
<!ENTITY aboutTor.searchSPPost.link "https://startpage.com/rth/search">
<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com/html/">
<!ENTITY aboutTor.searchDCPost.link "https://search.disconnect.me/searchTerms/search?ses=Google&location_opt…">
-<!ENTITY aboutTor.torInfo1.label "Ek bilgi:">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo1.label "Ek Bilgiler:">
<!ENTITY aboutTor.torInfo2.label "Ülke ve IP Adresi:">
-<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Çıkış Düğümü:">
-<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Bu sunucu ziyaretçiler ile ilgili herhangi bir bilgi toplamaz.">
-<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "Sıradaki Ne?">
-<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor, anonim kalmanız için tüm ihtiyacınız olan şey değildir! Kimliğinizin güvende kalması için bazı İnternet alışkanlıklarınızı değiştirmeniz gerekebilir.">
-<!ENTITY aboutTor.whatnext.label "Anonim kalmak için püf noktalar »">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo3.label "Çıkış Noktası:">
+<!ENTITY aboutTor.torInfo4.label "Bu sunucu ziyaretçiler hakkında herhangi bir bilgi toplamaz.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextQuestion.label "Şimdi ne olacak?">
+<!ENTITY aboutTor.whatnextAnswer.label "Tor, anonim kalmanız için gerek duyacağınız her şeyi sağlamaz! Kimliğinizin güvende kalması için bazı İnternet alışkanlıklarınızı değiştirmeniz gerekebilir.">
+<!ENTITY aboutTor.whatnext.label "Anonim Kalma İp Uçları »">
<!ENTITY aboutTor.whatnext.link "https://www.torproject.org/download/download.html.en#warning">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo1.label "Yardım Edebilirsiniz!">
-<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Tor ağını daha hızlı ve daha güçlü yapmamız konusunda yardım edebilmeniz için bir çok yol var:">
-<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Bir Tor Ayna Düğümü Çalıştır »">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo2.label "Tor ağını daha hızlı güçlü kılmaya yardımcı olabilmenin çeşitli yolları var:">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.label "Tor Aktarıcı Noktası Çalıştır »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo3.link "https://www.torproject.org/docs/tor-doc-relay.html.en">
-<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.label "Servislerinizi Gönüllü Yapın »">
+<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.label "Gönüllü Hizmetlerde Bulunun »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo4.link "https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.label "Bağış Yapın »">
<!ENTITY aboutTor.helpInfo5.link "https://www.torproject.org/donate/donate.html.en">
-<!ENTITY aboutTor.footer.label "Tor Projesi çevrimiçi gizlilik ve mahremiyet araştırma, geliştirme ve eğitime adanmış bir ABD 501(c)(3) kar amacı gütmeyen bir kuruluştur.">
+<!ENTITY aboutTor.footer.label "Tor Projesi, ABD 501(c)(3) kapsamında çevrim içi gizlilik ve mahremiyet üzerine araştırma, geliştirme ve eğitim çalışmaları yapan ve kar amacı gütmeyen bir kuruluştur.">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.label "Tor Projesi hakkında daha çok şey öğrenin »">
<!ENTITY aboutTor.learnMore.link "https://www.torproject.org/about/overview.html.en">
[View Less]
commit fd9b6c17f48226cd777697a274517c321b3bed43
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 7 09:49:16 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
da.po | 14 ++---
pl.po | 14 ++---
sk.po | 211 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
tr.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
4 files changed, 226 insertions(+), 185 deletions(-)
diff --git a/da.po b/da.po
index e4ae1a3..…
[View More]9bcf235 100644
--- a/da.po
+++ b/da.po
@@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 07:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Caspar Christensen\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -376,19 +376,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Lær mere...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor er ikke klar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor er ikke klar. Start Tor Browser alligevel?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Start Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 326d096..67e2229 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-01 00:25+0000\n"
"Last-Translator: seb\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -377,19 +377,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Dowiedz się więcej...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor nie jest gotowy"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor nie jest gotowy. Uruchomić Tor Browser mimo tego?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Start Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
diff --git a/sk.po b/sk.po
index ac2e169..ae8b6d7 100644
--- a/sk.po
+++ b/sk.po
@@ -7,25 +7,26 @@
# FooBar <thewired(a)riseup.net>, 2015
# Michal Slovák <michalslovak2(a)hotmail.com>, 2013
# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273(a)gmail.com>, 2014
+# Stanislav Tomáš <stanislav.tomas(a)hotmail.sk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-14 16:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-30 01:51+0000\n"
-"Last-Translator: FooBar <thewired(a)riseup.net>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 20:56+0000\n"
+"Last-Translator: Stanislav Tomáš <stanislav.tomas(a)hotmail.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor je pripravený"
-#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Teraz môžete pristupovať k Internetu."
@@ -37,15 +38,39 @@ msgid ""
"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
"needed!</strong></p>\n"
"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviť váš problém!</h1>\n<p>Čítajte <a href=\"%s\">naše inštrukcie pre nahlásenie problému</a>.</p>\n<p><strong>Nepridávajte viac osobných informácií ako je nutné!</strong></p>\n<h2>O tom, ako nám poskytnúť emailovú adresu</h2>\n<p>Ak Vám nevadí čiastočné odhalenie vašej identity\nvývojárom Tails, môžete nám poskytnúť emailovú adresu,\nna ktorej by sme sa vás mohli spýtať na viac detailov o chybe, ktorú pozorujete. Pridanie\nverejného PGP kľúča nám umožní v budúcnosti šifrovať podobnú\nkomunikáciu s vami.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidí túto správu bude pravdepodobne vedieť, že\npoužívate Tails. Nie je na čase zvážiť, nakoľko dôverujete vášmu\nposkytovateľovi internetu a emailovej schránky?</p>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviť vašu chybu!</h1>\n<p>Čítajte <a href=\"%s\">naše inštrukcie pre nahlásenie chyby</a>.</p>\n<p><strong>Nevkladajte viac osobných údajov ako je\nnevyhnutné!</strong></p>\n<h2>O poskytovaní emailovej adresy nám</h2>\n<p>\nPoskytnutie emailovej adresy nám umožňuje kontaktovať vás aby sme objasnili problém. Toto\nje potrebné pre obrovské množstvo, väčšina \nhlásení, ktoré dostávame, pričom najviac bez akýchkoľvek kontaktných údajov, je nepoužiteľná. Na druhej strane to taktiež poskytuje\npríležitosť špehom, ako vášmu emailovému či internetovému poskytovateľovi,\nsi potvrdiť, že\npoužívate Tails.\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Zotrvačnosť je pre Electrum vypnutá"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "Keď reštartujete Tails všetky údaje z Electrum-u budú stratené, vrátane vašej Bitcoin-ovej peňaženky. Je preto hlboko odporúčané spúšťať Electrum vtedy keď je funkcia zotrvačnosti aktivovaná."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "Chcete spustiť napriek tomu Electrum?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Spustiť"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Ukončiť"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -75,131 +100,135 @@ msgstr "_Dešifrovať/Overiť schránku"
msgid "_Manage Keys"
msgstr "_manažovať kľúče"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
+msgid "_Open Text Editor"
+msgstr "_Otvoriť textový editor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné dáta."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
msgid "Unknown Trust"
msgstr "Neznáma dôvera"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
msgid "Marginal Trust"
msgstr "Okrajová dôvera"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
msgid "Full Trust"
msgstr "Plná dôvera"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
msgstr "Maximálna dôvera"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
msgstr "Meno"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
msgstr "ID kľúča"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Odtlačok:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
msgstr[0] "ID užívateľa"
msgstr[1] "ID užívateľov:"
msgstr[2] "ID užívateľov:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
msgstr "Žiadne (nepodpisovať)"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
msgstr "Zvoľte si príjemcov:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
msgstr "Skryť príjemcov"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
msgstr "Skryť uživateľské ID všetkých príjemcov šifrovanej správy. V opačnom prípade každý, kto túto správu zazrie, bude schopný odhaliť ich identitu."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
msgstr "Podpísať správu ako:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
msgid "Choose keys"
msgstr "Zvoľte si kľúče"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
msgid "Do you trust these keys?"
msgstr "Dôverujete týmto kľúčom?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kľúč nie je plne dôveryhodný:"
msgstr[1] "Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:"
msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúče nie sú plne dôveryhodne:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Napriek tomu dôverujete tomuto kľúču tak, že ho hodláte použiť?"
msgstr[1] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?"
msgstr[2] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúčom tak, že ich hodláte použiť?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
msgid "No keys selected"
msgstr "Neboli zvolené žiadne kľúče"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
msgstr "Na podpísanie správy si musíte zvoliť súkromný kľúč alebo nejaké verejné kľúče pre jej zašifrovanie, prípadne oboje."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
msgid "No keys available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne kľúče."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
msgstr "Potrebujete súkromný kľúč na podpísanie správ alebo verejný kľúč na ich šifrovanie."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
msgid "GnuPG error"
msgstr "GnuPG chyba"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
msgstr "Operácia teda nemohla byť vykonaná."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
msgstr "GnuPG výsledky"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
msgid "Output of GnuPG:"
msgstr "Výstup GnuPG:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
msgstr "Ostatné správy poskytnuté GnuPG:"
@@ -280,7 +309,7 @@ msgid ""
" spoofing documentation</a>."
msgstr "Vyzerá to, že máte zablokovaný prístup k sieti. To môže súvisieť s funkciou MAC spoofing. Pre viac informácii si pozrite <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC spoofing dokumentáciu </a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Táto verzia Tails má známe bezpečnostné problémy:"
@@ -308,12 +337,12 @@ msgid ""
msgstr "MAC spoofing zlyhal pre sieťovú kartu ${nic_name} (${nic}). Obnova chýb taktiež zlyhala, čo má za následok vypnutie všetkých sieťových funkcii. \nMožno by ste si radšej reštartovali Tails a vypli MAC spoofing. Pozrite si <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
msgid "error:"
msgstr "chyba:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -343,122 +372,128 @@ msgstr "Aj hostujúci operačný systém aj virtualizačný softvér budú schop
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
"<a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Dozvedieť sa viac...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Dozvedieť sa viac...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor nie je pripravený"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj tak?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Spustiť Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Naozaj chcete spustiť Unsafe Browser?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "Sieťová aktivita v rámci Unsafe Browsera <b> nie je anonymná </b>. Použite ho iba vtedy, ak je to nevyhnutné, napr. ak sa musíte prihlásiť alebo registrovať za účelom aktivácie vášho pripojenia k Internetu."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Spustiť"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
-msgid "_Exit"
-msgstr "_Ukončiť"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Spúšťa sa Unsafe Browser..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Toto môže chvíľu trvať, buďte preto prosím trpezlivý."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
-msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Nepodarilo sa nastaviť chroot."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Unsafe Browser"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Vypína sa Unsafe Browser..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Toto môže chvíľu trvať, a pokiaľ sa korektne nevypne, nebudete ho môcť reštartovať."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Nepodarilo sa reštartovať Tor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Unsafe Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "Aktuálne je spustený ďalší Unsafe Browser, prípadne prebieha jeho čistenie. Prosíme skúste to znovu neskôr."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "NetworkManager nám odovzdal nežiadúce údaje keď sa pokúšal odvodiť clearnet servera DNS."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "Pomocou DHCP alebo konfigurácie v NetworkManageri nebol získaný žiadny DNS server."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Zlyhalo pri nastavovaní prehliadača."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Zlyhalo pri spúšťaní prehliadača. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
msgid "I2P failed to start"
msgstr "I2P sa nepodarilo spustiť."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr "Niečo sa stalo pri štarte I2P. Skontrolujte logy vo /var/log/i2p pre viac informacií."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "Konzola I2P routera je priravená."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
msgstr "Konzola I2P routera je teraz dostupná na http://127.0.0.1:7657."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P nieje pripravený"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
" Reconnect to the network to try again."
msgstr "Eeepsite tunnel nebol skompilovaný do 6 minut. Skontrolujte konzolu routera na http://127.0.0.1:7657/logs alebo logy vo /var/log/i2p pre viac informácií. Pripojte sa na sieť na skúsenie znova."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P je pripravený"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Teraz možte používať služby na I2P."
diff --git a/tr.po b/tr.po
index 2d2832d..4bce452 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -6,11 +6,17 @@
# Ayca Omrak <aycaom(a)hotmail.com>, 2013
# Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>, 2015
# cmldrs <cmldrs(a)yandex.com>, 2014
+# cmldrs <cmldrs(a)yandex.com>, 2014
# imratirtil <d.imra.gundogdu(a)gmail.com>, 2014
# ecocan <eecocan(a)yahoo.com>, 2014
+# ecocan <eecocan(a)yahoo.com>, 2014
+# imratirtil <d.imra.gundogdu(a)gmail.com>, 2014
+# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2015
+# metint, 2014
# metint, 2014
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96(a)outlook.com>, 2015
# Tails_developers <tails(a)boum.org>, 2014
+# Tails_developers <tails(a)boum.org>, 2014
# Ümit Türk <zucchinitr(a)gmail.com>, 2013
# Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>, 2013-2015
# Yasin Özel <iletisim(a)yasinozel.com.tr>, 2013
@@ -18,10 +24,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-29 12:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-02 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Ozancan Karataş <ozancankaratas96(a)outlook.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +40,7 @@ msgstr "Tor hazır"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr "Artık Internet'e erişebilirsiniz."
+msgstr "Artık İnternet erişiminiz var."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -51,22 +57,22 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Hatanızı düzeltmemize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarımızı</a> okuyun.</p>\n<p><strong>Gerektiğinden fazla kişisel bilgi kullanmayın!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi verme hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi vermek sorununuzu netleştirmek üzere sizinle iletişim kurmamıza\nizin verir. Aldığımız rapor sayısı çok olduğu için bu gereklidir. İletişim bilgisi olmayan\nraporlar çoğunlukla yararlı olmayacaktır. Diğer yandan, sizi izliyor olabilecek kurumlara\n(e-posta veya Internet sağlayıcınız) Tails kullandığınızı anlamasına fırsat vermiş olursunuz.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Karşılaştığınız hatayı düzeltmemize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme yönergelerini</a> okuyun.</p>\n<p><strong>Gerektiğinden fazla kişisel bilgi vermeyin!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi bildirmeniz hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi bildirmeniz, sorununuzu daha iyi anlamak için sizinle iletişim\nkurmamızı sağlar. Bize iletillen pek çok hata bildirimi, iletişim bilgileri bulunmadığı\niçin işe yaramıyor. Diğer yandan, gerçek bilgilerinizi verdiğinizde ise sizi izliyor\nolabilecek kurumlara (e-posta ya da İnternet hizmeti sağlayıcınız) Tails kullandığınızı\nanlama fırsatı vermiş olursunuz.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr "Electrum için kalıcılık devre dışı"
+msgstr "Electrum için kalıcılık devre dışı bırakıldı"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Tails'i yeniden başlattığınızda, Bitcoin cüzdanınız da dahil tüm Electrum verisi kaybedilecek. Electrum'un sadece kalıcılık özelliği etkin iken çalıştırılması önerilir."
+msgstr "Tails yazılımını yeniden başlattığınızda, Bitcoin cüzdanınız da dahil tüm Electrum verileri kaybolur. Electrum yazılımının yalnız kalıcılık özelliği etkin iken çalıştırılması önerilir."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr "Yine de Electrum'u başlatmak istiyor musunuz?"
+msgstr "Electrum yine de başlatılsın mı?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
@@ -76,7 +82,7 @@ msgstr "_Başlat"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
msgid "_Exit"
-msgstr "_Çıkış"
+msgstr "Çı_kış"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -92,27 +98,27 @@ msgstr "Hakkında"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Panoyu Anahtar Parola ile Şifrele"
+msgstr "Panoyu _Parola ile Şifrele"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Panoyu Genel Anahtarlarla İmzala/Şifrele"
+msgstr "Panoyu Genel _Anahtarlarla İmzala/Şifrele"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "Panoyu Deşifre Et/Onayla"
+msgstr "Panonun Şifresini Aç/_Doğrula"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
-msgstr "Anahtarları Yönet"
+msgstr "Anahtarları _Yönet"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr "_Metin düzenleyicisini aç"
+msgstr "_Metin Düzenleyicisini Aç"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Pano geçerli girdi verisi içermiyor."
+msgstr "Panoda geçerli bir giriş verisi yok."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
@@ -130,15 +136,15 @@ msgstr "Tam Güvenirlik"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Kesin Güvenirlik"
+msgstr "Üstün Güvenirlik"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ad"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
-msgstr "Anahtar No"
+msgstr "Anahtar Kodu"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
@@ -146,13 +152,13 @@ msgstr "Durum"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Parmak izi:"
+msgstr "Parmak İzi:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "Kullanıcı No:"
-msgstr[1] "Kullanıcı No:"
+msgstr[0] "Kullanıcı Kodu:"
+msgstr[1] "Kullanıcı Kodları:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
@@ -160,21 +166,21 @@ msgstr "Hiçbiri (İmzalama)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
-msgstr "Alıcıları seç:"
+msgstr "Alıcıları seçin:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
-msgstr "Alıcıları gizle"
+msgstr "Alıcılar gizlensin"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Şifreli mesajın tüm alıcılarının kullanıcı kimliklerini gizle. Aksi halde şifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görebilecek."
+msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, şifreli iletideki alıcılarının kullanıcı kodları gizlenir. Aksi halde şifreli iletiyi görebilen herkes alıcıların da kimler olduğunu görebilir."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
-msgstr "Mesajı şu olarak imzala:"
+msgstr "İletiyi şu olarak imzala:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
msgid "Choose keys"
@@ -182,38 +188,38 @@ msgstr "Anahtarları seçin"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr "Bu anahtarlara güveniyor musun ?"
+msgstr "Bu anahtarlara güveniyor musunuz?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "Bu anahtar tamamen güvenilir değil:"
-msgstr[1] "Bu anahtarlar tamamen güvenilir değil:"
+msgstr[0] "Şu anahtar tamamen güvenilir değil:"
+msgstr[1] "Şu anahtarlar tamamen güvenilir değil:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Bu anahtara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
-msgstr[1] "Bu anahtarı kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
+msgstr[1] "Bu anahtarlara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
msgid "No keys selected"
-msgstr "Anahtar seçilmedi"
+msgstr "Henüz bir anahtar seçilmemiş"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr "Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisini birden seçebilirsiniz."
+msgstr "İletiyi imzalamak için bir özel anahtar ya da iletiyi şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz. Ayrıca her ikisini de seçebilirsiniz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
msgid "No keys available"
-msgstr "Anahtar bulunamadı."
+msgstr "Kullanılabilecek bir anahtar bulunamadı"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Mesajı imzalamak için özel bir anahtara veya mesajları şifrelemek için genel bir anahtara ihtiyacınız var."
+msgstr "İletiyi imzalamak için bir özel anahtar ya da iletileri şifrelemek için bir genel anahtarınız olmalı. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
msgid "GnuPG error"
@@ -221,7 +227,7 @@ msgstr "GnuPG hatası"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr "Bu yüzden işlem gerçekleştirilemedi."
+msgstr "Bu yüzden işlem yürütülemedi."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
@@ -233,19 +239,19 @@ msgstr "GnuPG çıktısı: "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "GnuPG'den temin edilen diğer mesajlar: "
+msgstr "Diğer GnuPG iletileri: "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr "Oturumu hemen kapat"
+msgstr "Oturumu Hemen Kapat"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "Hemen yeniden başlat"
+msgstr "Hemen Yeniden Başlat"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
msgid "not available"
-msgstr "mevcut değil"
+msgstr "kullanılamıyor"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
@@ -254,25 +260,25 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "Amnesic Incognito Canlı Sistemi"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
-msgstr "Sürüm bilgisi:\n%s"
+msgstr "Yapım bilgisi:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
msgid "About Tails"
-msgstr "Tails hakkında"
+msgstr "Tails Hakkında"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
msgid "Your additional software"
-msgstr "Diğer yazılımlarınız"
+msgstr "Ek yazılımlarınız"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
@@ -280,11 +286,11 @@ msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
-msgstr "Yükseltme başarısız. Bu bir ağ probleminden dolayı olabilir. Lütfen ağ bağlantınızı kontrol edin ve Tails'i yeniden başlatmaya çalışın veya sorunu daha iyi anlayabilmek için sistem günlüğünü okuyun."
+msgstr "Güncellenemedi. Bu durum bir ağ sorunundan kaynaklanıyor olabilir. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyip Tails yazılımını yeniden başlatmayı deneyin. Sorunu daha iyi anlayabilmek için sistem günlüğünü okuyabilirsiniz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "The upgrade was successful."
-msgstr "Güncelleme başarılı oldu."
+msgstr "Güncellendi."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "Sistem saati eşitleniyor "
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor'un düzgün çalışabilmesi için doğru çalışan bir saate ihtiyacı var, özellikle Gizli Servisler için. Lütfen bekleyin..."
+msgstr "Tor yazılımının düzgün çalışabilmesi için saatin doğru olması önemlidir, özellikle Gizli Servisler için. Lütfen bekleyin..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -302,7 +308,7 @@ msgstr "Saat eşitlenemedi!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
msgid "Network connection blocked?"
-msgstr "Ağ bağlantısı engellensin mi?"
+msgstr "Ağ bağlantısı engellenmiş mi?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
msgid ""
@@ -310,11 +316,11 @@ msgid ""
"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
" spoofing documentation</a>."
-msgstr "Ağı engellemiş gibi görünüyorsunuz. Bu MAC aldatma özelliği ile ilişkili olabilir. Daha fazla bilgi için, MAC aldatma belgelerine <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">bakın</a>."
+msgstr "Ağı bağlantınız engellemiş gibi görünüyor. Bu durum MAC aldatma özelliği ile ilişkili olabilir. Ayrıntılı bilgi almak için, <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC aldatma belgelerine</a> bakın."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Tails'in bu sürümünün güvenlik problemleri var: "
+msgstr "Bu Tails sürümünde bilinen bazı güvenlik sorunları var: "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
#, sh-format
@@ -326,7 +332,7 @@ msgstr "${nic} ağ kartı devre dışı"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "Ağ kartı ${nic_name} (${}nic) için MAC aldatma başarısız oldu, bu yüzden geçici olarak \ndevre dışı bırakıldı. MAC aldatmayı devre dışı bıraktıktan sonra Tails'i yeniden başlatmak\nisteyebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
+msgstr "${nic_name} (${nic}) ağ kartı için MAC aldatması yapılamadığından bu kart geçici olarak \ndevre dışı bırakıldı. MAC aldatmayı devre dışı bırakarak Tails yazılımını yeniden başlatmak isteyebilirsiniz. Ayrıntılı bilgi almak için <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>belgelere</a> bakın."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
msgid "All networking disabled"
@@ -337,7 +343,7 @@ msgstr "Tüm ağ devre dışı"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "Ağ kartı ${nic_name} (${nic}) için MAC aldatma başarısız. Hata kurtarma da başarısız olduğu için tüm ağ devre dışı bırakıldı.\nMAC aldatmayı devre dışı bırakarak Tails'i yeniden başlatmak isteyebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
+msgstr "${nic_name} (${nic}) ağ kartı için MAC aldatması yapılamadığından ve hata kurtarması da yapılamadığından tüm ağ devre dışı bırakıldı.\nMAC aldatmayı devre dışı bırakarak Tails yazılımını yeniden başlatmak isteyebilirsiniz. Ayrıntılı bilgi almak için <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>belgelere</a> bakın."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
@@ -360,51 +366,51 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr "<b>Güncellemeleri kontrol etmek için yeterli hafıza yok.</b>\n\nBu sistemin Tails'i çalıştırmak için gerekenleri karşıladığından emin olun.\nBkz. file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.tr.html\n\nGüncellemeleri tekrar kontrol etmek için Tails'i yeniden başlatın.\n\nYa da manuel olarak güncelleyin.\nBkz. https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>Güncellemeleri denetlemek için yeterli bellek yok.</b>\n\nBu sistemin Tails yazılımının gereksinimlerini karşıladığına emin olun.\nBilgiler: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.tr.html\n\nGüncellemeleri denetlemek için Tails yazılımını yeniden başlatmayı deneyin.\n\nYa da el ile güncelleyin.\nBilgiler: https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
-msgstr "Uyarı: Sanal makine tespit edildi!"
+msgstr "Uyarı: Sanal makine algılandı!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Hem ana işletim sistemi hem de sanallaştırma yazılımı Tails içerisinde ne yaptığınızı görebilir."
+msgstr "Hem ana işletim sistemi hem de sanallaştırma yazılımı Tails üzerinde neler yaptığınızı görebilir."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
"<a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Daha fazlasını öğren...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Ayrıntılı bilgi edinin...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor hazır değil"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor hazır değil. Tor'u yine de başlatmak ister misiniz?"
+msgstr "Tor hazır değil. Gene de Tor Browser başlatılsın mı?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser'ı başlat"
+msgstr "Tor Browser Başlatılsın"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Güvenli olmayan tarayıcıyı kullanmak istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcıyı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcının ağ etkinlikleri <b>anonim değildir</b>. Güvenli Olmayan Tarayıcıyı sadece gerekli olduğu zamanlarda, örneğin İnternet bağlantısını etkinleştirmek için oturum açmanızı veya kayıt olmanızı gerektiren durumlarda kullanınız."
+msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcının ağda yaptığı işlemler <b>anonim değildir</b>. Güvenli Olmayan Tarayıcıyı yalnız gerekli olduğunda, örneğin İnternet bağlantısını etkinleştirmek için oturum açmanız ya da kayıt olmanız gereken durumlarda kullanın."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı başlatılıyor..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "Bu biraz zaman alabilir, lütfen sabredin."
+msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir, lütfen sabırlı olun."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
@@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı kapatılıyor..."
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "Bu biraz zaman alabilir. Güvenli Olmayan Tarayıcı düzgün kapatılmadan yeniden başlatamazsınız. "
+msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir. Güvenli Olmayan Tarayıcı düzgün kapatılmadan yeniden başlatamayabilirsiniz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
msgid "Failed to restart Tor."
@@ -437,19 +443,19 @@ msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı"
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Başka bir Güvenli Olmayan Tarayıcı şu anda çalışıyor veya temizleniyor. Lütfen birazdan tekrar deneyin."
+msgstr "Şu anda başka bir Güvenli Olmayan Tarayıcı çalışıyor ya da temizleniyor. Lütfen bir süre sonra yeniden deneyin."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
msgid ""
"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
" server."
-msgstr "Clearnet DNS sunucusunu anlamaya çalışırken AğYöneticisi boş veri gönderdi."
+msgstr "AğYöneticisi, Clearnet DNS sunucusunu anlamaya çalışırken anlamsız bir veri aktardı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr "DHCP aracılığıyla bir DNS sunucusu elde edilemedi veya Ağ Yöneticisi içerisinde yapılandırılmamış."
+msgstr "DHCP aracılığıyla bir DNS sunucusu bulunamadı ya da AğYöneticisi içinde el ile ayarlanmış."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -457,11 +463,11 @@ msgstr "chroot kurulamadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
msgid "Failed to configure browser."
-msgstr "Tarayıcıyı yapılandırma başarısız."
+msgstr "Tarayıcıyı ayarlanamadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
msgid "Failed to run browser."
-msgstr "Tarayıcıyı çalıştırma başarısız."
+msgstr "Tarayıcıyı çalıştırılamadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
msgid "I2P failed to start"
@@ -471,15 +477,15 @@ msgstr "I2P başlatılamadı."
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
-msgstr "I2P başlatılırken bir şeyler yanlış gitti. Daha fazla bilgi için /var/log/i2p içerisindeki günlüklere bakın."
+msgstr "I2P başlatılırken bir şeyler ters gitti. Ayrıntılı bilgi almak için /var/log/i2p klasöründeki günlüklere bakın."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr "I2P yönlendirici konsolu hazır"
+msgstr "I2P yöneltici konsolu hazır"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
-msgstr "Artık I2P yönlendirici konsoluna http://127.0.0.1:7657 adresinden erişebilirsiniz."
+msgstr "I2P yöneltici konsoluna http://127.0.0.1:7657 adresinden erişebilirsiniz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid "I2P is not ready"
@@ -490,7 +496,7 @@ msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
" Reconnect to the network to try again."
-msgstr "Eepsite tüneli altı dakika içerisinde derlenemedi. Daha fazla bilgi için http://127.0.0.1:7657/logs üzerindeki veya /var/log/i2p içerisindeki günlüklere bakın. Ağa yeniden bağlanıp, yeniden deneyin."
+msgstr "Eepsite tüneli altı dakika içerisinde derlenemedi. Ayrıntılı bilgi almak için http://127.0.0.1:7657/logs ya da /var/log/i2p üzerindeki günlüklere bakın. Ağa yeniden bağlanıp, yeniden deneyin."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid "I2P is ready"
@@ -498,24 +504,24 @@ msgstr "I2P hazır"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
msgid "You can now access services on I2P."
-msgstr "Artık I2P üzerinde hizmetlere erişebilirsiniz."
+msgstr "Artık I2P üzerindeki hizmetlere erişebilirsiniz."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
-msgstr "Bir hata bildir"
+msgstr "Hata bildirin"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"
-msgstr "Tails kılavuzu"
+msgstr "Tails belgeleri"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr "Tail'lerin nasıl kullanacağınızı öğrenin"
+msgstr "Tails yazılımını nasıl kullanacağınızı öğrenin"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network browser"
-msgstr "Anonim kaplama ağ tarayıcı"
+msgstr "Anonim kaplama ağ tarayıcısı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
msgid "I2P Browser"
@@ -523,7 +529,7 @@ msgstr "I2P Tarayıcı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
-msgstr "Tails hakkında daha fazla öğren"
+msgstr "Tails hakkında ayrıntılı bilgi alın"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
@@ -535,7 +541,7 @@ msgstr "Bilgisayarı hemen yeniden başlat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
msgid "Power Off"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Gücü Kapat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
msgid "Immediately shut down computer"
@@ -543,7 +549,7 @@ msgstr "Bilgisayarı hemen kapat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Tarayıcı"
+msgstr "Tor Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
@@ -551,7 +557,7 @@ msgstr "Anonim Web Tarayıcısı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "Web'de anonim olmadan gez"
+msgstr "Web üzernde anonim olmadan gez"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
@@ -559,4 +565,4 @@ msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr "Tails'e özel araçlar"
+msgstr "Özel Tails araçları"
[View Less]
commit d3ba0345b161a80a77883cb66ea15c5c1be9aaa8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 7 09:49:10 2015 +0000
Update translations for tails-misc
---
da.po | 14 ++---
eu.po | 14 ++---
nl_BE.po | 97 +++++++++++++++++------------------
pl.po | 14 ++---
sk.po | 35 ++++++-------
tr.po | 172 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
6 files changed, 177 insertions(+), 169 deletions(-)
diff --git a/…
[View More]da.po b/da.po
index e4ae1a3..9bcf235 100644
--- a/da.po
+++ b/da.po
@@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-21 07:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Caspar Christensen\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/da/)\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -376,19 +376,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Lær mere...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor er ikke klar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor er ikke klar. Start Tor Browser alligevel?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Start Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
diff --git a/eu.po b/eu.po
index 3fdeceda..8539a31 100644
--- a/eu.po
+++ b/eu.po
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-27 16:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-05 17:23+0000\n"
"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/eu/)\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -373,19 +373,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor ez dago prest"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Abiarazi Tor Nabigatzailea"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
diff --git a/nl_BE.po b/nl_BE.po
index 1d09ee5..0a27db2 100644
--- a/nl_BE.po
+++ b/nl_BE.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Katrien Igodt <kigodt(a)gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-03 08:25+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/nl_BE/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-03 21:12+0000\n"
+"Last-Translator: Katrien Igodt <kigodt(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,11 +20,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
msgid "Tor is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor is klaar voor gebruik"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "U kan nu het Internet gebruiken."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u Electrum toch opstarten?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
@@ -73,11 +74,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Afsluiten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Over"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
@@ -149,11 +150,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer ontvangers:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Verberg ontvangers"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG resultaten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
msgid "Output of GnuPG:"
@@ -226,24 +227,24 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Onmiddelijk Afsluiten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
msgid "Reboot Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Onmiddelijk Heropstarten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
msgid "not available"
-msgstr ""
+msgstr "niet beschikbaar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
msgid "Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr ""
+msgstr "De Amnesic Incognito Live System"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
#, python-format
@@ -255,13 +256,13 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
msgid "About Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Over Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
msgid "Your additional software"
-msgstr ""
+msgstr "Uw bijkomende software"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
@@ -273,11 +274,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "The upgrade was successful."
-msgstr ""
+msgstr "De upgrade was succesvol."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr ""
+msgstr "De systeemklok synchronizeren"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
@@ -291,7 +292,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
msgid "Network connection blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerkconnectie geblokkeerd?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
msgid ""
@@ -303,12 +304,12 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Deze versie van Tails heeft gekende beveiligingsproblemen:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerkkaart ${nic} uitgeschakeld"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
#, sh-format
@@ -331,12 +332,12 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
msgid "error:"
-msgstr ""
+msgstr "foutmelding:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Foutmelding:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
msgid ""
@@ -368,25 +369,25 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "Tor is niet klaar"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor is niet klaar. De Tor Browser toch opstarten?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Start Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleer"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u echt de Unsafe Browser starten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
msgid ""
@@ -397,11 +398,11 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr ""
+msgstr "De Unsafe Browser opstarten"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Dit kan even duren, geduld aub."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
@@ -491,16 +492,16 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
-msgstr ""
+msgstr "Een foutmelding rapporteren."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Tails documentatie"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Leer hoe Tails te gebruiken"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network browser"
@@ -512,27 +513,27 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Leer meer over Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Heropstarten"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computer onmiddelijk heropstarten"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Uitschakelen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr ""
+msgstr "Computer onmiddelijk uitschakelen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 326d096..67e2229 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-02 23:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-25 21:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-01 00:25+0000\n"
"Last-Translator: seb\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -377,19 +377,19 @@ msgid ""
" more...</a>"
msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Dowiedz się więcej...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor nie jest gotowy"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor nie jest gotowy. Uruchomić Tor Browser mimo tego?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Start Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
diff --git a/sk.po b/sk.po
index ef08710..ae8b6d7 100644
--- a/sk.po
+++ b/sk.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# FooBar <thewired(a)riseup.net>, 2015
# Michal Slovák <michalslovak2(a)hotmail.com>, 2013
# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273(a)gmail.com>, 2014
+# Stanislav Tomáš <stanislav.tomas(a)hotmail.sk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-03 19:18+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-04 20:56+0000\n"
+"Last-Translator: Stanislav Tomáš <stanislav.tomas(a)hotmail.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -44,22 +45,22 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviť vašu chybu!</h1>\n<p>Čítajte <a href=\"%s\">naše inštrukcie pre nahlásenie chyby</a>.</p>\n<p><strong>Nevkladajte viac osobných údajov ako je\nnevyhnutné!</strong></p>\n<h2>O poskytovaní emailovej adresy nám</h2>\n<p>\nPoskytnutie emailovej adresy nám umožňuje kontaktovať vás aby sme objasnili problém. Toto\nje potrebné pre obrovské množstvo, väčšina \nhlásení, ktoré dostávame, pričom najviac bez akýchkoľvek kontaktných údajov, je nepoužiteľná. Na druhej strane to taktiež poskytuje\npríležitosť špehom, ako vášmu emailovému či internetovému poskytovateľovi,\nsi potvrdiť, že\npoužívate Tails.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr ""
+msgstr "Zotrvačnosť je pre Electrum vypnutá"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Keď reštartujete Tails všetky údaje z Electrum-u budú stratené, vrátane vašej Bitcoin-ovej peňaženky. Je preto hlboko odporúčané spúšťať Electrum vtedy keď je funkcia zotrvačnosti aktivovaná."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Chcete spustiť napriek tomu Electrum?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "_manažovať kľúče"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Otvoriť textový editor"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
@@ -373,21 +374,21 @@ msgid ""
"<a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Dozvedieť sa viac...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor nie je pripravený"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj tak?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Spustiť Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "Aktuálne je spustený ďalší Unsafe Browser, prípadne prebieha jeho
msgid ""
"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
" server."
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager nám odovzdal nežiadúce údaje keď sa pokúšal odvodiť clearnet servera DNS."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
msgid ""
@@ -453,11 +454,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
msgid "Failed to configure browser."
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo pri nastavovaní prehliadača."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
msgid "Failed to run browser."
-msgstr ""
+msgstr "Zlyhalo pri spúšťaní prehliadača. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
msgid "I2P failed to start"
diff --git a/tr.po b/tr.po
index 2d2832d..4bce452 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -6,11 +6,17 @@
# Ayca Omrak <aycaom(a)hotmail.com>, 2013
# Bullgeschichte <bullgeschichte(a)riseup.net>, 2015
# cmldrs <cmldrs(a)yandex.com>, 2014
+# cmldrs <cmldrs(a)yandex.com>, 2014
# imratirtil <d.imra.gundogdu(a)gmail.com>, 2014
# ecocan <eecocan(a)yahoo.com>, 2014
+# ecocan <eecocan(a)yahoo.com>, 2014
+# imratirtil <d.imra.gundogdu(a)gmail.com>, 2014
+# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2015
+# metint, 2014
# metint, 2014
# Ozancan Karataş <ozancankaratas96(a)outlook.com>, 2015
# Tails_developers <tails(a)boum.org>, 2014
+# Tails_developers <tails(a)boum.org>, 2014
# Ümit Türk <zucchinitr(a)gmail.com>, 2013
# Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>, 2013-2015
# Yasin Özel <iletisim(a)yasinozel.com.tr>, 2013
@@ -18,10 +24,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-28 19:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-29 12:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-05 22:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-02 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Ozancan Karataş <ozancankaratas96(a)outlook.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
+"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +40,7 @@ msgstr "Tor hazır"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr "Artık Internet'e erişebilirsiniz."
+msgstr "Artık İnternet erişiminiz var."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
#, python-format
@@ -51,22 +57,22 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Hatanızı düzeltmemize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarımızı</a> okuyun.</p>\n<p><strong>Gerektiğinden fazla kişisel bilgi kullanmayın!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi verme hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi vermek sorununuzu netleştirmek üzere sizinle iletişim kurmamıza\nizin verir. Aldığımız rapor sayısı çok olduğu için bu gereklidir. İletişim bilgisi olmayan\nraporlar çoğunlukla yararlı olmayacaktır. Diğer yandan, sizi izliyor olabilecek kurumlara\n(e-posta veya Internet sağlayıcınız) Tails kullandığınızı anlamasına fırsat vermiş olursunuz.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Karşılaştığınız hatayı düzeltmemize yardım edin!</h1>\n<p><a href=\"%s\">Hata bildirme yönergelerini</a> okuyun.</p>\n<p><strong>Gerektiğinden fazla kişisel bilgi vermeyin!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi bildirmeniz hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi bildirmeniz, sorununuzu daha iyi anlamak için sizinle iletişim\nkurmamızı sağlar. Bize iletillen pek çok hata bildirimi, iletişim bilgileri bulunmadığı\niçin işe yaramıyor. Diğer yandan, gerçek bilgilerinizi verdiğinizde ise sizi izliyor\nolabilecek kurumlara (e-posta ya da İnternet hizmeti sağlayıcınız) Tails kullandığınızı\nanlama fırsatı vermiş olursunuz.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr "Electrum için kalıcılık devre dışı"
+msgstr "Electrum için kalıcılık devre dışı bırakıldı"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Tails'i yeniden başlattığınızda, Bitcoin cüzdanınız da dahil tüm Electrum verisi kaybedilecek. Electrum'un sadece kalıcılık özelliği etkin iken çalıştırılması önerilir."
+msgstr "Tails yazılımını yeniden başlattığınızda, Bitcoin cüzdanınız da dahil tüm Electrum verileri kaybolur. Electrum yazılımının yalnız kalıcılık özelliği etkin iken çalıştırılması önerilir."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
-msgstr "Yine de Electrum'u başlatmak istiyor musunuz?"
+msgstr "Electrum yine de başlatılsın mı?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
@@ -76,7 +82,7 @@ msgstr "_Başlat"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
msgid "_Exit"
-msgstr "_Çıkış"
+msgstr "Çı_kış"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -92,27 +98,27 @@ msgstr "Hakkında"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Panoyu Anahtar Parola ile Şifrele"
+msgstr "Panoyu _Parola ile Şifrele"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Panoyu Genel Anahtarlarla İmzala/Şifrele"
+msgstr "Panoyu Genel _Anahtarlarla İmzala/Şifrele"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "Panoyu Deşifre Et/Onayla"
+msgstr "Panonun Şifresini Aç/_Doğrula"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
msgid "_Manage Keys"
-msgstr "Anahtarları Yönet"
+msgstr "Anahtarları _Yönet"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr "_Metin düzenleyicisini aç"
+msgstr "_Metin Düzenleyicisini Aç"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Pano geçerli girdi verisi içermiyor."
+msgstr "Panoda geçerli bir giriş verisi yok."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
@@ -130,15 +136,15 @@ msgstr "Tam Güvenirlik"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Kesin Güvenirlik"
+msgstr "Üstün Güvenirlik"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Ad"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
msgid "Key ID"
-msgstr "Anahtar No"
+msgstr "Anahtar Kodu"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
msgid "Status"
@@ -146,13 +152,13 @@ msgstr "Durum"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Parmak izi:"
+msgstr "Parmak İzi:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "Kullanıcı No:"
-msgstr[1] "Kullanıcı No:"
+msgstr[0] "Kullanıcı Kodu:"
+msgstr[1] "Kullanıcı Kodları:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
msgid "None (Don't sign)"
@@ -160,21 +166,21 @@ msgstr "Hiçbiri (İmzalama)"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
msgid "Select recipients:"
-msgstr "Alıcıları seç:"
+msgstr "Alıcıları seçin:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
msgid "Hide recipients"
-msgstr "Alıcıları gizle"
+msgstr "Alıcılar gizlensin"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Şifreli mesajın tüm alıcılarının kullanıcı kimliklerini gizle. Aksi halde şifreli mesajı görebilen herkes alıcıları görebilecek."
+msgstr "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, şifreli iletideki alıcılarının kullanıcı kodları gizlenir. Aksi halde şifreli iletiyi görebilen herkes alıcıların da kimler olduğunu görebilir."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
msgid "Sign message as:"
-msgstr "Mesajı şu olarak imzala:"
+msgstr "İletiyi şu olarak imzala:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
msgid "Choose keys"
@@ -182,38 +188,38 @@ msgstr "Anahtarları seçin"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr "Bu anahtarlara güveniyor musun ?"
+msgstr "Bu anahtarlara güveniyor musunuz?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "Bu anahtar tamamen güvenilir değil:"
-msgstr[1] "Bu anahtarlar tamamen güvenilir değil:"
+msgstr[0] "Şu anahtar tamamen güvenilir değil:"
+msgstr[1] "Şu anahtarlar tamamen güvenilir değil:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
msgstr[0] "Bu anahtara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
-msgstr[1] "Bu anahtarı kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
+msgstr[1] "Bu anahtarlara kullanabilecek kadar güveniyor musunuz?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
msgid "No keys selected"
-msgstr "Anahtar seçilmedi"
+msgstr "Henüz bir anahtar seçilmemiş"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr "Mesajı imzalamak için bir gizli anahtar seçmelisiniz veya mesajı şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz ya da her ikisini birden seçebilirsiniz."
+msgstr "İletiyi imzalamak için bir özel anahtar ya da iletiyi şifrelemek için bir genel anahtar seçmelisiniz. Ayrıca her ikisini de seçebilirsiniz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
msgid "No keys available"
-msgstr "Anahtar bulunamadı."
+msgstr "Kullanılabilecek bir anahtar bulunamadı"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Mesajı imzalamak için özel bir anahtara veya mesajları şifrelemek için genel bir anahtara ihtiyacınız var."
+msgstr "İletiyi imzalamak için bir özel anahtar ya da iletileri şifrelemek için bir genel anahtarınız olmalı. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
msgid "GnuPG error"
@@ -221,7 +227,7 @@ msgstr "GnuPG hatası"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr "Bu yüzden işlem gerçekleştirilemedi."
+msgstr "Bu yüzden işlem yürütülemedi."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
msgid "GnuPG results"
@@ -233,19 +239,19 @@ msgstr "GnuPG çıktısı: "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "GnuPG'den temin edilen diğer mesajlar: "
+msgstr "Diğer GnuPG iletileri: "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr "Oturumu hemen kapat"
+msgstr "Oturumu Hemen Kapat"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "Hemen yeniden başlat"
+msgstr "Hemen Yeniden Başlat"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
msgid "not available"
-msgstr "mevcut değil"
+msgstr "kullanılamıyor"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
@@ -254,25 +260,25 @@ msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "Amnesic Incognito Canlı Sistemi"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
-msgstr "Sürüm bilgisi:\n%s"
+msgstr "Yapım bilgisi:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
msgid "About Tails"
-msgstr "Tails hakkında"
+msgstr "Tails Hakkında"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
msgid "Your additional software"
-msgstr "Diğer yazılımlarınız"
+msgstr "Ek yazılımlarınız"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
@@ -280,11 +286,11 @@ msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
-msgstr "Yükseltme başarısız. Bu bir ağ probleminden dolayı olabilir. Lütfen ağ bağlantınızı kontrol edin ve Tails'i yeniden başlatmaya çalışın veya sorunu daha iyi anlayabilmek için sistem günlüğünü okuyun."
+msgstr "Güncellenemedi. Bu durum bir ağ sorunundan kaynaklanıyor olabilir. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyip Tails yazılımını yeniden başlatmayı deneyin. Sorunu daha iyi anlayabilmek için sistem günlüğünü okuyabilirsiniz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
msgid "The upgrade was successful."
-msgstr "Güncelleme başarılı oldu."
+msgstr "Güncellendi."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "Sistem saati eşitleniyor "
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor'un düzgün çalışabilmesi için doğru çalışan bir saate ihtiyacı var, özellikle Gizli Servisler için. Lütfen bekleyin..."
+msgstr "Tor yazılımının düzgün çalışabilmesi için saatin doğru olması önemlidir, özellikle Gizli Servisler için. Lütfen bekleyin..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -302,7 +308,7 @@ msgstr "Saat eşitlenemedi!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
msgid "Network connection blocked?"
-msgstr "Ağ bağlantısı engellensin mi?"
+msgstr "Ağ bağlantısı engellenmiş mi?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
msgid ""
@@ -310,11 +316,11 @@ msgid ""
"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
" spoofing documentation</a>."
-msgstr "Ağı engellemiş gibi görünüyorsunuz. Bu MAC aldatma özelliği ile ilişkili olabilir. Daha fazla bilgi için, MAC aldatma belgelerine <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">bakın</a>."
+msgstr "Ağı bağlantınız engellemiş gibi görünüyor. Bu durum MAC aldatma özelliği ile ilişkili olabilir. Ayrıntılı bilgi almak için, <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC aldatma belgelerine</a> bakın."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Tails'in bu sürümünün güvenlik problemleri var: "
+msgstr "Bu Tails sürümünde bilinen bazı güvenlik sorunları var: "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
#, sh-format
@@ -326,7 +332,7 @@ msgstr "${nic} ağ kartı devre dışı"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "Ağ kartı ${nic_name} (${}nic) için MAC aldatma başarısız oldu, bu yüzden geçici olarak \ndevre dışı bırakıldı. MAC aldatmayı devre dışı bıraktıktan sonra Tails'i yeniden başlatmak\nisteyebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
+msgstr "${nic_name} (${nic}) ağ kartı için MAC aldatması yapılamadığından bu kart geçici olarak \ndevre dışı bırakıldı. MAC aldatmayı devre dışı bırakarak Tails yazılımını yeniden başlatmak isteyebilirsiniz. Ayrıntılı bilgi almak için <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>belgelere</a> bakın."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
msgid "All networking disabled"
@@ -337,7 +343,7 @@ msgstr "Tüm ağ devre dışı"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "Ağ kartı ${nic_name} (${nic}) için MAC aldatma başarısız. Hata kurtarma da başarısız olduğu için tüm ağ devre dışı bırakıldı.\nMAC aldatmayı devre dışı bırakarak Tails'i yeniden başlatmak isteyebilirsiniz. Belgelere <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
+msgstr "${nic_name} (${nic}) ağ kartı için MAC aldatması yapılamadığından ve hata kurtarması da yapılamadığından tüm ağ devre dışı bırakıldı.\nMAC aldatmayı devre dışı bırakarak Tails yazılımını yeniden başlatmak isteyebilirsiniz. Ayrıntılı bilgi almak için <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>belgelere</a> bakın."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
@@ -360,51 +366,51 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr "<b>Güncellemeleri kontrol etmek için yeterli hafıza yok.</b>\n\nBu sistemin Tails'i çalıştırmak için gerekenleri karşıladığından emin olun.\nBkz. file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.tr.html\n\nGüncellemeleri tekrar kontrol etmek için Tails'i yeniden başlatın.\n\nYa da manuel olarak güncelleyin.\nBkz. https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+msgstr "<b>Güncellemeleri denetlemek için yeterli bellek yok.</b>\n\nBu sistemin Tails yazılımının gereksinimlerini karşıladığına emin olun.\nBilgiler: file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.tr.html\n\nGüncellemeleri denetlemek için Tails yazılımını yeniden başlatmayı deneyin.\n\nYa da el ile güncelleyin.\nBilgiler: https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
msgid "Warning: virtual machine detected!"
-msgstr "Uyarı: Sanal makine tespit edildi!"
+msgstr "Uyarı: Sanal makine algılandı!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Hem ana işletim sistemi hem de sanallaştırma yazılımı Tails içerisinde ne yaptığınızı görebilir."
+msgstr "Hem ana işletim sistemi hem de sanallaştırma yazılımı Tails üzerinde neler yaptığınızı görebilir."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
msgid ""
"<a "
"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
" more...</a>"
-msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Daha fazlasını öğren...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Ayrıntılı bilgi edinin...</a>"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor hazır değil"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor hazır değil. Tor'u yine de başlatmak ister misiniz?"
+msgstr "Tor hazır değil. Gene de Tor Browser başlatılsın mı?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:26
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser'ı başlat"
+msgstr "Tor Browser Başlatılsın"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:27
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Güvenli olmayan tarayıcıyı kullanmak istediğinize emin misiniz?"
+msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcıyı başlatmak istediğinize emin misiniz?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcının ağ etkinlikleri <b>anonim değildir</b>. Güvenli Olmayan Tarayıcıyı sadece gerekli olduğu zamanlarda, örneğin İnternet bağlantısını etkinleştirmek için oturum açmanızı veya kayıt olmanızı gerektiren durumlarda kullanınız."
+msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcının ağda yaptığı işlemler <b>anonim değildir</b>. Güvenli Olmayan Tarayıcıyı yalnız gerekli olduğunda, örneğin İnternet bağlantısını etkinleştirmek için oturum açmanız ya da kayıt olmanız gereken durumlarda kullanın."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı başlatılıyor..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "Bu biraz zaman alabilir, lütfen sabredin."
+msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir, lütfen sabırlı olun."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
@@ -422,7 +428,7 @@ msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı kapatılıyor..."
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "Bu biraz zaman alabilir. Güvenli Olmayan Tarayıcı düzgün kapatılmadan yeniden başlatamazsınız. "
+msgstr "Bu işlem biraz zaman alabilir. Güvenli Olmayan Tarayıcı düzgün kapatılmadan yeniden başlatamayabilirsiniz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
msgid "Failed to restart Tor."
@@ -437,19 +443,19 @@ msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı"
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Başka bir Güvenli Olmayan Tarayıcı şu anda çalışıyor veya temizleniyor. Lütfen birazdan tekrar deneyin."
+msgstr "Şu anda başka bir Güvenli Olmayan Tarayıcı çalışıyor ya da temizleniyor. Lütfen bir süre sonra yeniden deneyin."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
msgid ""
"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
" server."
-msgstr "Clearnet DNS sunucusunu anlamaya çalışırken AğYöneticisi boş veri gönderdi."
+msgstr "AğYöneticisi, Clearnet DNS sunucusunu anlamaya çalışırken anlamsız bir veri aktardı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr "DHCP aracılığıyla bir DNS sunucusu elde edilemedi veya Ağ Yöneticisi içerisinde yapılandırılmamış."
+msgstr "DHCP aracılığıyla bir DNS sunucusu bulunamadı ya da AğYöneticisi içinde el ile ayarlanmış."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -457,11 +463,11 @@ msgstr "chroot kurulamadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
msgid "Failed to configure browser."
-msgstr "Tarayıcıyı yapılandırma başarısız."
+msgstr "Tarayıcıyı ayarlanamadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
msgid "Failed to run browser."
-msgstr "Tarayıcıyı çalıştırma başarısız."
+msgstr "Tarayıcıyı çalıştırılamadı."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
msgid "I2P failed to start"
@@ -471,15 +477,15 @@ msgstr "I2P başlatılamadı."
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
-msgstr "I2P başlatılırken bir şeyler yanlış gitti. Daha fazla bilgi için /var/log/i2p içerisindeki günlüklere bakın."
+msgstr "I2P başlatılırken bir şeyler ters gitti. Ayrıntılı bilgi almak için /var/log/i2p klasöründeki günlüklere bakın."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr "I2P yönlendirici konsolu hazır"
+msgstr "I2P yöneltici konsolu hazır"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
-msgstr "Artık I2P yönlendirici konsoluna http://127.0.0.1:7657 adresinden erişebilirsiniz."
+msgstr "I2P yöneltici konsoluna http://127.0.0.1:7657 adresinden erişebilirsiniz."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid "I2P is not ready"
@@ -490,7 +496,7 @@ msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
" Reconnect to the network to try again."
-msgstr "Eepsite tüneli altı dakika içerisinde derlenemedi. Daha fazla bilgi için http://127.0.0.1:7657/logs üzerindeki veya /var/log/i2p içerisindeki günlüklere bakın. Ağa yeniden bağlanıp, yeniden deneyin."
+msgstr "Eepsite tüneli altı dakika içerisinde derlenemedi. Ayrıntılı bilgi almak için http://127.0.0.1:7657/logs ya da /var/log/i2p üzerindeki günlüklere bakın. Ağa yeniden bağlanıp, yeniden deneyin."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid "I2P is ready"
@@ -498,24 +504,24 @@ msgstr "I2P hazır"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
msgid "You can now access services on I2P."
-msgstr "Artık I2P üzerinde hizmetlere erişebilirsiniz."
+msgstr "Artık I2P üzerindeki hizmetlere erişebilirsiniz."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
-msgstr "Bir hata bildir"
+msgstr "Hata bildirin"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
msgid "Tails documentation"
-msgstr "Tails kılavuzu"
+msgstr "Tails belgeleri"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr "Tail'lerin nasıl kullanacağınızı öğrenin"
+msgstr "Tails yazılımını nasıl kullanacağınızı öğrenin"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network browser"
-msgstr "Anonim kaplama ağ tarayıcı"
+msgstr "Anonim kaplama ağ tarayıcısı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
msgid "I2P Browser"
@@ -523,7 +529,7 @@ msgstr "I2P Tarayıcı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
-msgstr "Tails hakkında daha fazla öğren"
+msgstr "Tails hakkında ayrıntılı bilgi alın"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
msgid "Reboot"
@@ -535,7 +541,7 @@ msgstr "Bilgisayarı hemen yeniden başlat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
msgid "Power Off"
-msgstr "Kapat"
+msgstr "Gücü Kapat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
msgid "Immediately shut down computer"
@@ -543,7 +549,7 @@ msgstr "Bilgisayarı hemen kapat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Tarayıcı"
+msgstr "Tor Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
@@ -551,7 +557,7 @@ msgstr "Anonim Web Tarayıcısı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "Web'de anonim olmadan gez"
+msgstr "Web üzernde anonim olmadan gez"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
@@ -559,4 +565,4 @@ msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
-msgstr "Tails'e özel araçlar"
+msgstr "Özel Tails araçları"
[View Less]
commit 15677f047d2fe7f2df6fc6851e26bac45428a230
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Aug 7 09:49:03 2015 +0000
Update translations for tor-launcher-network-settings_completed
---
da/network-settings.dtd | 2 ++
sk/network-settings.dtd | 10 ++++---
tr/network-settings.dtd | 72 +++++++++++++++++++++++------------------------
3 files changed, 44 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/da/network-settings.dtd b/da/network-settings.dtd
…
[View More]index 4eff2c2..f9baa01 100644
--- a/da/network-settings.dtd
+++ b/da/network-settings.dtd
@@ -15,10 +15,12 @@
<!ENTITY torSettings.connectPrompt3 "Dette vil virker i de fleste situationer">
<!ENTITY torSettings.connect "Tilslut">
+<!ENTITY torSettings.proxyPageTitle "Lokale proxy indstillinger">
<!ENTITY torSettings.proxyQuestion "Behøver denne computer bruge en lokal proxy for at tilgå Internettet?">
<!-- see https://www.torproject.org/docs/proxychain.html.en -->
<!ENTITY torSettings.proxyHelp "Hvis du ikke er sikker på svaret på dette spørgsmål, så kig på Internetindstillingerne i en anden browser for at se om den er konfigureret til at bruge en lokal proxy. ">
<!ENTITY torSettings.enterProxy "Indtast proxy-indstillinger.">
+<!ENTITY torSettings.bridgePageTitle "Tor bridge konfiguration">
<!ENTITY torSettings.bridgeQuestion "Blokerer eller censurerer din internetudbyder (ISP) forbindelser til Tor netværket?">
<!ENTITY torSettings.bridgeHelp "Hvis du er usikker på svaret til dette spørgsmål, vælg No.  Hvis du vælger Ja, vil du blive bedt om at konfigurere Tor Broer, der er ulistede relays, som gør det sværere at blokere forbindelser til Tor Netværket.">
<!ENTITY torSettings.bridgeSettingsPrompt "Du kan bruge det tildelte sæt broer eller du kan hente og indtaste et skræddersyet sæt broer.">
diff --git a/sk/network-settings.dtd b/sk/network-settings.dtd
index 754130f..ff81a82 100644
--- a/sk/network-settings.dtd
+++ b/sk/network-settings.dtd
@@ -9,16 +9,18 @@
<!ENTITY torSettings.firstQuestion "Ktoré z nasledujúcich možností najlepšie opisuje Vašu situáciu?">
<!ENTITY torSettings.configurePrompt1 "Pripojenie tohto počítača k Internetu je cenzurované, filtrované alebo sprostredkovávané.">
-<!ENTITY torSettings.configurePrompt2 "Potrebujem nakofigurovať nastavenia premostenia, firewallu alebo proxy.">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt2 "Potrebujem nastaviť premostenie alebo lokálne proxy nastavenia.">
<!ENTITY torSettings.configure "Konfigurácia">
<!ENTITY torSettings.connectPrompt2 "Chcem sa pripojiť priamo do siete Tor.">
<!ENTITY torSettings.connectPrompt3 "Toto bude vo väčšine prípadov fungovať.">
<!ENTITY torSettings.connect "Pripojiť">
-<!ENTITY torSettings.proxyQuestion "Potrebuje tento počítač použiť proxy na prístup k Internetu?">
+<!ENTITY torSettings.proxyPageTitle "Lokálne proxy nastavenie">
+<!ENTITY torSettings.proxyQuestion "Potrebuje tento počítač používať lokálne proxy k prístupu na internet?">
<!-- see https://www.torproject.org/docs/proxychain.html.en -->
-<!ENTITY torSettings.proxyHelp "Ak si nieste istý ako odpovedať na túto otázku, pozrite sa či máte nastavené používanie proxy v inom Internetovom prehliadači.">
+<!ENTITY torSettings.proxyHelp "Ak si nie ste istý ako odpovedať na túto otázku, pozrite sa do internetových nastavení iného prehliadača aby ste pochopili či je nastavený tak aby používal lokálne proxy.">
<!ENTITY torSettings.enterProxy "Vstúpiť do nastavení proxy.">
+<!ENTITY torSettings.bridgePageTitle "Nastavenie Tor premostení">
<!ENTITY torSettings.bridgeQuestion "Blokuje alebo nejak cenzuruje váš Poskytovateľ Internetu (ISP) pripojenia k Sieti Tor?">
<!ENTITY torSettings.bridgeHelp "Ak ste si nie istý ako zodpovedať túto otázku, zvoľte Nie.  Ak zvolíte Áno, budete vyzvaný na konfiguráciu Mostov Toru, čo sú nezaradené relé značne sťažujúce blokovanie pripojení k Sieti Tor.">
<!ENTITY torSettings.bridgeSettingsPrompt "Môžete použiť poskytnutú sadu mostov alebo získať a vložiť vlastnú sadu.">
@@ -30,7 +32,7 @@
<!ENTITY torsettings.optional "Voliteľné">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "Tento počítač potrebuje použiť proxy na prístup k Internetu">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "Tento počítač potrebuje použivať lokálne proxy k prístupu na internet">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Typ Proxy:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Adresa:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP adresa alebo názov hostiteľa">
diff --git a/tr/network-settings.dtd b/tr/network-settings.dtd
index 74e3b90..ad2501d 100644
--- a/tr/network-settings.dtd
+++ b/tr/network-settings.dtd
@@ -2,63 +2,63 @@
<!-- For "first run" wizard: -->
-<!ENTITY torsettings.prompt "Tor ağına bağlanmadan önce, bu bilgisayarın Internet bağlantısı hakkında bilgi vermeniz gerekir.">
+<!ENTITY torsettings.prompt "Tor ağına bağlanmadan önce, bu bilgisayarın İnternet bağlantısı hakkında bilgi vermeniz gerekir.">
<!ENTITY torSettings.yes "Evet">
<!ENTITY torSettings.no "Hayır">
<!ENTITY torSettings.firstQuestion "Aşağıdakilerden hangisi durumunuzu en iyi açıklıyor?">
-<!ENTITY torSettings.configurePrompt1 "Bu bilgisayarın İnternet bağlantısı sansürlü veya vekil sunucu arkasında.">
-<!ENTITY torSettings.configurePrompt2 "Köprü ve yerel vekil sunucu ayarlarını yapılandırmam gerekiyor.">
-<!ENTITY torSettings.configure "Yapılandır">
-<!ENTITY torSettings.connectPrompt2 "Doğrudan Tor ağına bağlanmak istiyorum">
-<!ENTITY torSettings.connectPrompt3 "Bu çoğu durumda çalışır.">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt1 "Bu bilgisayarın İnternet bağlantısı sansürlü ya da vekil sunucu arkasında.">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt2 "Köprü ve yerel vekil sunucu ayarlarını yapmam gerekiyor.">
+<!ENTITY torSettings.configure "Ayarla">
+<!ENTITY torSettings.connectPrompt2 "Doğrudan Tor ağına bağlanmak istiyorum.">
+<!ENTITY torSettings.connectPrompt3 "Çoğu durumda çalışır.">
<!ENTITY torSettings.connect "Bağlan">
-<!ENTITY torSettings.proxyPageTitle "Yerel Vekil Sunucu Yapılandırması">
-<!ENTITY torSettings.proxyQuestion "Bu bilgisayarın İnternet'e erişebilmesi için yerel bir vekil sunucu kullanması gerekiyor mu?">
+<!ENTITY torSettings.proxyPageTitle "Yerel Vekil Sunucu Ayarları">
+<!ENTITY torSettings.proxyQuestion "Bu bilgisayarın İnternet erişimi için yerel bir vekil sunucu kullanması gerekiyor mu?">
<!-- see https://www.torproject.org/docs/proxychain.html.en -->
-<!ENTITY torSettings.proxyHelp "Bu soruyu nasıl yanıtlayacağınızı bilmiyorsanız, başka bir tarayıcıda İnternet seçeneklerine bakara yerel bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığını görün.">
-<!ENTITY torSettings.enterProxy "Vekil ayarlarını girin.">
-<!ENTITY torSettings.bridgePageTitle "Tor Köprü Yapılandırması">
-<!ENTITY torSettings.bridgeQuestion "İnternet Servis Sağlayıcınız (ISS) Tor Ağına bağlantıları engelliyor veya sansürlüyor mu?">
-<!ENTITY torSettings.bridgeHelp "Bu soruyu nasıl cevaplayacağınızdan emin değilseniz Hayır'ı Seçin.  Evet'i seçerseniz, Tor Ağına bağlantıyı engellemeyi daha zor hale getiren listelenmeyen aynalar olan Tor Köprülerini yapılandırmanız istenecektir.">
-<!ENTITY torSettings.bridgeSettingsPrompt "Sağlanan köprülerin kümesini kullanabilirsiniz veya özel bir köprü seti girebilir veya sağlayabilirsiniz.">
+<!ENTITY torSettings.proxyHelp "Bu soruyu nasıl yanıtlayacağınızı bilmiyorsanız, başka bir tarayıcıda İnternet ayarlarına bakarak yerel bir vekil sunucu kullanılıp kullanılmadığını görün.">
+<!ENTITY torSettings.enterProxy "Vekil sunucu ayarlarını yazın.">
+<!ENTITY torSettings.bridgePageTitle "Tor Köprüleri Ayarları">
+<!ENTITY torSettings.bridgeQuestion "İnternet Servis Sağlayıcınız (ISS) Tor Ağına bağlantıları engelliyor ya da sansürlüyor mu?">
+<!ENTITY torSettings.bridgeHelp "Bu soruyu nasıl cevaplayacağınızdan emin değilseniz Hayır seçin.  Evet seçerseniz, Tor Ağı bağlantılarının engellenmesini daha zor hale getiren, listelenmeyen aktarıcılar olan Tor Köprülerini ayarlamanız istenir.">
+<!ENTITY torSettings.bridgeSettingsPrompt "Sağlanan köprüler kümesini kullanabilir ya da özel bir köprü kümesi edinip yazabilirsiniz.">
<!-- Other: -->
-<!ENTITY torsettings.startingTor "Tor'un başlaması bekleniyor...">
-<!ENTITY torsettings.restartTor "Tor'u Yeniden Başlat">
+<!ENTITY torsettings.startingTor "Tor yazılımının başlaması bekleniyor...">
+<!ENTITY torsettings.restartTor "Tor Yazılımını Yeniden Başlat">
<!ENTITY torsettings.optional "İsteğe Bağlı">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "Bu bilgisayar İnternet'e erişmek için yerel bir vekil sunucu gerektiriyor.">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Vekil Sunucu Türü:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "Bu bilgisayar İnternet erişimi için yerel bir vekil sunucu kullanıyor.">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Vekil Sunucu Tipi:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Adres:">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP adresi veya sunucu adı">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Bağl. Nok.:">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP adresi ya da sunucu adı">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Kapı:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Kullanıcı adı:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.password "Parola:">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks4 "SOCKS 4">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
-<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Bu bilgisayar, sadece belirli bağlantı noktalarına izin veren bir güvenlik duvarı ile bağlanıyor">
-<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "İzin Verilen Bağlantı Noktaları:">
+<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Bu bilgisayar, yalnız belirli kapılara bağlanma izin veren bir güvenlik duvarı kullanıyor ">
+<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "İzin Verilen Kapılar:">
<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "İnternet Servis Sağlayıcım (İSS) Tor Ağı ile bağlantılarımı engelliyor">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Sağlanan köprüler ile bağlan">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.type "Aktarım türü:">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Özel köprüler girin">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Bir veya daha fazla köprü aynası girin (her satıra bir tane).">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "adresi:port şeklinde yazın">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.type "Aktarım tipi:">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Özel köprüler yazın">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Bir ya da bir kaç köprü aktarıcısı yazın (her satıra bir tane).">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "adres:kapı şeklinde yazın">
<!ENTITY torsettings.copyLog "Tor Günlüğünü Panoya Kopyala">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Köprü Ayna Yardımı">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Tor ağına bağlanamıyorsanız, kullandığınız İnternet Servis Sağlayıcısı (ISS) veya başka bir kurum Tor'u engelliyor olabilir.  Çoğunlukla bu problemi, engellenmesi daha zor listelenmeyen aynalar olan Tor Köprülerini kullanarak çözebilirsiniz.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1B "Önceden yapılandırılan sağlanan köprü adresleri setini kullanabilirsiniz veya bu üç yöntemden birini kullanarak adres kümesinden özel bir set sağlayabilirsiniz:">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2Heading "Web aracılığıyla.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "https://bridges.torproject.org sitesini ziyaret etmek için web tarayıcısı kullanın.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3Heading "E-posta Otomatik Cevaplandırıcı Aracılığıyla">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3.emailDesc "bridges(a)torproject.org adresine, iletide sadece 'get bridges' satırını yazarak bir e-posta gönderin.  Ancak, bir saldırganın çok sayıda köprü adresi öğrenmesini zorlaştırmak için bu e-postayı aşağıdaki e-posta sağlayıcılarından yollamanız gerekmektedir (tercih sırasına göre listelenmiştir):">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3.emailList "https://www.riseup.net, https://mail.google.com veya https://mail.yahoo.com">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4Heading "Help Desk aracılığıyla.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4 "Son bir çare olarak köprü adres taleplerini help(a)rt.torproject.org adresine posta göndererek rica edebilirsiniz.  Birisinin bu talebi cevaplayacağını unutmayın.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Köprü Aktarıcı Yardımı">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Tor ağına bağlanamıyorsanız, kullandığınız İnternet Servis Sağlayıcısı (ISS) veya başka bir kurum Tor yazılımını engelliyor olabilir.  Bu sorunu çoğunlukla, engellenmesi daha zor olan listelenmeyen aktarıcılar, Tor Köprülerini kullanarak çözebilirsiniz.">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1B "Önceden ayarlanmış ve sunulmuş köprü adresleri kümesini kullanabilir ya da şu üç yöntemden birini kullanarak özel bir adres kümesi edinebilirsiniz:">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2Heading "Web yoluyla">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Web tarayıcınız ile https://bridges.torproject.org sitesine bakın">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3Heading "Otomatik e-posta yanıtı yoluyla">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3.emailDesc "bridges(a)torproject.org adresine, ileti içeriğine yalnız 'get bridges' yazarak bir e-posta gönderin.  Bir saldırganın çok sayıda köprü adresi öğrenmesini zorlaştırmak için bu e-postayı aşağıdaki e-posta sağlayıcılarının birinden yollmalısınız (yeğlenme sırasına göre listelenmiştir):">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp3.emailList "https://www.riseup.net, https://mail.google.com ya da https://mail.yahoo.com">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4Heading "Yardım masası yoluyla">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp4 "Son yol olarak, köprü adreslerini help(a)rt.torproject.org adresine göndereceğiniz nazik bir e-posta ile isteyebilirsiniz.  Her isteği bir kişinin yanıtlayacağını unutmayın.">
[View Less]