commit f8fb1e53cd4c2d8b6d6c17b1f61b2f515a9b154f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 14:45:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+ca.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 26 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index a3218f11a2..3d8ac5c460 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -172,15 +172,15 @@ msgstr "- Quart pas: Si és necessari, connecteu-vos a ponts!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## GetTor al Twitter"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "El GetTor actualment no està disponible al Twitter"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Com verificar una signatura digital"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -195,28 +195,37 @@ msgid ""
"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"Als enllaços dels correus per facilitar el GetTor s'adjunta un fitxer amb el"
+" mateix nom que el programa amb extensió «.asc. Aquests fitxers .asc són "
+"signatures de l'OpenPGP."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
+"Això us permet verificar que el fitxer que esteu baixant és exactament el "
+"que heu demanat."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Per exemple, amb el fitxer `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` "
+"s'adjunta el `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Veieu [Com verificar una signatura "
+"digital](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Com aconseguir ponts"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -251,6 +260,9 @@ msgid ""
"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
"Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Quan inicieu el TorBrowser per primera vegada, si us demanarà si voleu "
+"utilitzar ponts. Per a una connexió segura des de l'inici, feu clic a "
+"'Configura' del llançador del Tor Browser."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -259,6 +271,10 @@ msgid ""
"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the "
"left of the screen."
msgstr ""
+"També podeu configurar una connexió segura mentre el Tor Browser s'està "
+"executant des del menú 'Opcions' a la dreta de la barra d'adreces. Des "
+"d'aquest menú podeu accedir a la 'Configuració del Tor' del menú de "
+"l'esquerra de la pantalla."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -280,6 +296,9 @@ msgid ""
"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
"automatically populate your settings with one or more bridges."
msgstr ""
+"Si els ponts predefinits no funcionen, seleccioneu 'Sol·licita un pont a "
+"torproject.org'. Si us demanarà resoldre un CAPTCHA i, en fer-ho "
+"correctament, si us afegiran de forma automàtica un o més ponts."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -287,6 +306,9 @@ msgid ""
"Please note that you must send the email using an address from one of the "
"following email providers: Riseup or Gmail."
msgstr ""
+"Una altra manera d'aconseguir més ponts és demanar-ho per correu-e a "
+"bridges(a)torproject.org. Recordeu enviar el correu només des d'un d'aquests "
+"proveïdors: Riseup o Gmail."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
commit b32df89fb7429c0379b56edc1ffe781eb1de7dde
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 13:15:23 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+ca.po | 21 ++++++++++++++++-----
1 file changed, 16 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index f887f6e2ea..a3218f11a2 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# Joan Montané, 2021
# erinm, 2021
# Ecron <ecron_89(a)hotmail.com>, 2021
+# Benny Beat <bennybeat(a)gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 07:56+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Ecron <ecron_89(a)hotmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Benny Beat <bennybeat(a)gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
msgid "What is GetTor?"
-msgstr ""
+msgstr "Què és el GetTor?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -128,36 +129,46 @@ msgid ""
"Browser, especially for people living in places with high levels of "
"censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
msgstr ""
+"GetTor és un servei que proveeix mètodes de baixada alternatius per al Tor "
+"Browser, especialment per a la gent que viu en zones amb nivells alts de "
+"censura, on l'accés al web del projecte Tor està restringit."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# Com funciona?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr ""
+msgstr "La idea del GetTor és molt senzilla:"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor(a)torproject.org) specifying your "
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
+"- Primer pas: envieu una petició (gettor(a)torproject.org) del GetTor indicant"
+" el vostre sistema operatiu i llengua; p. ex.: \"windows ca\""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
"Browser from our supported providers."
msgstr ""
+"- Segon pas: Rebreu una resposta del GetTor amb enllaços de baixada dels "
+"nostres proveïdors autoritzats per aconseguir el Tor Browser."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
msgstr ""
+"- Tercer pas: Baixeu el Tor Browser des d'algun enllaç que us hem facilitat."
+" En finalitzar la baixada, verifiqueu la integritat del fitxer mitjançant la"
+" seva signatura."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- Quart pas: Si és necessari, connecteu-vos a ponts!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## GetTor Responder on Twitter"
commit 51caad0dfd4da529762b6cd82601e6436c5c9a82
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 12:48:05 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index eaf6d34f5f..bd42729caf 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -9699,7 +9699,7 @@ msgstr "#### Sistem Kısıtlamaları"
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay"
msgstr ""
-"* Aktarımınızdaki RAM, CPU ve soket/dosya belirteçlerinin kullanımını "
+"* Aktarıcınızdaki RAM, CPU ve soket/dosya belirteçlerinin kullanımını "
"denetleyin"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
@@ -9722,19 +9722,19 @@ msgid ""
"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider"
" to other relays."
msgstr ""
-"* Aktarımınızın sağlayıcısının diğer aktarımlarla İnternet eşleşmesini (bant"
-" genişliği, gecikme) denetleyin."
+"* Aktarıcınızın sağlayıcısının diğer aktarıcılarla İnternet eşleşmesini "
+"(bant genişliği, gecikme) denetleyin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
-msgstr "Comcast aracılığıyla ulaşım yapan aktarımla bazen yavaştır."
+msgstr "Comcast aracılığıyla ulaşım yapan aktarıcılar bazen yavaştır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
msgstr ""
-"Kuzey Amerika ve Batı Avrupa'dakiler dışındaki aktarımlar genellikle daha "
+"Kuzey Amerika ve Batı Avrupa'dakiler dışındaki aktarıcılar genellikle daha "
"yavaştır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
@@ -9748,13 +9748,13 @@ msgid ""
"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
"the directory authorities' measured bandwidth."
msgstr ""
-"Aktarım bant genişliği, aktarımın kendi gözlemlenen bant genişliğiyle veya "
-"dizin yetkililerinin ölçülenen bant genişliğiye kısıtlanabilir."
+"Aktarıcı bant genişliği, aktarıcının kendi gözlemlenen bant genişliğiyle "
+"veya dizin yetkililerinin ölçülenen bant genişliğiyle kısıtlanabilir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
-msgstr "Aktarımınızı kısıtlayan ölçütü bulmak için şunu deneyebilirsiniz:"
+msgstr "Aktarıcınızı kısıtlayan ölçütü bulmak için şunu deneyebilirsiniz:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9763,15 +9763,15 @@ msgid ""
"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and "
"check the median."
msgstr ""
-"* Aktarımınızın [anlaşma-sağlık (büyük sayfa)](https://consensus-"
-"health.torproject.org/consensus-health.html)daki her bir oyu denetleyin ve "
-"ortancayı denetleyin."
+"* Aktarıcınızın [anlaşma-sağlık (büyük sayfa)](https://consensus-"
+"health.torproject.org/consensus-health.html)daki her bir oyuna bakın ve "
+"ortanca değerini denetleyin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:"
msgstr ""
-"Eğer aktarımınız bazı dizin yetkilileri tarafından Çalışıyor olarak "
+"Eğer aktarıcınız bazı dizin yetkilileri tarafından Çalışıyor olarak "
"işaretlenmemişse:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
@@ -9787,14 +9787,14 @@ msgstr "* IPv4 veya IPv6 adresi bazı ağlardan erişilemiyor mu?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?"
-msgstr "* IPv4 adresiyle ikiden fazla aktarım mı var?"
+msgstr "* IPv4 adresiyle ikiden fazla aktarıcı mı var?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)."
msgstr ""
-"Aksi durumda, aktarımınızın gözlemlenen bant genişliğini ve bant genişliği "
+"Aksi durumda, aktarıcınızın gözlemlenen bant genişliğini ve bant genişliği "
"oranını (sınırını) denetleyin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
@@ -9803,8 +9803,8 @@ msgid ""
"Look up your relay on "
"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)."
msgstr ""
-"Aktarımınıza [Ölçütler](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/) "
-"sayfasında bakın."
+"[Ölçütler](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/) sayfasında "
+"aktarıcınıza bakın."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9812,7 +9812,7 @@ msgid ""
"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and "
"relay bandwidth rate."
msgstr ""
-"Daha sonra farenizi gözlemlenen bant genişliği ve aktarım bant genişliği "
+"Daha sonra farenizi gözlemlenen bant genişliği ve aktarıcı bant genişliği "
"oranını görmek için bant genişliği başlığına getirin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
@@ -9826,7 +9826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Daha fazla ayrıntı ve bazı örnekler için: [Anlaşma ağırlığında "
"düşme](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
-"relays/2016-November/010913.html) ve [Çıkış aktarımı hızını "
+"relays/2016-November/010913.html) ve [Çıkış aktarıcı hızını "
"arttırmak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"relays/2016-October/010784.html)."
@@ -9841,7 +9841,7 @@ msgid ""
"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the "
"relay."
msgstr ""
-"Bu sayıların en küçüğü, aktarıma atanmış olan bant genişliğini "
+"Bu sayıların en küçüğü, aktarıcıya atanmış olan bant genişliğini "
"sınırlandırandır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
@@ -9859,8 +9859,8 @@ msgid ""
"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
"until it sees itself getting faster."
msgstr ""
-"* Eğer gözlemlenen bant genişliği ise, aktarımınız kendisini daha fazla "
-"hızlandığını görmedikçe daha fazla bant genişliği talep etmeyecektir."
+"* Eğer gözlemlenen bant genişliği ise, aktarıcınız daha fazla hızlandığını "
+"görmedikçe daha fazla bant genişliği talep etmeyecektir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9873,8 +9873,8 @@ msgid ""
"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a "
"majority of bandwidth authorities."
msgstr ""
-"* Eğer ortanca ölçülen bant genişliğiyse, aktarımınız bant genişliği "
-"yetkililerinin çoğunluğu tarafından yavaş görünüyor."
+"* Eğer ortanca ölçülen bant genişliğiyse, aktarıcınız, bant genişliği "
+"yetkililerinin çoğu tarafından yavaş görünüyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9884,7 +9884,7 @@ msgstr "Neden yavaş ölçtüklerini bulmaya çalışmanız gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Doing Your Own Relay Measurements"
-msgstr ""
+msgstr "### Kendi Aktarıcınızın Ölçümlerini Yapmak"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9892,6 +9892,9 @@ msgid ""
"If your relay thinks it is slow, or the bandwidth authorities think it is "
"slow, you can test the bandwidth yourself:"
msgstr ""
+"Eğer aktarıcınız yavaş olduğunu düşünüyorsa veya bant genişliği yetkilileri "
+"onun yavaş olduğunu düşünüyorsa, bant genişliğini kendiniz de "
+"sınayabilirsiniz:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9900,6 +9903,9 @@ msgid ""
"relays/2016-September/010173.html) to see how fast tor can get on your "
"network/CPU."
msgstr ""
+"* Ağınızda/CPU'nuzla Tor'un ne kadar hızlı olabileceğini görmek için [Tor "
+"kullanarak bir test çalıştırın](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-September/010173.html)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9909,6 +9915,10 @@ msgid ""
"find out how fast tor can get on your CPU. Keep increasing the data volume "
"until the bandwidth stops increasing."
msgstr ""
+"* Tor'un CPU'nuzla ne kadar hızlanabileceğini görmek için Tor ve "
+"[chutney](https://gitweb.torproject.org/chutney.git/tree/README.md#n105) "
+"kullanarak bir test çalıştırın. Bant genişliği artışı durana kadar veri "
+"hacmini arttırmayı sürdürün."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
commit 1edf0d47672e9fcdd7be2cfe2b98b132dfa256fc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 12:18:05 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 68 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 8e9086e7bd..eaf6d34f5f 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -9527,12 +9527,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
-msgstr "Aktarım yavaş, nasıl düzeltebilirim?"
+msgstr "Aktarıcım yavaş, nasıl düzeltebilirim?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Why Relay Load Varies"
-msgstr "### Aktarım Yüklemeleri Neden Farklılaşıyor"
+msgstr "### Aktarıcı Yükleri Neden Çeşitli"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9540,7 +9540,7 @@ msgid ""
"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
"for most relays."
msgstr ""
-"Tor tüm ağdaki bant genişliğini yönetiyor. Çoğu aktarım için uygun bir iş "
+"Tor tüm ağdaki bant genişliğini yönetiyor. Çoğu aktarıcı için uygun bir iş "
"yapar."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
@@ -9580,8 +9580,8 @@ msgid ""
"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
" have low measurements."
msgstr ""
-"Düşük ölçümler için aktarımlar ve ölçülmeyen aktarımlar için tanılamaya "
-"sahip olacak."
+"Düşük ölçüme sahip aktarıcılar ve ölçümsüz aktarıcılar için tanılamaya sahip"
+" olacak."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9600,14 +9600,14 @@ msgid ""
"Guard relays at random."
msgstr ""
"Ancak Tor'un tüm dünya çağında kullanıcılar var ve kullanıcılarımız bir veya"
-" iki tane rastgele Nöbetçi aktarımlara bağlanıyor."
+" iki tane rastgele Nöbetçi aktarıcılara bağlanıyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
msgstr ""
-"Bu nedenle her bir aktarımın tüm dünyayla ne kadar iyi bağlanıp "
+"Bu nedenle her bir aktarıcının tüm dünyayla ne kadar iyi bağlanıp "
"bağlanmadığını bilmemiz gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
@@ -9615,8 +9615,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
msgstr ""
-"Yine de eğer tüm aktarım operatörleri duyurdukları bant genişliklerini kendi"
-" yerel"
+"Yine de eğer tüm aktarıcı operatörleri duyurdukları bant genişliklerini "
+"kendi yerel"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9635,18 +9635,20 @@ msgstr "bant genişliği yetkilerine ihtiyacımız var."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### What is a normal relay load?"
-msgstr "### Normal aktarım yükü nedir?"
+msgstr "### Normal aktarıcı yükü nedir?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity."
msgstr ""
-"Çoğu aktarımın, kapasitelerinin 30%-80% kadarıyla yüklü olması normaldir."
+"Çoğu aktarıcının, kapasitelerinin %30-%80'i kadar yüklü olması normaldir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is good for clients: an overloaded relay has high latency."
msgstr ""
+"İstemciler için iyi olan şudur: aşırı yük altında olan bir aktarıcı, yüksek "
+"gecikmeye sahiptir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9654,6 +9656,9 @@ msgid ""
"(We want enough relays to so that each relay is loaded at 10%. Then Tor "
"would be almost as fast as the wider Internet)."
msgstr ""
+"(Her bir aktarıcının yaklaşık olarak %10 yük altında olacağı şekilde yeterli"
+" sayıda aktarıcıya sahip olmak istiyoruz. Böylece Tor tüm İnternet kadar "
+"hızlı olabilecektir)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9661,6 +9666,8 @@ msgid ""
"Sometimes, a relay is slow because its processor is slow or its connections "
"are limited."
msgstr ""
+"Bazı durumlarda bir aktarıcının yavaş olmasının nedeni işlemcisinin yavaş "
+"veya bağlantılarının kısıtlı olmasıdır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9668,26 +9675,32 @@ msgid ""
"Other times, it is the network that is slow: the relay has bad peering to "
"most other tor relays, or is a long distance away."
msgstr ""
+"Başka durumlarda, yavaş olan ağın kendisidir: aktarıcının, diğer Tor "
+"aktarıcılarıyla trafiği kötüdür veya birbirlerinden uzaktadırlar."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Finding Out what is Limiting a Relay"
-msgstr ""
+msgstr "### Bir Aktarıcıyı Kısıtlayanı Bulmak"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Lots of things can slow down a relay. Here's how to track them down."
msgstr ""
+"Bir aktarıcıyı birçok şey yavaşlatabilir. Sorunu nasıl bulacağınıza ilişkin "
+"ipuçları aşağıdadır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### System Limits"
-msgstr ""
+msgstr "#### Sistem Kısıtlamaları"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Check RAM, CPU, and socket/file descriptor usage on your relay"
msgstr ""
+"* Aktarımınızdaki RAM, CPU ve soket/dosya belirteçlerinin kullanımını "
+"denetleyin"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9695,11 +9708,13 @@ msgid ""
"Tor logs some of these when it starts. Others can be viewed using top or "
"similar tools."
msgstr ""
+"Tor başladığında bu bilgilerin bazılarını günlüğe kaydeder. Başka özellikler"
+" top veya benzer araçlarla görüntülenebilir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Provider Limits"
-msgstr ""
+msgstr "#### Sağlayıcı Kısıtlamaları"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9707,21 +9722,25 @@ msgid ""
"* Check the Internet peering (bandwidth, latency) from your relay's provider"
" to other relays."
msgstr ""
+"* Aktarımınızın sağlayıcısının diğer aktarımlarla İnternet eşleşmesini (bant"
+" genişliği, gecikme) denetleyin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Relays transiting via Comcast have been slow at times."
-msgstr ""
+msgstr "Comcast aracılığıyla ulaşım yapan aktarımla bazen yavaştır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Relays outside North America and Western Europe are usually slower."
msgstr ""
+"Kuzey Amerika ve Batı Avrupa'dakiler dışındaki aktarımlar genellikle daha "
+"yavaştır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Tor Network Limits"
-msgstr ""
+msgstr "#### Tor Ağı Kısıtlamaları"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9729,11 +9748,13 @@ msgid ""
"Relay bandwidth can be limited by a relay's own observed bandwidth, or by "
"the directory authorities' measured bandwidth."
msgstr ""
+"Aktarım bant genişliği, aktarımın kendi gözlemlenen bant genişliğiyle veya "
+"dizin yetkililerinin ölçülenen bant genişliğiye kısıtlanabilir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Here's how to find out which measurement is limiting your relay:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarımınızı kısıtlayan ölçütü bulmak için şunu deneyebilirsiniz:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9742,32 +9763,39 @@ msgid ""
"page)](https://consensus-health.torproject.org/consensus-health.html), and "
"check the median."
msgstr ""
+"* Aktarımınızın [anlaşma-sağlık (büyük sayfa)](https://consensus-"
+"health.torproject.org/consensus-health.html)daki her bir oyu denetleyin ve "
+"ortancayı denetleyin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If your relay is not marked Running by some directory authorities:"
msgstr ""
+"Eğer aktarımınız bazı dizin yetkilileri tarafından Çalışıyor olarak "
+"işaretlenmemişse:"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Does it have the wrong IPv4 or IPv6 address?"
-msgstr ""
+msgstr "* Hatalı IPv4 veya IPv6 adresine mi sahip?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Is its IPv4 or IPv6 address unreachable from some networks?"
-msgstr ""
+msgstr "* IPv4 veya IPv6 adresi bazı ağlardan erişilemiyor mu?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Are there more than 2 relays on its IPv4 address?"
-msgstr ""
+msgstr "* IPv4 adresiyle ikiden fazla aktarım mı var?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Otherwise, check your relay's observed bandwidth and bandwidth rate (limit)."
msgstr ""
+"Aksi durumda, aktarımınızın gözlemlenen bant genişliğini ve bant genişliği "
+"oranını (sınırını) denetleyin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9775,6 +9803,8 @@ msgid ""
"Look up your relay on "
"[Metrics](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/)."
msgstr ""
+"Aktarımınıza [Ölçütler](https://metrics.torproject.org/rs.html#search/) "
+"sayfasında bakın."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9782,6 +9812,8 @@ msgid ""
"Then mouse over the bandwidth heading to see the observed bandwidth and "
"relay bandwidth rate."
msgstr ""
+"Daha sonra farenizi gözlemlenen bant genişliği ve aktarım bant genişliği "
+"oranını görmek için bant genişliği başlığına getirin."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9792,11 +9824,16 @@ msgid ""
"relay](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"relays/2016-October/010784.html)."
msgstr ""
+"Daha fazla ayrıntı ve bazı örnekler için: [Anlaşma ağırlığında "
+"düşme](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-November/010913.html) ve [Çıkış aktarımı hızını "
+"arttırmak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"relays/2016-October/010784.html)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### How to fix it"
-msgstr ""
+msgstr "#### Düzeltme"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9804,6 +9841,8 @@ msgid ""
"The smallest of these figures is limiting the bandwidth allocated to the "
"relay."
msgstr ""
+"Bu sayıların en küçüğü, aktarıma atanmış olan bant genişliğini "
+"sınırlandırandır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9811,6 +9850,8 @@ msgid ""
"* If it's the bandwidth rate, increase the BandwidthRate/Burst or "
"RelayBandwidthRate/Burst in your torrc."
msgstr ""
+"* Eğer bant genişliği oranı ise, torrc dosyanızda BandwidthRate/Burst veya "
+"RelayBandwidthRate/Burst arttırın."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9818,11 +9859,13 @@ msgid ""
"* If it's the observed bandwidth, your relay won't ask for more bandwidth "
"until it sees itself getting faster."
msgstr ""
+"* Eğer gözlemlenen bant genişliği ise, aktarımınız kendisini daha fazla "
+"hızlandığını görmedikçe daha fazla bant genişliği talep etmeyecektir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You need to work out why it is slow."
-msgstr ""
+msgstr "Neden yavaş olduğunu bulmaya çalışmanız gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9830,11 +9873,13 @@ msgid ""
"* If it's the median measured bandwidth, your relay looks slow from a "
"majority of bandwidth authorities."
msgstr ""
+"* Eğer ortanca ölçülen bant genişliğiyse, aktarımınız bant genişliği "
+"yetkililerinin çoğunluğu tarafından yavaş görünüyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You need to work out why they measure it slow."
-msgstr ""
+msgstr "Neden yavaş ölçtüklerini bulmaya çalışmanız gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
commit 132c98d4eacb580956dd9377fc1c2c825d64d042
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 11:47:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 57 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ab029fc2a5..8e9086e7bd 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Gus, 2020
# 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2020
# erinm, 2020
-# T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>, 2020
# Emma Peel, 2021
# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2021
+# T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 20:18+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5492,6 +5492,12 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"Herkesin Tor Browser uygulamasını kendi dilinde kullanma zevkini tatmasını "
+"istiyoruz. Tor Browser bugün [36 farklı dilde "
+"sunuluyor](https://www.torproject.org/tr/download/languages/) ve daha "
+"fazlasını eklemek için çalışıyoruz. Çevirilere yardımcı olmak isterseniz "
+"[buraya bakabilirsiniz](https://community.torproject.org/localization"
+"/becoming-tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8680,6 +8686,9 @@ msgid ""
"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
msgstr ""
+"* Ayrıca aktarıcının ağa yayınlanan gerçek kimliği olan "
+"\"ed25519_master_id_public_key\" adında bir herkese açık birincil kimlik "
+"doğrulama anahtarı vardır."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9518,12 +9527,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarım yavaş, nasıl düzeltebilirim?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Why Relay Load Varies"
-msgstr ""
+msgstr "### Aktarım Yüklemeleri Neden Farklılaşıyor"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9531,11 +9540,13 @@ msgid ""
"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
"for most relays."
msgstr ""
+"Tor tüm ağdaki bant genişliğini yönetiyor. Çoğu aktarım için uygun bir iş "
+"yapar."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "Ancak Tor'un amaçları, BitTorrent gibi protokollerden farklıdır."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9543,12 +9554,16 @@ msgid ""
"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
"headroom."
msgstr ""
+"Tor, boşluklu hızlı bağlantılara ihtiyaç duyan düşük gecikmeli web sayfaları"
+" istiyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
msgstr ""
+"BitTorrent ise, tüm bant genişliğine ihtiyaç duyan yığın indirmeleri "
+"istiyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9556,6 +9571,8 @@ msgid ""
"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
"which is easier to understand and maintain."
msgstr ""
+"Anlaması ve bakımı kolay olan yeni [bir bant genişliği "
+"tarayıcı](https://sbws.readthedocs.io/) üzerinde çalışıyoruz."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9563,16 +9580,18 @@ msgid ""
"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
" have low measurements."
msgstr ""
+"Düşük ölçümler için aktarımlar ve ölçülmeyen aktarımlar için tanılamaya "
+"sahip olacak."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
-msgstr ""
+msgstr "### Neden Tor'un bant genişliğini tarayıcılarına ihtiyacı var?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
-msgstr ""
+msgstr "Çoğu sağlayıcı yerel bağlantınızın azami hızını size söyler."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9580,18 +9599,24 @@ msgid ""
"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
"Guard relays at random."
msgstr ""
+"Ancak Tor'un tüm dünya çağında kullanıcılar var ve kullanıcılarımız bir veya"
+" iki tane rastgele Nöbetçi aktarımlara bağlanıyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
msgstr ""
+"Bu nedenle her bir aktarımın tüm dünyayla ne kadar iyi bağlanıp "
+"bağlanmadığını bilmemiz gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
msgstr ""
+"Yine de eğer tüm aktarım operatörleri duyurdukları bant genişliklerini kendi"
+" yerel"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9599,21 +9624,24 @@ msgid ""
"connection speed, we would still need bandwidth authorities to balance the "
"load"
msgstr ""
+"bağlantı hızlarına ayarlasa da, Internet'in farklı kısımlarında yükü "
+"dengelemek için"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "between different parts of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "bant genişliği yetkilerine ihtiyacımız var."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### What is a normal relay load?"
-msgstr ""
+msgstr "### Normal aktarım yükü nedir?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It's normal for most relays to be loaded at 30%-80% of their capacity."
msgstr ""
+"Çoğu aktarımın, kapasitelerinin 30%-80% kadarıyla yüklü olması normaldir."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10298,7 +10326,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "V2 Onion Services Deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "V2 Onion Hizmetlerinin Kullanımdan Kaldırılması"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/
#: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10307,6 +10335,9 @@ msgid ""
"timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more "
"information."
msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi için [Onion Hizmeti sürüm 2 Kullanımdan Kaldırılma Zaman "
+"Akışı](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline)na "
+"bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11647,6 +11678,9 @@ msgid ""
"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
"instead of 0.4.6.x from the example below):"
msgstr ""
+"Deneysel paketleri denemek istiyorsanız, bunları yukarıdaki satırlara **ek "
+"olarak** ekleyin (Not: Aşağıdaki örnekte 0.4.6.x yerine var olan deneysel "
+"sürümü kullanın):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11654,6 +11688,8 @@ msgid ""
"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11661,6 +11697,8 @@ msgid ""
"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11824,6 +11862,9 @@ msgid ""
"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
msgstr ""
+"Evet, `deb.torproject.org` aynı zamanda bir Onion Hizmeti olarak da "
+"sunuluyor: "
+"http://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11856,6 +11897,9 @@ msgid ""
"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torpro…"
" <DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torpro…"
+" <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11869,6 +11913,9 @@ msgid ""
"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torpro…"
" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb "
+"tor://apow7mjfryruh65chtdydfmqfpj5btws7nbocgtaovhvezgccyjazpqd.onion/torpro…"
+" tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
commit cf2ceabaa21c8bf34ec9ad3235b659f7fa4819a1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 11:47:49 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+tr.po | 12 +++++++++++-
1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index e645794eb6..74a31ffd73 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# Gus, 2020
# Emma Peel, 2021
# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2021
+# T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-10 15:16+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -604,6 +605,10 @@ msgid ""
"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services"
" addresses:"
msgstr ""
+"Bu sürümde, SecureDrop onion hizmeti adresleri için, insanların aklında "
+"kalacak adlar geliştirmek için Freedom of the Press Foundation (FPF) ve "
+"Electronic Frontier Foundation tarafından geliştirilmiş HTTPS Everywhere ile"
+" işbirliği yaptık:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1049,6 +1054,11 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and decentralization."
msgstr ""
+"1990'lı yıllarda ortaya çıkmasından bu yana, onion yöneltme, merkezi olmayan"
+" bir ağ üzerine tasarlandı. Şeffaflığını ve ademi merkeziyetçilği en üst "
+"düzeye çıkarmak için, ağın farklı ilgi alanlarından çeşitli güvenirlik "
+"düzeyine sahip kuruluşlar tarafından işletilmesi ve bunu sağlayacak "
+"yazılımın özgür ve açık kaynaklı olması gerekiyordu."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
commit f3a531dcb4b13b1cd8b9997e9775bcbf4019dace
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 10:19:08 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+sq.po | 9 +++++++++
1 file changed, 9 insertions(+)
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index 32353b6c84..06c4bdeef7 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -600,6 +600,10 @@ msgid ""
"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services"
" addresses:"
msgstr ""
+"Për këtë hedhje në qarkullim, bashkëpunuam me HTTPS Everywhere të “Freedom "
+"of the Press Foundation” (FPF) dhe “Electronic Frontier Foundation”, për të "
+"zhvilluar të parën provë koncepti për emra të mbajtshëm mend nga njerëzit "
+"për adresa shërbimesh <em>onion</em> SecureDrop:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1052,6 +1056,11 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and decentralization."
msgstr ""
+"Që me konceptimin e tij në vitet 90, _onion routing_ u ngjiz për t’u bazuar "
+"në një rrjet të decentralizuar. Rrjeti lypsej të mbahej në punë në njësi me "
+"interesa të larmishme dhe shkallë të ndryshme hamendësimi besueshmërie, dhe "
+"software-i lypsej të ishte i lirë dhe i hapur, për të maksimizuar "
+"transparencën dhe decentralizimin."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
commit ea90b75d7884b666fe530c0354b51ca6054d654a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Jun 11 10:18:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
sq/network-settings.dtd | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/sq/network-settings.dtd b/sq/network-settings.dtd
index 15012b39f7..c38ada4602 100644
--- a/sq/network-settings.dtd
+++ b/sq/network-settings.dtd
@@ -66,9 +66,9 @@
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Rregullime Tor">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Shfletuesi Tor e kalon trafikun tuaj përmes Rrjetit Tor, i mbajtur në këmbë nga mijëra vullnetarë anembanë botës." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Mësoni Më Tepër">
-<!ENTITY torPreferences.quickstart "Quickstart">
-<!ENTITY torPreferences.quickstartDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world. Quickstart allows Tor Browser to connect automatically.">
-<!ENTITY torPreferences.quickstartCheckbox "Always connect automatically">
+<!ENTITY torPreferences.quickstart "Nisje e shpejtë">
+<!ENTITY torPreferences.quickstartDescription "Shfletuesi Tor e kalon trafikun tuaj përmes Rrjetit Tor, i mbajtur në këmbë nga mijëra vullnetarë anembanë botës. Nisja e shpejtë i lejon Shfletuesit Tor të lidhet automatikisht.">
+<!ENTITY torPreferences.quickstartCheckbox "Lidhu përherë automatikisht">
<!ENTITY torPreferences.bridges "Ura">
<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Urat ju ndihmojnë të përdorni Rrjetin Tor në vende ku Tor-i është i bllokuar. Në varësi të vendit ku ndodheni, një urë mund të punojë më mirë se një tjetër.">
<!ENTITY torPreferences.useBridge "Përdorni një urë">