commit 99f41bf040829415f062fa22b1ab2931be6f1b1c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 21:18:08 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 3db1ac9c32..2926bf9417 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# 926782667597d71479677e8aab0ad4dc_106149a, 2020
# Mehdi Djazzi <contact(a)mehdidjazzi.com>, 2020
# Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2021
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 20:18+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Paquets rpm de Tor"
#: https//support.torproject.org/abuse/
#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Abuse FAQ"
-msgstr "FAQ à propos des plaintes"
+msgstr "FAQ sur les abus"
#: https//support.torproject.org/metrics/
#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
@@ -386,17 +386,17 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"Les utilisateurs de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) sont souvent soumis "
-"aux Captchas car les [relais](../relay) Tor font tellement de requêtes que "
-"parfois les sites Web ont des difficultés à savoir si une requête provient "
-"d’un humain ou de robots."
+"Des captchas sont souvent présentés aux utilisateurs de [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor), car les [relais](../relay) Tor font tellement de requêtes"
+" que les sites Web ont parfois des difficultés à déterminer si ces requêtes "
+"proviennent d’êtres humains ou de robots."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
msgstr ""
-"Mettez une majuscule à la seule première lettre, car Captcha est désormais "
-"considéré comme un nom commun"
+"Une majuscule à la première lettre n’est pas nécessaire, car captcha est "
+"désormais considéré comme un nom commun"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
commit 679f33bfe5830cad5872db1d4bd50a9f614f6c5b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 20:16:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
cs.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index 1c71ce4560..475648027a 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-11 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-11 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Fourdee Foureight\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "Opravdu ukončit?"
msgid ""
"Quitting while connecting will <i>not</i> stop the connection to Tor and "
"will make it harder for you to notice errors."
-msgstr ""
+msgstr "Ukončení připojení během připojování <i>nezastaví</i> připojení k Toru a ztíží vám zjištění upozornění na chyby."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Nezabezpečený prohlížeč není anonymní a navštívené weby uvidí vaši skutečnou IP adresu.\\n\\nNezabezpečený prohlížeč použijte pouze pro přihlášení do portálu pro přihlášení k síti a pro prohlížení důvěryhodných webových stránek na lokální síti."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2156,16 +2156,16 @@ msgstr "Neplatný blok veřejného OpenPGP klíče"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:128
msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Na uvítací obrazovce jste zapnuli Offline mód."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:129
msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "V offline módu není možné se připojit k Toru."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:130
msgid ""
"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pro připojení k Toru a internetu restartujte Tails bez offline módu."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Nezabezpečený prohlížeč vám dovolí použít portál pro přihlášení k síti.\n\nPortál pro přihlášení k síti je webová stránka, která se zobrazí, než budete moci vstoupit do internetu. Tyto portály většinou vyžadují přihlášení k síti nebo zadání informací, jako je emailová adresa.\n\nNezabezpečený prohlížeč není anynomní. Používejte jej pouze pro přístup k portálům pro přihlášení k síti."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "Bridge (mosty) jsou tajné Tor relaye. Tor bridge použijte jako svůj p
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Zjistit více o Tor bridgích</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "• Veřejná síť"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud se nacházíte v obchodě, hotelu, nebo na letišti, pravděpodobně se budete muset přihlásit k místní síti přes přihlašovací portál."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2615,11 +2615,11 @@ msgstr "• Místní proxy"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud se necházíte v korporátní nebo univerzitní síti, může být potřeba nakonfigurovat místní proxy."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Nakonfigurovat místní _Proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
msgid "• Bridges over email"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgid ""
"\n"
"1. Send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Zjistit nové Tor bridge můžete také:\n\n1. zasláním prázdného e-mail na adresu <tt>bridges(a)torproject.org</tt> z e-mailové adresy Gmail nebo Riseup.\n2. Klikněte na tlačítko <b>Nastavit bridge</b> a zadejte bridge obdržené e-mailem."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2652,37 +2652,37 @@ msgstr "Tor šifruje a anonymizuje vaše připojení tím, že ho předává př
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Připojit k Toru automaticky (jednodušší)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748
msgid ""
"We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
"network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud jste ve veřejné síti Wi-Fi nebo pokud ve vaší zemi používá Tor mnoho lidí k obcházení cenzury, doporučujeme se k němu připojit automaticky."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
msgid ""
"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
"\n"
"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails vyzkouší různé způsoby připojení k Toru, dokud se mu to nepodaří.\n\nNěkdo, kdo sleduje vaše internetové připojení, by mohl tyto pokusy identifikovat jako pokusy pocházející od uživatele Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, or parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor bridge jsou Tor relaye. Pokud je připojení k Toru blokováno, například v některých zemích, veřejných sítích nebo při rodičovské kontrole, použijte jako první Tor relay bridge.\n\nTuto možnost vyberte, pokud již víte, že potřebujete bridge. V opačném případě Tails automaticky zjistí, zda potřebujete bridge pro připojení k Toru z místní sítě."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skrýt v místní síti, že se připojuji k Toru (bezpečnější).</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:939
msgid ""
"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
" who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Můžete potřebovat zůstat nepovšimnuti, pokud by používání Toru mohlo někomu, kdo monitoruje vaše internetové připojení, připadat podezřelé."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:957
msgid ""
@@ -2691,7 +2691,7 @@ msgid ""
"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
"\n"
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails se k Toru připojí až po konfiguraci Tor bridgů. Bridge jsou tajné Tor relaye, které skrývají, že se připojujete k Toru.\n\nNáš tým dělá vše pro to, aby vám pomohl připojit se k Toru pomocí těch nejdiskrétnějších typů Tor bridgů.\n\nPokud ještě neznáte žádné Tor bridge, pokud se připojujete z veřejné sítě Wi-Fi nebo pokud se nacházíte na východní polokouli, budete muset provést dodatečnou konfiguraci."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
msgid ""
@@ -2707,18 +2707,18 @@ msgstr "Připojit k místní síti"
msgid ""
"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Zatím nejste připojeni k místní síti. Abyste se mohli připojit k síti Tor, musíte se nejprve připojit k síti Wi-Fi, kabelové nebo mobilní síti."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124
msgid ""
"To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
"of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
"Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Chcete-li se připojit k síti Wi-Fi, otevřete systémovou nabídku v pravém horním rohu obrazovky, vyberte možnost <b>Wi-Fi není připojena</b> a poté možnost <b>Vybrat síť</b>."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
msgid "Testing Internet access…"
-msgstr ""
+msgstr "Zkouším přístup k internetu..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1207
msgid "You have access to the Internet"
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr "Máte přístup k internetu"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1241
msgid "Testing access to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "Zkouším přístup k Toru..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1284
msgid "You can connect to Tor"
@@ -2742,15 +2742,15 @@ msgstr "Vaše místní síť blokuje přístup k Toru."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1362
msgid "Connecting to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "Připojuji se k Toru..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1418
msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Úspěšně připojeno k Toru"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1442
msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Nyní můžete procházet internet anonymně a bez cenzury."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1483
msgid "Open Network Monitor"
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "Resetovat připojení k Toru"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Nakonfigurovat místní proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
msgid "Proxy Type"
@@ -2806,4 +2806,4 @@ msgstr "Port"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Uložit nastavení proxy"
commit 4fa46a0579c9c1e6f563f212dcbca642d29c7def
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 19:47:37 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
cs/network-settings.dtd | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/cs/network-settings.dtd b/cs/network-settings.dtd
index 74302c72d8..d52b928b56 100644
--- a/cs/network-settings.dtd
+++ b/cs/network-settings.dtd
@@ -66,9 +66,9 @@
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Nastavení sítě Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Prohlížeč Tor vás připojí k síti Tor, provozované tisíci dobrovolníků po celém světě." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Zjistit více">
-<!ENTITY torPreferences.quickstart "Quickstart">
-<!ENTITY torPreferences.quickstartDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world. Quickstart allows Tor Browser to connect automatically.">
-<!ENTITY torPreferences.quickstartCheckbox "Always connect automatically">
+<!ENTITY torPreferences.quickstart "Rychlý start">
+<!ENTITY torPreferences.quickstartDescription "Prohlížeč Tor Browser směruje váš provoz přes síť Tor, kterou provozují tisíce dobrovolníků po celém světě. Rychlý start umožňuje automatické připojení prohlížeče Tor Browser.">
+<!ENTITY torPreferences.quickstartCheckbox "Vždy připojit automaticky">
<!ENTITY torPreferences.bridges "Mosty">
<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Mosty pomáhají v přístupu k sítě Tor na místech, kde je Tor blokován. Podle toho, kde se nacházíte, mohou některé mosty fungovat lépe než jiné.">
<!ENTITY torPreferences.useBridge "Použít most">