commit 831e754bcef21ef9d2a731a67c5c2078a98fdff8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 22:17:37 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
fr/torbutton.properties | 88 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/fr/torbutton.properties b/fr/torbutton.properties
index e6a10ffadc..022c590855 100644
--- a/fr/torbutton.properties
+++ b/fr/torbutton.properties
@@ -1,6 +1,6 @@
torbutton.circuit_display.internet = Internet
torbutton.circuit_display.ip_unknown = IP inconnue
-torbutton.circuit_display.onion_site = Site onion
+torbutton.circuit_display.onion_site = Site oignon
torbutton.circuit_display.this_browser = Ce navigateur
torbutton.circuit_display.relay = Relais
torbutton.circuit_display.tor_bridge = Pont
@@ -54,96 +54,96 @@ profileMigrationFailed=La migration de votre profil existant %S a échoué.\nDe
updateDownloadingPanelUILabel=Téléchargement de la mise à jour de %S
# .Onion Page Info prompt. Strings are kept here for ease of translation.
-pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=La connexion est chiffrée (service onion, %1$S, clés %2$S bits, %3$S)
-pageInfo_OnionEncryption=La connexion est chiffrée (service onion)
-pageInfo_OnionName=Nom de l’onion :
+pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=La connexion est chiffrée (service oignon, %1$S, clés %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_OnionEncryption=La connexion est chiffrée (service oignon)
+pageInfo_OnionName=Nom de l’oignon :
# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
onionServices.learnMore=En apprendre davantage
onionServices.errorPage.browser=Navigateur
onionServices.errorPage.network=Réseau
-onionServices.errorPage.onionSite=Site onion
+onionServices.errorPage.onionSite=Site oignon
# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
# an error code, e.g., 0xF3.
# Tor SOCKS error 0xF0:
-onionServices.descNotFound.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.descNotFound.header=Le site onion est introuvable
-onionServices.descNotFound=La cause la plus probable est que le site onion est hors ligne. Contactez l’administrateur du site onion.
-onionServices.descNotFound.longDescription=Détails : %S – Le descripteur du service onion demandé est introuvable sur l’anneau de hachage et le service n’est par conséquent pas accessible par le client.
+onionServices.descNotFound.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.descNotFound.header=Le site oignon est introuvable
+onionServices.descNotFound=La cause la plus probable est que le site oignon est hors ligne. Contactez l’administrateur du site oignon.
+onionServices.descNotFound.longDescription=Détails : %S – Le descripteur du service oignon demandé est introuvable sur l’anneau de hachage et le service n’est par conséquent pas accessible par le client.
# Tor SOCKS error 0xF1:
-onionServices.descInvalid.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.descInvalid.header=Le site onion est inaccessible
-onionServices.descInvalid=Le site onion est inaccessible en raison d’une erreur interne.
-onionServices.descInvalid.longDescription=Détails : %S – Le descripteur du service onion demandé ne peut pas être analysé ou la validation de la signature a échoué.
+onionServices.descInvalid.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.descInvalid.header=Le site oignon est inaccessible
+onionServices.descInvalid=Le site oignon est inaccessible en raison d’une erreur interne.
+onionServices.descInvalid.longDescription=Détails : %S – Le descripteur du service oignon demandé ne peut pas être analysé ou la validation de la signature a échoué.
# Tor SOCKS error 0xF2:
-onionServices.introFailed.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.introFailed.header=Le site onion s’est déconnecté
-onionServices.introFailed=La cause la plus probable est que le site onion est hors ligne. Contactez l’administrateur du site onion.
+onionServices.introFailed.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.introFailed.header=Le site oignon s’est déconnecté
+onionServices.introFailed=La cause la plus probable est que le site oignon est hors ligne. Contactez l’administrateur du site oignon.
onionServices.introFailed.longDescription=Détails : %S – Échec de présentation, ce qui signifie que le descripteur a été trouvé, mais que le service n’est plus connecté au point de présentation. Il est probable que le service a changé son descripteur ou qu’il ne fonctionne pas actuellement.
# Tor SOCKS error 0xF3:
-onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.rendezvousFailed.header=Impossible de se connecter au site onion
-onionServices.rendezvousFailed=Le site onion est occupé ou le réseau Tor est surchargé. Veuillez réessayer ultérieurement.
+onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.rendezvousFailed.header=Impossible de se connecter au site oignon
+onionServices.rendezvousFailed=Le site oignon est occupé ou le réseau Tor est surchargé. Veuillez réessayer ultérieurement.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Détails : %S – Échec de rencontre du client avec le service, ce qui signifie que le client n’a pas réussi à finaliser la connexion.
# Tor SOCKS error 0xF4:
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Une autorisation est exigée
-onionServices.clientAuthMissing.header=Le site onion exige une authentification
-onionServices.clientAuthMissing=Le site onion exige une clé, mais aucune n’a été indiquée.
+onionServices.clientAuthMissing.header=Le site oignon exige une authentification
+onionServices.clientAuthMissing=Le site oignon exige une clé, mais aucune n’a été indiquée.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Détails : %S – Le client a téléchargé le descripteur du site demandé, mais n’a pas réussi à déchiffrer son contenu, car il manque les renseignements d’autorisation du client.
# Tor SOCKS error 0xF5:
onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Échec d’autorisation
-onionServices.clientAuthIncorrect.header=Échec d’authentification au site onion
-onionServices.clientAuthIncorrect=La clé indiquée est incorrecte ou a été révoquée. Contactez l’administrateur du site onion.
+onionServices.clientAuthIncorrect.header=Échec d’authentification au site oignon
+onionServices.clientAuthIncorrect=La clé indiquée est incorrecte ou a été révoquée. Contactez l’administrateur du site oignon.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Détails : %S – Le client a réussi à télécharger le descripteur du site demandé, mais n’a pas réussi à déchiffrer son contenu en utilisant les renseignements d’autorisation du client indiqués. Cela pourrait signifier que l’accès a été révoqué.
# Tor SOCKS error 0xF6:
-onionServices.badAddress.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.badAddress.header=L’adresse du site onion est invalide
+onionServices.badAddress.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.badAddress.header=L’adresse du site oignon est invalide
onionServices.badAddress=L’adresse indiquée est invalide. Veuillez vous assurer de l’avoir saisie correctement.
onionServices.badAddress.longDescription=Détails : %S – L’adresse .onion indiquée est invalide. Cette erreur est retournée pour une des raisons qui suivent : la somme de contrôle de l’adresse ne correspond pas, la clé publique ed25519 est invalide ou l’encodage est invalide.
# Tor SOCKS error 0xF7:
-onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.introTimedOut.header=La création du circuit du site onion est arrivée au bout de son délai
-onionServices.introTimedOut=Échec de connexion au site onion, possiblement en raison d’une mauvaise connexion au réseau.
-onionServices.introTimedOut.longDescription=Détails : %S – La connexion au service onion demandé est arrivée au bout de son délai en essayant de construire le circuit de rencontre.
+onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.introTimedOut.header=La création du circuit du site oignon est arrivée au bout de son délai
+onionServices.introTimedOut=Échec de connexion au site oignon, possiblement en raison d’une mauvaise connexion au réseau.
+onionServices.introTimedOut.longDescription=Détails : %S – La connexion au service oignon demandé est arrivée au bout de son délai en essayant de construire le circuit de rencontre.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
onionServices.authPrompt.description2=%S demande que vous vous authentifiez.
-onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Saisissez votre clé privée pour ce service onion
+onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Saisissez votre clé privée pour ce service oignon
onionServices.authPrompt.done=Terminé
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=t
onionServices.authPrompt.invalidKey=Veuillez saisir une clé valide (52 caractères Base32 ou 44 caractères Base64)
onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Impossible de configurer Tor avec votre clé
-onionServices.authPreferences.header=Authentification des services onion
-onionServices.authPreferences.overview=Certains services onion exigent que vous vous authentifiiez avec une clé (une sorte de mot de passe) avant de pouvoir y accéder.
+onionServices.authPreferences.header=Authentification des services oignon
+onionServices.authPreferences.overview=Certains services oignon exigent que vous vous authentifiiez avec une clé (une sorte de mot de passe) avant de pouvoir y accéder.
onionServices.authPreferences.savedKeys=Clés enregistrées…
-onionServices.authPreferences.dialogTitle=Clés des services onion
-onionServices.authPreferences.dialogIntro=Les clés pour les sites onion suivants sont enregistrées sur votre ordinateur
-onionServices.authPreferences.onionSite=Site onion
+onionServices.authPreferences.dialogTitle=Clés des services oignon
+onionServices.authPreferences.dialogIntro=Les clés pour les sites oignon suivants sont enregistrées sur votre ordinateur
+onionServices.authPreferences.onionSite=Site oignon
onionServices.authPreferences.onionKey=Clé
onionServices.authPreferences.remove=Supprimer
onionServices.authPreferences.removeAll=Tout supprimer
onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=Impossible de récupérer les clés de Tor
onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=Impossible de supprimer la clé
-onionServices.v2Deprecated.pageTitle=Avertissement d’obsolescence des sites onion V2
-onionServices.v2Deprecated.header=Les sites onion version 2 seront bientôt déconseillés
-onionServices.v2Deprecated=Ce site onion ne sera bientôt plus accessible. Veuillez contacter l’administrateur du site et l’encourager à le mettre à niveau.
-onionServices.v2Deprecated.longDescription=À partir de juillet 2021, Tor mettra fin à la prise en charge des services onion version 2 et ce site onion ne sera plus accessible à cette adresse. Si vous êtes l’administrateur de ce site, veuillez le mettre à jour vers un service onion version 3 bientôt.
+onionServices.v2Deprecated.pageTitle=Avertissement d’obsolescence des sites oignon V2
+onionServices.v2Deprecated.header=Les sites oignon version 2 seront bientôt déconseillés
+onionServices.v2Deprecated=Ce site oignon ne sera bientôt plus accessible. Veuillez contacter l’administrateur du site et l’encourager à le mettre à niveau.
+onionServices.v2Deprecated.longDescription=À partir de juillet 2021, Tor mettra fin à la prise en charge des services oignon version 2 et ce site oignon ne sera plus accessible à cette adresse. Si vous êtes l’administrateur de ce site, veuillez le mettre à jour vers un service oignon version 3 bientôt.
onionServices.v2Deprecated.tryAgain=D’accord
-onionServices.v2Deprecated.tooltip=Ce site onion ne sera bientôt plus accessible
+onionServices.v2Deprecated.tooltip=Ce site oignon ne sera bientôt plus accessible
# Onion-Location strings.
-onionLocation.alwaysPrioritize=Toujours prioriser les onions
+onionLocation.alwaysPrioritize=Toujours prioriser les oignons
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=t
onionLocation.notNow=Pas maintenant
onionLocation.notNowAccessKey=p
-onionLocation.description=Une version qui offre une meilleure protection de vos données et plus sécurisée de ce site est accessible sur le réseau Tor par ses services onion. Les services onion aident les éditeurs de sites Web et leurs visiteurs à combattre la surveillance et la censure.
-onionLocation.tryThis=Essayer les services onion
+onionLocation.description=Une version qui offre une meilleure protection de vos données et plus sécurisée de ce site est accessible sur le réseau Tor par ses services oignon. Les services oignon aident les éditeurs de sites Web et leurs visiteurs à combattre la surveillance et la censure.
+onionLocation.tryThis=Essayer les services oignon
onionLocation.onionAvailable=Un .onion est proposé
onionLocation.learnMore=En apprendre davantage…
onionLocation.always=Toujours
onionLocation.askEverytime=Toujours demander
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioriser les sites .onion s’ils sont connus
-onionLocation.onionServicesTitle=Services onion
+onionLocation.onionServicesTitle=Services oignon
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=Une adresse de cryptomonnaie (%S) a été copiée d’un site Web non sécurisé. Elle pourrait avoir été modifiée.
commit b5246542ddf7b4573ed2a3aeebabaf2d8b9f9c2f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 22:17:35 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
fr/torbutton.properties | 88 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/fr/torbutton.properties b/fr/torbutton.properties
index e6a10ffadc..022c590855 100644
--- a/fr/torbutton.properties
+++ b/fr/torbutton.properties
@@ -1,6 +1,6 @@
torbutton.circuit_display.internet = Internet
torbutton.circuit_display.ip_unknown = IP inconnue
-torbutton.circuit_display.onion_site = Site onion
+torbutton.circuit_display.onion_site = Site oignon
torbutton.circuit_display.this_browser = Ce navigateur
torbutton.circuit_display.relay = Relais
torbutton.circuit_display.tor_bridge = Pont
@@ -54,96 +54,96 @@ profileMigrationFailed=La migration de votre profil existant %S a échoué.\nDe
updateDownloadingPanelUILabel=Téléchargement de la mise à jour de %S
# .Onion Page Info prompt. Strings are kept here for ease of translation.
-pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=La connexion est chiffrée (service onion, %1$S, clés %2$S bits, %3$S)
-pageInfo_OnionEncryption=La connexion est chiffrée (service onion)
-pageInfo_OnionName=Nom de l’onion :
+pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=La connexion est chiffrée (service oignon, %1$S, clés %2$S bits, %3$S)
+pageInfo_OnionEncryption=La connexion est chiffrée (service oignon)
+pageInfo_OnionName=Nom de l’oignon :
# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
onionServices.learnMore=En apprendre davantage
onionServices.errorPage.browser=Navigateur
onionServices.errorPage.network=Réseau
-onionServices.errorPage.onionSite=Site onion
+onionServices.errorPage.onionSite=Site oignon
# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
# an error code, e.g., 0xF3.
# Tor SOCKS error 0xF0:
-onionServices.descNotFound.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.descNotFound.header=Le site onion est introuvable
-onionServices.descNotFound=La cause la plus probable est que le site onion est hors ligne. Contactez l’administrateur du site onion.
-onionServices.descNotFound.longDescription=Détails : %S – Le descripteur du service onion demandé est introuvable sur l’anneau de hachage et le service n’est par conséquent pas accessible par le client.
+onionServices.descNotFound.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.descNotFound.header=Le site oignon est introuvable
+onionServices.descNotFound=La cause la plus probable est que le site oignon est hors ligne. Contactez l’administrateur du site oignon.
+onionServices.descNotFound.longDescription=Détails : %S – Le descripteur du service oignon demandé est introuvable sur l’anneau de hachage et le service n’est par conséquent pas accessible par le client.
# Tor SOCKS error 0xF1:
-onionServices.descInvalid.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.descInvalid.header=Le site onion est inaccessible
-onionServices.descInvalid=Le site onion est inaccessible en raison d’une erreur interne.
-onionServices.descInvalid.longDescription=Détails : %S – Le descripteur du service onion demandé ne peut pas être analysé ou la validation de la signature a échoué.
+onionServices.descInvalid.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.descInvalid.header=Le site oignon est inaccessible
+onionServices.descInvalid=Le site oignon est inaccessible en raison d’une erreur interne.
+onionServices.descInvalid.longDescription=Détails : %S – Le descripteur du service oignon demandé ne peut pas être analysé ou la validation de la signature a échoué.
# Tor SOCKS error 0xF2:
-onionServices.introFailed.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.introFailed.header=Le site onion s’est déconnecté
-onionServices.introFailed=La cause la plus probable est que le site onion est hors ligne. Contactez l’administrateur du site onion.
+onionServices.introFailed.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.introFailed.header=Le site oignon s’est déconnecté
+onionServices.introFailed=La cause la plus probable est que le site oignon est hors ligne. Contactez l’administrateur du site oignon.
onionServices.introFailed.longDescription=Détails : %S – Échec de présentation, ce qui signifie que le descripteur a été trouvé, mais que le service n’est plus connecté au point de présentation. Il est probable que le service a changé son descripteur ou qu’il ne fonctionne pas actuellement.
# Tor SOCKS error 0xF3:
-onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.rendezvousFailed.header=Impossible de se connecter au site onion
-onionServices.rendezvousFailed=Le site onion est occupé ou le réseau Tor est surchargé. Veuillez réessayer ultérieurement.
+onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.rendezvousFailed.header=Impossible de se connecter au site oignon
+onionServices.rendezvousFailed=Le site oignon est occupé ou le réseau Tor est surchargé. Veuillez réessayer ultérieurement.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Détails : %S – Échec de rencontre du client avec le service, ce qui signifie que le client n’a pas réussi à finaliser la connexion.
# Tor SOCKS error 0xF4:
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Une autorisation est exigée
-onionServices.clientAuthMissing.header=Le site onion exige une authentification
-onionServices.clientAuthMissing=Le site onion exige une clé, mais aucune n’a été indiquée.
+onionServices.clientAuthMissing.header=Le site oignon exige une authentification
+onionServices.clientAuthMissing=Le site oignon exige une clé, mais aucune n’a été indiquée.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Détails : %S – Le client a téléchargé le descripteur du site demandé, mais n’a pas réussi à déchiffrer son contenu, car il manque les renseignements d’autorisation du client.
# Tor SOCKS error 0xF5:
onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Échec d’autorisation
-onionServices.clientAuthIncorrect.header=Échec d’authentification au site onion
-onionServices.clientAuthIncorrect=La clé indiquée est incorrecte ou a été révoquée. Contactez l’administrateur du site onion.
+onionServices.clientAuthIncorrect.header=Échec d’authentification au site oignon
+onionServices.clientAuthIncorrect=La clé indiquée est incorrecte ou a été révoquée. Contactez l’administrateur du site oignon.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Détails : %S – Le client a réussi à télécharger le descripteur du site demandé, mais n’a pas réussi à déchiffrer son contenu en utilisant les renseignements d’autorisation du client indiqués. Cela pourrait signifier que l’accès a été révoqué.
# Tor SOCKS error 0xF6:
-onionServices.badAddress.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.badAddress.header=L’adresse du site onion est invalide
+onionServices.badAddress.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.badAddress.header=L’adresse du site oignon est invalide
onionServices.badAddress=L’adresse indiquée est invalide. Veuillez vous assurer de l’avoir saisie correctement.
onionServices.badAddress.longDescription=Détails : %S – L’adresse .onion indiquée est invalide. Cette erreur est retournée pour une des raisons qui suivent : la somme de contrôle de l’adresse ne correspond pas, la clé publique ed25519 est invalide ou l’encodage est invalide.
# Tor SOCKS error 0xF7:
-onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problème de chargement du site onion
-onionServices.introTimedOut.header=La création du circuit du site onion est arrivée au bout de son délai
-onionServices.introTimedOut=Échec de connexion au site onion, possiblement en raison d’une mauvaise connexion au réseau.
-onionServices.introTimedOut.longDescription=Détails : %S – La connexion au service onion demandé est arrivée au bout de son délai en essayant de construire le circuit de rencontre.
+onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problème de chargement du site oignon
+onionServices.introTimedOut.header=La création du circuit du site oignon est arrivée au bout de son délai
+onionServices.introTimedOut=Échec de connexion au site oignon, possiblement en raison d’une mauvaise connexion au réseau.
+onionServices.introTimedOut.longDescription=Détails : %S – La connexion au service oignon demandé est arrivée au bout de son délai en essayant de construire le circuit de rencontre.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
onionServices.authPrompt.description2=%S demande que vous vous authentifiez.
-onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Saisissez votre clé privée pour ce service onion
+onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Saisissez votre clé privée pour ce service oignon
onionServices.authPrompt.done=Terminé
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=t
onionServices.authPrompt.invalidKey=Veuillez saisir une clé valide (52 caractères Base32 ou 44 caractères Base64)
onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Impossible de configurer Tor avec votre clé
-onionServices.authPreferences.header=Authentification des services onion
-onionServices.authPreferences.overview=Certains services onion exigent que vous vous authentifiiez avec une clé (une sorte de mot de passe) avant de pouvoir y accéder.
+onionServices.authPreferences.header=Authentification des services oignon
+onionServices.authPreferences.overview=Certains services oignon exigent que vous vous authentifiiez avec une clé (une sorte de mot de passe) avant de pouvoir y accéder.
onionServices.authPreferences.savedKeys=Clés enregistrées…
-onionServices.authPreferences.dialogTitle=Clés des services onion
-onionServices.authPreferences.dialogIntro=Les clés pour les sites onion suivants sont enregistrées sur votre ordinateur
-onionServices.authPreferences.onionSite=Site onion
+onionServices.authPreferences.dialogTitle=Clés des services oignon
+onionServices.authPreferences.dialogIntro=Les clés pour les sites oignon suivants sont enregistrées sur votre ordinateur
+onionServices.authPreferences.onionSite=Site oignon
onionServices.authPreferences.onionKey=Clé
onionServices.authPreferences.remove=Supprimer
onionServices.authPreferences.removeAll=Tout supprimer
onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=Impossible de récupérer les clés de Tor
onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=Impossible de supprimer la clé
-onionServices.v2Deprecated.pageTitle=Avertissement d’obsolescence des sites onion V2
-onionServices.v2Deprecated.header=Les sites onion version 2 seront bientôt déconseillés
-onionServices.v2Deprecated=Ce site onion ne sera bientôt plus accessible. Veuillez contacter l’administrateur du site et l’encourager à le mettre à niveau.
-onionServices.v2Deprecated.longDescription=À partir de juillet 2021, Tor mettra fin à la prise en charge des services onion version 2 et ce site onion ne sera plus accessible à cette adresse. Si vous êtes l’administrateur de ce site, veuillez le mettre à jour vers un service onion version 3 bientôt.
+onionServices.v2Deprecated.pageTitle=Avertissement d’obsolescence des sites oignon V2
+onionServices.v2Deprecated.header=Les sites oignon version 2 seront bientôt déconseillés
+onionServices.v2Deprecated=Ce site oignon ne sera bientôt plus accessible. Veuillez contacter l’administrateur du site et l’encourager à le mettre à niveau.
+onionServices.v2Deprecated.longDescription=À partir de juillet 2021, Tor mettra fin à la prise en charge des services oignon version 2 et ce site oignon ne sera plus accessible à cette adresse. Si vous êtes l’administrateur de ce site, veuillez le mettre à jour vers un service oignon version 3 bientôt.
onionServices.v2Deprecated.tryAgain=D’accord
-onionServices.v2Deprecated.tooltip=Ce site onion ne sera bientôt plus accessible
+onionServices.v2Deprecated.tooltip=Ce site oignon ne sera bientôt plus accessible
# Onion-Location strings.
-onionLocation.alwaysPrioritize=Toujours prioriser les onions
+onionLocation.alwaysPrioritize=Toujours prioriser les oignons
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=t
onionLocation.notNow=Pas maintenant
onionLocation.notNowAccessKey=p
-onionLocation.description=Une version qui offre une meilleure protection de vos données et plus sécurisée de ce site est accessible sur le réseau Tor par ses services onion. Les services onion aident les éditeurs de sites Web et leurs visiteurs à combattre la surveillance et la censure.
-onionLocation.tryThis=Essayer les services onion
+onionLocation.description=Une version qui offre une meilleure protection de vos données et plus sécurisée de ce site est accessible sur le réseau Tor par ses services oignon. Les services oignon aident les éditeurs de sites Web et leurs visiteurs à combattre la surveillance et la censure.
+onionLocation.tryThis=Essayer les services oignon
onionLocation.onionAvailable=Un .onion est proposé
onionLocation.learnMore=En apprendre davantage…
onionLocation.always=Toujours
onionLocation.askEverytime=Toujours demander
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioriser les sites .onion s’ils sont connus
-onionLocation.onionServicesTitle=Services onion
+onionLocation.onionServicesTitle=Services oignon
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=Une adresse de cryptomonnaie (%S) a été copiée d’un site Web non sécurisé. Elle pourrait avoir été modifiée.
commit 0be8000accecb05a2e4cb9d777872db8f9fd3d68
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 22:17:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 07ae31bc10..dfa239cb1e 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Gestion des identités"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Onion Services"
-msgstr "Services onion"
+msgstr "Services oignon"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "LES SERVICES ONION"
+msgstr "LES SERVICES OIGNON"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services "
+"Les services oignon (anciennement « services cachés ») sont des services "
"(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
-"Les services onion offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
+"Les services oignon offrent plusieurs avantages par rapport aux services "
"ordinaires du Web non privé :"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
-"* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services onion est "
+"* Tout le trafic entre les utilisateurs de Tor et les services oignon est "
"chiffré de bout en bout, vous n’avez donc pas à vous soucier de vous "
"[connecter par HTTPS](/fr/secure-connections)."
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### COMMENT ACCÉDER À UN SERVICE ONION"
+msgstr "### COMMENT ACCÉDER À UN SERVICE OIGNON"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid ""
" implemented a feature called Onion-Location."
msgstr ""
"La mise en œuvre par l’administrateur d’un site Web de la fonction « "
-"Emplacement onion » est une autre façon de découvrir un site onion."
+"Emplacement oignon » est une autre façon de découvrir un site oignon."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgid ""
"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
"advertise their onion counterpart."
msgstr ""
-"L’en-tête d’emplacement onion « Onion-Location » est un en-tête HTTP non "
+"L’en-tête d’emplacement oignon « Onion-Location » est un en-tête HTTP non "
"normalisé que les sites Web peuvent utiliser pour annoncer leur pendant "
"onion."
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid ""
"Onion-Location redirects."
msgstr ""
"Pour prioriser la version onion d'un site Web, vous pouvez activer les "
-"redirections automatiques « Emplacement onion »."
+"redirections automatiques « Emplacement oignon »."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid ""
"onion service operator."
msgstr ""
"Pour accéder à ce service, vous aurez besoin des identifiants d’accès de "
-"l’opérateur du service onion."
+"l’opérateur du service oignon."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1753,8 +1753,8 @@ msgid ""
"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
"error message informing why the website is unavailable."
msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un site onion, le Navigateur Tor vous"
-" présentera un message d’erreur pour vous indiquer pourquoi le site Web "
+"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un site oignon, le Navigateur Tor "
+"vous présentera un message d’erreur pour vous indiquer pourquoi le site Web "
"n’est pas accessible."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgid ""
" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas atteindre le service onion que vous avez demandé, "
+"Si vous ne pouvez pas atteindre le service oignon que vous avez demandé, "
"assurez-vous d’avoir correctement saisi l’adresse onion : même une petite "
"erreur empêchera le Navigateur Tor d’atteindre le site."
@@ -1870,10 +1870,10 @@ msgid ""
"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
-"Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service onion après avoir"
-" vérifié l'adresse, veuillez réessayer ultérieurement. Il pourrait y avoir "
-"un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du site pourraient "
-"l’avoir désactivé sans avertissement."
+"Si vous n’arrivez toujours pas à vous connecter au service oignon après "
+"avoir vérifié l'adresse, veuillez réessayer ultérieurement. Il pourrait y "
+"avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du site "
+"pourraient l’avoir désactivé sans avertissement."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
commit 5dbf97551f467b907fc42c0efa9fda2487671e94
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 22:15:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 190 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 97 insertions(+), 93 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 30d3cfe70c..c2aea41cc5 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
msgid "Onion Services"
-msgstr "Services onion"
+msgstr "Services oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -250,9 +250,9 @@ msgid ""
"Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
"Learn how you can deploy onion services."
msgstr ""
-"Les services onion vous aident, vous et vos utilisateurs, à déjouer la "
+"Les services oignon vous aident, vous et vos utilisateurs, à déjouer la "
"surveillance et la censure. Apprenez comment pouvez déployez des services "
-"onion."
+"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Faites pousser votre .onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
msgid "##What are Onion Services?"
-msgstr "##Que sont les services onion ?"
+msgstr "##Que sont les services oignon ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
@@ -271,8 +271,8 @@ msgid ""
"onion service gives your users all the security of HTTPS with the added "
"privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
-"Les services onion sont des services auxquels l’on ne peut accéder que par "
-"Tor. Mettre en place un service onion donne à vos utilisateurs toute la "
+"Les services oignon sont des services auxquels l’on ne peut accéder que par "
+"Tor. Mettre en place un service oignon donne à vos utilisateurs toute la "
"sécurité de HTTPS avec les avantages de protection des renseignements "
"personnels du Navigateur Tor."
@@ -2429,12 +2429,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
msgid "How do onion services work?"
-msgstr "Comment les services onion fonctionnent-ils ?"
+msgstr "Comment les services oignon fonctionnent-ils ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how onion services work."
-msgstr "Découvrez comment les services onion fonctionnent."
+msgstr "Découvrez comment les services oignon fonctionnent."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.section)
@@ -2445,13 +2445,13 @@ msgstr "Découvrez comment les services onion fonctionnent."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.section)
msgid "onion services"
-msgstr "services onion"
+msgstr "services oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion services are services that can only be accessed over Tor."
msgstr ""
-"Les services onion sont des services auxquels ont ne peut accéder que par "
+"Les services oignon sont des services auxquels ont ne peut accéder que par "
"Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -2460,21 +2460,21 @@ msgid ""
"Running an onion service gives your users all the security of HTTPS with the"
" added privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
-"Exécuter un service onion donne à vos utilisateurs toute la sécurité du "
+"Exécuter un service oignon donne à vos utilisateurs toute la sécurité du "
"HTTPS avec les bénéfices supplémentaires du navigateur Tor en termes de vie "
"privée."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Why onion services?"
-msgstr "## Pourquoi des services onion ?"
+msgstr "## Pourquoi des services oignon ?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Onion services offer various privacy and security benefits to their users."
msgstr ""
-"Les services onion offrent divers avantages pour leurs utilisateurs en "
+"Les services oignon offrent divers avantages pour leurs utilisateurs en "
"termes de vie privée et de sécurité."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "### Cacher la localisation"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "An onion service's IP address is protected."
-msgstr "L’adresse IP d’un service onion est protégée."
+msgstr "L’adresse IP d’un service oignon est protégée."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2494,9 +2494,9 @@ msgid ""
"addresses are not even meaningful to onion services: they are not even used "
"in the protocol."
msgstr ""
-"Les services onion sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans "
-"un certain sens les adresses IP n’ont plus de signification pour les "
-"services onion : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
+"Les services oignon sont une surcouche réseau au dessus de TCP/IP, donc dans"
+" un certain sens les adresses IP n’ont plus de signification pour les "
+"services oignon : elles ne sont même pas utilisées dans le protocole."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid ""
"When a user visits a particular onion, they know that the content they are "
"seeing can only come from that particular onion."
msgstr ""
-"Quand un utilisateur visite un onion particulier, il sait que le contenu "
-"qu’il voit ne peut venir que de cet onion particulier."
+"Quand un utilisateur visite un oignon particulier, il sait que le contenu "
+"qu’il voit ne peut venir que de cet oignon particulier."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "### Chiffrement de bout en bout"
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion service traffic is encrypted from the client to the onion host."
msgstr ""
-"Le trafic des services onion est chiffré du client jusqu’à l’hôte onion."
+"Le trafic des services oignon est chiffré du client jusqu’à l’hôte oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2570,13 +2570,13 @@ msgid ""
"Onion services don't need open ports because they punch through NAT. They "
"only establish outgoing connections."
msgstr ""
-"Les services onion n’ont pas besoin de port ouvert parce qu’ils traversent "
+"Les services oignon n’ont pas besoin de port ouvert parce qu’ils traversent "
"le NAT. Ils établissents uniquement des connections sortantes."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## The Onion Service Protocol: Overview"
-msgstr "## Le protocole de service onion : vue d’ensemble"
+msgstr "## Le protocole de service oignon : vue d’ensemble"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgid ""
"onion service."
msgstr ""
"Cela semble étrange et aléatoire parce que c’est la _clef publique "
-"d’identification_ du service onion."
+"d’identification_ du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Voici la répartition détaillée des étapes pour y arriver :"
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
msgstr ""
-"### Acte 1 : quand le service onion met en place ses points d’introduction"
+"### Acte 1 : quand le service oignon met en place ses points d’introduction"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr "### Acte 2 : quand le service onion publie ses descripteurs."
+msgstr "### Acte 2 : quand le service oignon publie ses descripteurs."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgid ""
" that is encoded in the onion service address**."
msgstr ""
"La _clef privée d’identification_ utilisée ici est la partie privée de la "
-"**clef publique encodée dans l’adresse du service onion**."
+"**clef publique encodée dans l’adresse du service oignon**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgid ""
"The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
"circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
msgstr ""
-"Le service onion se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit "
+"Le service oignon se connecte au point de rendezvous (à travers un circuit "
"anonymisé) et lui envoie le \"secret à usage unique\". "
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -3007,13 +3007,14 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title)
msgid "Talk about onions"
-msgstr "Parler des onions"
+msgstr "Parler des oignongs"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services."
msgstr ""
-"Devenez un porte-parole onion et expliquez l’importance des services onion."
+"Devenez un porte-parole oignon et expliquez l’importance des services "
+"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3609,8 +3610,8 @@ msgid ""
"Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and "
"more tips to secure your onion service."
msgstr ""
-"Apprenez comment configurer l’authentification client, l’emplacement onion, "
-"et d’autres conseils pour sécuriser votre service onion."
+"Apprenez comment configurer l’authentification client, l’emplacement oignon,"
+" et d’autres conseils pour sécuriser votre service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -3619,14 +3620,14 @@ msgid ""
"client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service "
"more secure."
msgstr ""
-"Dans cette section, vous apprendrez comment configurer un service onion pour"
-" activer l’autorisation client, l’emplacement onion, ainsi que des conseils "
-"pour rendre votre service onion plus sûr."
+"Dans cette section, vous apprendrez comment configurer un service oignon "
+"pour activer l’autorisation client, l’emplacement oignon, ainsi que des "
+"conseils pour rendre votre service oignon plus sûr."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Set up Your Onion Service"
-msgstr "Mettre en oeuvre votre propre service onion"
+msgstr "Mettre en oeuvre votre propre service oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3644,7 +3645,8 @@ msgstr "Commençons"
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website."
msgstr ""
-"Ce guide vous montre comment installer un service onion pour votre site web."
+"Ce guide vous montre comment installer un service oignon pour votre site "
+"web."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3823,7 +3825,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr "## Etape 2 : configurer votre service onion Tor"
+msgstr "## Etape 2 : configurer votre service oignon Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3833,7 +3835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La prochaine étape consiste à ouvrir le fichier de configuration de Tor "
"(torrc) et de mener les configurations adaptées pour mettre en place un "
-"service onion."
+"service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3867,7 +3869,7 @@ msgid ""
"information and cryptographic keys for your onion service."
msgstr ""
"La ligne `HiddenServiceDir` spécifie le répertoire qui doit contenir les "
-"informations et clefs de chiffrement pour votre service onion."
+"informations et clefs de chiffrement pour votre service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4034,7 +4036,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service onion"
+msgstr "## Etape 4 : tester le fonctionnement de votre service oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4042,7 +4044,7 @@ msgid ""
"Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` "
"directory, and find a file named `hostname`."
msgstr ""
-"Maintenant que vous disposez de votre adresse de service onion, allez dans "
+"Maintenant que vous disposez de votre adresse de service oignon, allez dans "
"votre répertoire `HiddenServiceDir` et trouvez le fichier nommé `hostname`."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
@@ -4066,7 +4068,7 @@ msgid ""
"it compromised, useless, and dangerous to visit."
msgstr ""
"Si vos clefs sont fuitées, d’autres personnes peuvent usurper votre service "
-"onion, le rendant compromis, inutile, et dangereux à visiter."
+"oignon, le rendant compromis, inutile, et dangereux à visiter."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4311,7 +4313,7 @@ msgid ""
"security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective."
msgstr ""
"* [Meilleures pratiques pour les services "
-"onion](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
+"oignon](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
"best-practices) par le collectif Riseup."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
@@ -8101,19 +8103,20 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.title)
msgid "Onion-Location"
-msgstr "Emplacement onion « Onion-Location »"
+msgstr "Emplacement oignon « Onion-Location »"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to set up an Onion-Location for your onion site."
-msgstr "Apprenez comment définir un emplacement onion pour votre site onion."
+msgstr ""
+"Apprenez comment définir un emplacement oignon pour votre site oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion-Location is an easy way to advertise an onion site to the users."
msgstr ""
-"L’emplacement onion « Onion-Location » permet d’annoncer facilement un site "
-"onion aux utilisateurs."
+"L’emplacement oignon « Onion-Location » permet d’annoncer facilement un site"
+" oignon aux utilisateurs."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8122,7 +8125,7 @@ msgid ""
"add an HTML meta attribute in the website."
msgstr ""
"Vous pouvez soit configurer un serveur Web pour qu’il affiche un en-tête "
-"d’emplacement onion ou ajouter un méta-attribut HTML au site Web."
+"d’emplacement oignon ou ajouter un méta-attribut HTML au site Web."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8144,16 +8147,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"* The webpage defining the Onion-Location header must be served over HTTPS."
msgstr ""
-"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement onion doit être servie par"
-" HTTPS."
+"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement oignon doit être servie "
+"par HTTPS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* The webpage defining the Onion-Location header must not be an onion site."
msgstr ""
-"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement onion ne doit pas être un "
-"site onion."
+"* La page Web qui définit l’en-tête d’emplacement oignon ne doit pas être un"
+" site oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8190,7 +8193,7 @@ msgid ""
"**Step 2.** Add the Onion-Location header to your Virtual Host configuration"
" file"
msgstr ""
-"**Étape 2.** Ajoutez l’en-tête d’emplacement onion « Onion-Location » au "
+"**Étape 2.** Ajoutez l’en-tête d’emplacement oignon « Onion-Location » au "
"fichier de configuration d’hôte virtuel. "
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8253,7 +8256,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 4.** Testing your Onion-Location"
-msgstr "**Étape 4.** Tester votre emplacement onion"
+msgstr "**Étape 4.** Tester votre emplacement oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8261,7 +8264,7 @@ msgid ""
"To test if Onion-Location is working, fetch the website HTTP headers, for "
"example:"
msgstr ""
-"Pour tester si l’emplacement onion fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
+"Pour tester si l’emplacement oignon fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
"du site Web, par exemple :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8272,7 +8275,7 @@ msgstr "$ wget --server-response --spider votre-site-Web.tld"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "Look for `onion-location` entry and the onion service address."
-msgstr "Cherchez l’entrée `onion-location` et l’adresse du service onion."
+msgstr "Cherchez l’entrée `onion-location` et l’adresse du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8287,8 +8290,8 @@ msgid ""
"To configure an Onion-Location header, the service operator should first "
"configure an Onion service."
msgstr ""
-"Pour configurer un en-tête d’emplacement onion, l’opérateur du service "
-"devrait d’abord configurer un service onion."
+"Pour configurer un en-tête d’emplacement oignon, l’opérateur du service "
+"devrait d’abord configurer un service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8323,7 +8326,7 @@ msgid ""
" the onion service address."
msgstr ""
"In `/etc/nginx/conf.d/<votre-site-Web>.conf`, ajoutez l’en-tête "
-"d’emplacement onion ainsi que l’adresse du service onion."
+"d’emplacement oignon ainsi que l’adresse du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8343,7 +8346,7 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "The configuration file with the Onion-Location should look like this:"
msgstr ""
-"Le fichier de configuration qui comprend l’emplacement onion devrait "
+"Le fichier de configuration qui comprend l’emplacement oignon devrait "
"ressembler à ceci :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8488,7 +8491,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 5.** Testing your Onion-Location"
-msgstr "**Étape 5.** Tester votre emplacement onion"
+msgstr "**Étape 5.** Tester votre emplacement oignon"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -8496,7 +8499,7 @@ msgid ""
"To test if the Onion-Location is working, fetch the web site HTTP headers, "
"for example:"
msgstr ""
-"Pour tester si l’emplacement onion fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
+"Pour tester si l’emplacement oignon fonctionne, récupérez les en-têtes HTTP "
"du site Web, par exemple :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8525,7 +8528,7 @@ msgid ""
"If you're using Caddy 2, to include an Onion-Location header, add the "
"following declaration in your Caddyfile:"
msgstr ""
-"Pour inclure un en-tête d’emplacement onion si vous utilisez Caddy 2, "
+"Pour inclure un en-tête d’emplacement oignon si vous utilisez Caddy 2, "
"ajoutez la déclaration suivante à votre fichier Caddyfile :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8576,7 +8579,7 @@ msgid ""
"The identical behaviour of Onion-Location includes the option of defining it"
" as a HTML `<meta>` http-equiv attribute."
msgstr ""
-"Le comportement identique de l’emplacement onion comprend l’option de le "
+"Le comportement identique de l’emplacement oignon comprend l’option de le "
"définir en tant qu’attribut HTML `<meta>` http-equiv."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8587,7 +8590,7 @@ msgid ""
"header."
msgstr ""
"Cela peut être utilisé par les sites Web qui préfèrent (ou qui doivent) "
-"définir un emplacement onion en modifiant le contenu HTML servi au lieu "
+"définir un emplacement oignon en modifiant le contenu HTML servi au lieu "
"d’ajouter un nouvel en-tête HTTP."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
@@ -8615,9 +8618,9 @@ msgid ""
"Read the [Onion-Location spec](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-"
"spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt)."
msgstr ""
-"Consultez les [spécifications de l’emplacement "
-"onion](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-spec.git/tree/proposals/100"
-"-onion-location-header.txt) (page en anglais)."
+"Consultez les [spécifications de l’emplacement "
+"oignon](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-"
+"spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt) (page en anglais)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title)
@@ -8918,7 +8921,7 @@ msgstr "Sécurité opérationnelle"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn more tips to secure your Onion Services."
-msgstr "Découvrir plus de conseils pour sécuriser vos services Onion."
+msgstr "Découvrir plus de conseils pour sécuriser vos services oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -8927,7 +8930,7 @@ msgid ""
"security](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/OperationalSecu…"
" and system administration to maintain security."
msgstr ""
-"Les opérateurs de services Onion doivent pratiquer une [sécurité "
+"Les opérateurs de services oignon doivent pratiquer une [sécurité "
"opérationnelle](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Operation…"
" et une administration système correctes pour maintenir la sécurité."
@@ -8977,7 +8980,7 @@ msgid ""
"either."
msgstr ""
"- Si votre oridinateur n’est pas en ligne en permanence, alors votre service"
-" onion ne le sera pas non plus."
+" oignon ne le sera pas non plus."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -8991,8 +8994,8 @@ msgid ""
"rather than a Tor relay, since relay uptime and other properties are "
"publicly visible."
msgstr ""
-"- C’est généralement une meilleure idée d’héberger des services onion sur un"
-" client Tor que sur un relai Tor, puisque le temps disponible et d’autres "
+"- C’est généralement une meilleure idée d’héberger des services oignon sur "
+"un client Tor que sur un relai Tor, puisque le temps disponible et d’autres "
"propriétés sont publiquement disponibles."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
@@ -9001,7 +9004,7 @@ msgid ""
"- The longer an onion service is online, the higher the risk that its "
"location is discovered."
msgstr ""
-"- Plus un service onion est en ligne, plus le risque de découverte de sa "
+"- Plus un service oignon est en ligne, plus le risque de découverte de sa "
"localisation augmente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
@@ -9011,14 +9014,15 @@ msgid ""
"availability and matching induced traffic patterns."
msgstr ""
"Les plus éminentes attaques consiste à construire un profil de disponibilité"
-" du service onion et faire correspondre des motifs de traffic induit."
+" du service oignon et faire correspondre des motifs de traffic induit."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Another common issue is whether to use HTTPS on your onionsite or not."
msgstr ""
-"- Une autre question commune est d’utiliser HTTPS ou non sur son site onion."
+"- Une autre question commune est d’utiliser HTTPS ou non sur son site "
+"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
#: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -9039,7 +9043,7 @@ msgid ""
"onion-services) and [Vanguards' Security README](https://github.com"
"/mikeperry-tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
msgstr ""
-"- Pour protéger votre service onion contre les attaques sophistiquées vous "
+"- Pour protéger votre service oignon contre les attaques sophistiquées vous "
"devriez utiliser le [greffon Vanguards](https://github.com/mikeperry-"
"tor/vanguards), lire le [blogue de Tor à propos de "
"Vanguards](https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-"
@@ -9056,7 +9060,7 @@ msgstr "Autorisation de clients"
msgid "Learn how to set up client authorization for your onion services."
msgstr ""
"Apprenez comment mettre en œuvre l’autorisation client pour vos services "
-"onion."
+"oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9064,8 +9068,8 @@ msgid ""
"Client authorization is a method to make an onion service private and "
"authenticated."
msgstr ""
-"L’autorisation des client est une méthode qui rend le service onion privé et"
-" authentifié."
+"L’autorisation des client est une méthode qui rend le service oignon privé "
+"et authentifié."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9074,7 +9078,7 @@ msgid ""
"connect to the onion service."
msgstr ""
"Cela requiert la fourniture d’identifiants d’authentification par les "
-"clients Tor pour se connecter au service onion."
+"clients Tor pour se connecter au service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9082,8 +9086,8 @@ msgid ""
"For v3 onion services, this method works with a pair of keys (a public and a"
" private)."
msgstr ""
-"Pour les services onion v3, cette méthoer fonctionne avec une paire de clefs"
-" (une publique et une privée)."
+"Pour les services oignon v3, cette méthoer fonctionne avec une paire de "
+"clefs (une publique et une privée)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9115,7 +9119,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Configuring v3 Onion Services"
-msgstr "## Configurer des services onion v3"
+msgstr "## Configurer des services oignon v3"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9331,8 +9335,8 @@ msgid ""
"To access a version 3 onion service with client authorization as a client, "
"make sure you have `ClientOnionAuthDir` set in your torrc."
msgstr ""
-"Pour accéder à un service onion version 3 avec une autorisation en tant que "
-"client, assurez-vous d’avoir `ClientOnionAuthDir` configuré dans votre "
+"Pour accéder à un service oignon version 3 avec une autorisation en tant que"
+" client, assurez-vous d’avoir `ClientOnionAuthDir` configuré dans votre "
"torrc."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9353,7 +9357,7 @@ msgid ""
"'bob_onion.auth_private')."
msgstr ""
"Puis, dans le dossier `<ClientOnionAuthDir>`, créer un fichier "
-"`.auth_private` pour le service onion correspondant à cette clef (i.e. "
+"`.auth_private` pour le service oignon correspondant à cette clef (i.e. "
"’bob_onion.auth_private’)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9398,7 +9402,7 @@ msgid ""
"address."
msgstr ""
"Ensuite redémarrer `tor` et vous serez capable de vous connecter à l’adresse"
-" du service onion."
+" du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9408,7 +9412,7 @@ msgid ""
"private key directly in the [Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org"
"/onion-services/) interface."
msgstr ""
-"Si vous générez la clef privée pour un site onion, l’utilisateur n’a pas "
+"Si vous générez la clef privée pour un site oignon, l’utilisateur n’a pas "
"besoin d’éditer le torrc de son navigateur Tor. Il est possible de saisir la"
" clef privée directement dans l’interface du [Navigateur Tor](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/)."
@@ -9427,7 +9431,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Configuring v2 Onion Services"
-msgstr "## Configurer des services Onion v2"
+msgstr "## Configurer des services oignon v2"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9454,7 +9458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"D’abord ajouter la ligne suivante dans le fichier "
"[torrc](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#torrc) de votre "
-"service onion :"
+"service oignon :"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9468,7 +9472,7 @@ msgid ""
"service, for example in"
msgstr ""
"Redémarrer tor et lire le témoin à partir du fichier hostname de votre "
-"service onion, par exemple dans "
+"service oignon, par exemple dans "
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -9491,7 +9495,7 @@ msgstr "HidServAuth [onion-address] [auth-cookie] [service-name]"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can now connect to the onion service address."
-msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter à l’adresse du service onion."
+msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter à l’adresse du service oignon."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.title)