commit 07ef65f71e3e139de2a1ade688fcd87c4a0d7fd4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 21:15:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
de.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
nl.po | 46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
2 files changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/de.po b/de.po
index 5b23ff5bda..ee15a4e7f7 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -40,8 +40,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 10:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-13 09:30+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 21:13+0000\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "_Beenden"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
msgid "Unknown time"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit unbekannt"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "_Administrationspasswort"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
msgid "_MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "_MAC Address-Anonymisierung"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
msgid "_Offline Mode"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "Netzwerkkarte ${nic} deaktiviert"
msgid ""
"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
-msgstr ""
+msgstr "Die MAC-Adress-Anonymisierung ist für die Netzwerkkarte ${nic_name} (${nic}) fehlgeschlagen, daher ist sie vorübergehend deaktiviert.\nMöglicherweise möchtest du Tails neu starten und die MAC-Adress-Anonymisierung deaktivieren."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
msgid "All networking disabled"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Alle Netzwerke deaktiviert"
msgid ""
"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
-msgstr ""
+msgstr "Die MAC-Adress-Anonymisierung ist für die Netzwerkkarte ${nic_name} (${nic}) fehlgeschlagen. Die Fehlerbehebung ist ebenfalls fehlgeschlagen, sodass die gesamte Vernetzung deaktiviert ist.\nMöglicherweise möchtest du Tails neu starten und die MAC-Adress-Anonymisierung deaktivieren."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
#, python-brace-format
@@ -1716,34 +1716,34 @@ msgstr "Tor Verbindung"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:183
#, python-brace-format
msgid "Invalid: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültig: {exception}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:195
msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Du musst eine obfs4-Brücke konfigurieren, um zu verstecken, dass du Tor verwendest"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:292
msgid "Connecting to Tor without bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden mit Tor ohne Brücken ..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:299
msgid "Connecting with default bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden mit Standard-Brücken ..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:306
msgid "Connecting with custom bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden mit benutzerdefinierten Brücken ..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:323
msgid "Connecting to Tor with default bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden mit Tor mit Standard-Brücken ..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:398
msgid ""
"Connected to Tor successfully!\n"
"\n"
"You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreich mit Tor verbunden!\n\nDu kannst das Internet nun anonym und unzensiert durchstöbern."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Deaktivieren"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
msgid "MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "MAC Address-Anonymisierung"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
msgid ""
@@ -2289,15 +2289,15 @@ msgid ""
"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
"might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anonymisierung der MAC-Adresse verbirgt die Seriennummer deiner Netzwerkschnittstelle (Wi-Fi oder kabelgebunden) vor dem lokalen Netzwerk. Die Anonymisierung von MAC-Adressen ist im Allgemeinen sicherer, da sie dir hilft, deinen geografischen Standort zu verstecken. Aber es kann auch zu Verbindungsproblemen führen oder verdächtig aussehen."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Anonymisiere alle MAC-Adressen (Standard)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
msgid "Don't anonymize MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-Adressen nicht anonymisieren"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgid ""
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
"\n"
"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Diese zusätzliche Einstellung haben wir in Tails 4.19 (Juni 2021) durch einen in die Arbeitsoberfläche integrierten Tor-Verbindungsassistenten ersetzt.\n\nDu wirst nach dem Start von Tails beim Verbinden mit Tor gefragt, ob du Tor-Brücken verwenden möchtest.\n\nWenn du offline arbeiten willst, aktiviere in den zusätzlichen Einstellungen den Offline-Modus."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
msgid "Offline Mode"
diff --git a/nl.po b/nl.po
index 42d6bcba0e..ca6b939fee 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 10:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Tristan <tristan(a)thewoosh.me>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2583,21 +2583,21 @@ msgstr "Probeer aan te melden bij het netwerk"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:468
msgid "• Local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "• Lokale proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:487
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Als je op een bedrijfs- of universiteitsnetwerk zit, moet je misschien een proxy instellen."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:500
msgid "Configure a _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een _Proxy in."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:537
msgid "• Bridges over email"
-msgstr ""
+msgstr "• Bridges over e-mail"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:556
msgid ""
@@ -2605,11 +2605,11 @@ msgid ""
"\n"
"1. send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"2. Type bridges clicking on the <i>Configure a Bridge</i> button"
-msgstr ""
+msgstr "Om een Tor bridge aan te vragen, kan je ook:\n\n1. Een lege e-mail sturen naar <tt>bridges(a)torproject.org</tt> van een Gmail of Riseup e-mailadres.\n2. Bridges invoeren door op de </i>Stel een Bridge in</i> knop te drukken"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:573
msgid "Configure a _Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een _Bridge in"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:612
msgid ""
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "Alles wat u op internet doet vanaf Tails gaat via het Tor netwerk."
msgid ""
"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor versleutelt en anonimiseert je verbinding door het door 3 relays te passeren.\nTor relays zijn server beheert door verschillende organisaties en vrijwilligers rond de wereld."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:658
msgid ""
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgid ""
"We recommend configuring Tor automatically if:\n"
" • You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
" • Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stel Tor automatisch in (makkelijker)</b>\n\nWij raden Tor automatisch in te stellen als:\n • Je bent verbonden vanuit een publiek Wi-Fi netwerk.\n • Verbinding maken met Tor is geblokkeerd in jouw land maar Tor gebruiken is niet gecriminaliseerd."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:747
msgid ""
@@ -2638,58 +2638,58 @@ msgid ""
"You might need to go unnoticed if:\n"
" - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
" - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Verberg aan mijn lokale netwerk dat ik Tor gebruik (veiliger)</b>\n\nJe moet misschien onopgemerkt gaan als:\n- Het gebruik van Tor is verdacht als iemand toezicht houdt op je werk- of thuisnetwerk.\n- Het gebruik van Tor is gecriminaliseerd in jouw land."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:842
msgid "You lost connection to the local network."
-msgstr ""
+msgstr "De verbinding is verbroken met het lokale netwerk."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:882
msgid "Testing Internet access..."
-msgstr ""
+msgstr "Internettoegang testen..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:922
msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Je hebt toegang tot het Internet"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:956
msgid "Testing access to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-toegang testen..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:999
msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Je kan verbinden met Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1029
msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen verbinding maken met Tor zonder bridges."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1048
msgid "Your local network is blocking access to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Je lokale netwerk blokkeert toegang tot Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1078
msgid "Connecting to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinding maken met Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1128
msgid ""
"Connected to Tor successfully\n"
"\n"
"You can now browse the Internet anonymously and uncensored"
-msgstr ""
+msgstr "Succesvol verbonden met Tor\n\nJe kan nu anoniem het Internet browsen zonder censuur"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1176
msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Open Networkmonitor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1190
msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Bekijk Torcircuits"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1204
msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Stel Torverbinding Opnieuw In"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1253
msgid "Proxy Type"
@@ -2729,4 +2729,4 @@ msgstr "Poort"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1414
msgid "_Save proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Proxyinstellingen _Opslaan"
commit da8c6b3b0e38ac6961175a4697c301dc76ccfec1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 21:15:21 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+nl.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 42 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 4d12eb6074..b7c5c8d30b 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# erinm, 2021
# Nathan Follens, 2021
# Meteor0id, 2021
+# Tristan <tristan(a)thewoosh.me>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 07:56+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Meteor0id, 2021\n"
+"Last-Translator: Tristan <tristan(a)thewoosh.me>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
msgid "What is GetTor?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat is GetTor?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -131,94 +132,118 @@ msgid ""
"Browser, especially for people living in places with high levels of "
"censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
msgstr ""
+"GetTor is een service dat alternatieve methodes aanbiedt om de Tor Browser "
+"te downloaden, voornamelijk voor mensen die leven in plekken met veel "
+"censuur, waar toegang tot Tor Project's website is beperkt."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# Hoe werkt het?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Het idee achter GetTor is heel eenvoudig:"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor(a)torproject.org) specifying your "
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
+"- Stap 1: Dien een verzoek in tot GetTor (gettor(a)torproject.org). Meld "
+"daarbij je besturingssysteem en je taal. Bv: \"windows nl\""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
"Browser from our supported providers."
msgstr ""
+"- Stap 2: GetTor zal terugkoppelen met links om Tor Browser te downloaden "
+"van onze ondersteunde providers."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
msgstr ""
+"- Stap 3: Download Tor Browser van één van onze providers. Controleer de "
+"integriteit van de gedownloade bestanden door de signatuur te verifiëren."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- Stap 4: Wanneer nodig, gebruik bridges!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## GetTor Antwoorder op Twitter"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor werkt op dit moment niet op Twitter."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Hoe verifieer ik een digitale signatuur?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
" by its developers and has not been tampered with."
msgstr ""
+"Digitale signatuur is het proces om er zeker van te zijn dat een bepaald "
+"pakket was gemaakt door de ontwikkelaars, en dat er niet mee is geknoeid."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"In GetTor e-mails geven we een link naar een bestand met dezelfde naam als "
+"het pakket met de \".asc\" extensie. These .asc bestanden zijn OpenPGP "
+"signaturen."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
+"Deze geven je de mogelijkheid om te verifiëren dat het bestand dat je "
+"gedownload hebt dezelfde is als die we willen dat je krijgt."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Bijvoorbeeld `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` hoort bij "
+"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Bekijk [hoe verifieer ik een digitale "
+"signatuur](https://support.torproject.org/nl/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Hoe krijg ik bridges"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
msgstr ""
+"Bridge relays zijn Tor relays die niet publiekelijk vermeld zijn in de Tor "
+"map."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"Dit betekent dat Internetproviders of overheden die proberen toegang tot "
+"Tornetwerken simpelweg niet alle bridges kunnen blokkeren."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -226,6 +251,10 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Bridges zijn handig voor Torgebruikers onder onderdrukkende regimes, en voor"
+" mensen die een extra beveiligingslaag willen hebben, omdat ze bezorgd zijn "
+"dat iemand kan herkennen dat ze een publieke Tor-relay aan het contacteren "
+"zijn."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -233,6 +262,10 @@ msgid ""
"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
"Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Wanner je Tor Browser voor de eerste keer start zal je worden gevraagd of je"
+" bridges wilt gebruiken. Om Pluggable Transports te gebruiken, klik op "
+"'Configureren' in het Tor Launcher scherm dat verschijnt wanneer je Tor "
+"Browser voor de eerste keer start."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
commit 720131bd4660269a4fda02244460b641751474ad
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 20:47:34 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
nl/network-settings.dtd | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/nl/network-settings.dtd b/nl/network-settings.dtd
index 888c9ff092..644f2588a4 100644
--- a/nl/network-settings.dtd
+++ b/nl/network-settings.dtd
@@ -83,10 +83,10 @@
<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "Tor-logboeken">
<!-- #24746 about:torconnect strings -->
-<!ENTITY torConnect.tryAgain "Try Connecting Again">
+<!ENTITY torConnect.tryAgain "Probeer Opnieuw te Verbinden">
<!ENTITY torConnect.offline "Offline">
-<!ENTITY torConnect.connectMessage "Changes to Tor Settings will not take effect until you connect to the Tor Network">
-<!ENTITY torConnect.tryAgainMessage "Tor Browser has failed to establish a connection to the Tor Network">
+<!ENTITY torConnect.connectMessage "Wijzigingen aan Tor Instellingen zullen geen effect hebben totdat je verbind met het Tor Netwerk.">
+<!ENTITY torConnect.tryAgainMessage "Tor Browser kon geen verbinding maken met het Tor Netwerk">
<!ENTITY torConnect.connectingConcise "Bezig met verbinden...">
<!ENTITY torConnect.connectedConcise "Verbonden">
-<!ENTITY torConnect.copyLog "Copy Tor Logs">
+<!ENTITY torConnect.copyLog "Kopieer Tor Logboeken">
commit 42e811fd6a942ecb10c750252b5891a35264027c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 20:47:30 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
nl/torlauncher.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nl/torlauncher.properties b/nl/torlauncher.properties
index 4c400f75cf..c4c6c5a8a9 100644
--- a/nl/torlauncher.properties
+++ b/nl/torlauncher.properties
@@ -94,4 +94,4 @@ torlauncher.nsresult.NS_ERROR_NET_RESET=De verbinding met de server is verbroken
torlauncher.nsresult.NS_ERROR_CONNECTION_REFUSED=Kon geen verbinding maken met de server.
torlauncher.nsresult.NS_ERROR_PROXY_CONNECTION_REFUSED=Kon geen verbinding maken met de proxy.
-torlauncher.copiedNLogMessagesShort=Copied %S Logs
+torlauncher.copiedNLogMessagesShort=%S Logboeken Gekopieerd
commit 085bd0922c303a7026609bd45b6ad3c26139c5a8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 20:47:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
nl/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nl/torbutton.properties b/nl/torbutton.properties
index 1b559430f0..6b5d016ee5 100644
--- a/nl/torbutton.properties
+++ b/nl/torbutton.properties
@@ -139,7 +139,7 @@ torbutton.circuit_display.onion_site = Onion-website
# onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
# onionLocation.onionServicesTitle=Onion Services
-# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the crytocurrency address.
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
# cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=A cryptocurrency address (%S) has been copied from an insecure website. It could have been modified.
# cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=What can you do about it?
# cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=You can try reconnecting with a new circuit to establish a secure connection, or accept the risk and dismiss this warning.
commit f826768c77f09ec1dd0a34496049ca30a9f4f6dd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 20:47:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
nl/torbutton.properties | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/nl/torbutton.properties b/nl/torbutton.properties
index 584a7593a0..0e38645d13 100644
--- a/nl/torbutton.properties
+++ b/nl/torbutton.properties
@@ -139,12 +139,12 @@ onionLocation.askEverytime=Elke keer vragen
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=.onion-websites prioriteit geven wanneer bekend.
onionLocation.onionServicesTitle=Onion-services
-# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the crytocurrency address.
-cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=A cryptocurrency address (%S) has been copied from an insecure website. It could have been modified.
-cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=What can you do about it?
-cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=You can try reconnecting with a new circuit to establish a secure connection, or accept the risk and dismiss this warning.
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
+cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=Een cryptocurrency adres (%S) is gekopieerd vanuit een onbeveiligde website. Het kan veranderd zijn.
+cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=Wat kun je er aan doen?
+cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=Je kan proberen opnieuw te verbinden met een nieuw circuit om een beveiligde verbinden op te stellen, of het risico accepteren en deze waarschuwing negeren.
cryptoSafetyPrompt.learnMore=Meer info
-cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Reload Tab with a New Circuit
+cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Herlaad Tabblad met een Nieuw Circuit
cryptoSafetyPrompt.primaryActionAccessKey=R
-cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Dismiss Warning
+cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Waarschuwing Negeren
cryptoSafetyPrompt.secondaryActionAccessKey=B
commit aefe31490fa35a64547a49bbf91cc458cfecbfef
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 20:45:49 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
nl.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po
index f3e3c63ffe..42d6bcba0e 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -32,14 +32,15 @@
# Tonko Mulder <tonko(a)tonkomulder.nl>, 2015
# Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019-2020
# ac050dc9bb51e8e38039c78a71610a08_9804937, 2013
+# Tristan <tristan(a)thewoosh.me>, 2021
# Volluta <volluta(a)tutanota.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 10:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-13 09:30+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: Tristan <tristan(a)thewoosh.me>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "_Afsluiten"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
msgid "Unknown time"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende tijd"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "<b>Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van de ondertekenings
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:304
msgid "Error while downloading the signing key"
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het downloaden van de ondertekeningssleutel"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:316
msgid "Error while updating the signing key"
@@ -496,16 +497,16 @@ msgstr "_Beheerderswachtwoord"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
msgid "_MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "_MAC Adres Anonimisering"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
msgid "_Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Offline Modus"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
msgid "Enable networking (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerken inschakelen (standaard)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459
@@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "_Netwerkverbinding"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324
msgid "Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Veroudert"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
msgid "_Unsafe Browser"
@@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "Netwerkkaart ${nic} uitgeschakeld"
msgid ""
"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
-msgstr ""
+msgstr "MAC adres anonimisering mislukt voor netwerkkaart ${nic_name} (${nic}), dus het is tijdelijk uitgeschakeld.\nJe voorkeur kan misschien zijn om Tails opnieuw opstarten en MAC adres anonimisering uitschakelen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
msgid "All networking disabled"
@@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr "Alle netwerken uitgeschakeld"
msgid ""
"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
-msgstr ""
+msgstr "MAC adres anonimisering mislukt voor netwerkkaart ${nic_name} (${nic}). De foutherstelling is ook mislukt, dus alle netwerken zijn uitgeschakeld.\nJe voorkeur kan misschien zijn om Tails opnieuw opstarten en MAC adres anonimisering uitschakelen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
#, python-brace-format
@@ -1709,39 +1710,39 @@ msgstr "Meer info"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:8
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
msgid "Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Torverbinding"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:183
#, python-brace-format
msgid "Invalid: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig: {exception}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:195
msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Je moet een obfs4 bridge instellen om te verbergen dat je Tor gebruikt"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:292
msgid "Connecting to Tor without bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden met Tor zonder bridges..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:299
msgid "Connecting with default bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden met standaardbridges..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:306
msgid "Connecting with custom bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden met handmatige bridges..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:323
msgid "Connecting to Tor with default bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Verbinden met Tor met standaardbridges..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:398
msgid ""
"Connected to Tor successfully!\n"
"\n"
"You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Succesvol met Tor verbonden!\n\nJe kan nu anoniem het internet browsen zonder censuur."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2011,7 +2012,7 @@ msgid ""
"You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Je bent nog niet verbonden met een lokaal netwerk.\\n\\nOm de Onveilige Browser te starten, moet je eerst verbinden met een Wi-Fi, bedraad, of mobiel netwerk."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:135
msgid "Failed to run browser."
@@ -2193,7 +2194,7 @@ msgstr "Configureren welke bestanden en toepassingsconfiguratie tussen werksessi
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Verbind Tails met het Tor netwerk"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
@@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr "Uitschakelen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
msgid "MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "MAC Adres Anonimisering"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
msgid ""
@@ -2287,15 +2288,15 @@ msgid ""
"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
"might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "MAC adres anonimisering verbergt het serienummer van je netwerkkaart (Wi-Fi of kabel) op het lokale netwerk. Het anonimiseren van MAC adressen is meestal veiligeren, aangezien dit je geografische locatie helpt te verbergen. Het kan echter ook verbindingsproblemen met zich meebrengen of er verdacht uitzien."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle MAC-adressen anonimiseren (standaard)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
msgid "Don't anonymize MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "MAC-adressen niet anonimiseren"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
@@ -2309,7 +2310,7 @@ msgid ""
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
"\n"
"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "We hebben deze instelling vervangen in Tail 4.19 (Juni 2021) met een Tor Verbindingsassistent geïntegreerd in de desktop.\n\nJe zal worden gevraagd of je Tor bridges wilt gebruiken wanneer je verbindt met Tor na het starten van Tails.\n\nAls je offline wilt werken, schakel Offline Modus in, in de extra instellingen."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
msgid "Offline Mode"
@@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr "Offline Modus"
msgid ""
"If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
"increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Als je helemaal offline wilt werken, kan je alle netwerkonderdelen uitschakelen voor verbeterde beveiliging."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
msgid ""
@@ -2514,17 +2515,17 @@ msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt-container"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:54
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:686
msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Stel een Tor bridge in"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:72
msgid ""
"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
"accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Bidges zijn geheim Tor relays. Gebruik een bridge als je eerste Tor relay als toegang tot Tor geblokkeerd is waar je bent."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:115
msgid "Use a default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik een standaard bridge"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:139
msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2536,11 +2537,11 @@ msgstr "bescheiden"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:158
msgid "Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Vraag een nieuwe bridge aan"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:180
msgid "Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "Voer een bridge in die ik al ken"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:201
msgid ""
@@ -2550,7 +2551,7 @@ msgid ""
"\n"
"To request obfs4 bridges, you can send an empty email to\n"
"<tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Op dit moment in Tails, alleen obfs4 bridges verbergen dat je Tor gebruikt.\n\nobfs4 bridges beginnen met het woord 'obfs4'.\n\nOm obfs4 bridges aan te vragen, kan je een lege e-mail versturen naar <tt>bridges(a)torproject.org</tt> van een Gmail of Riseup e-mailadres.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:292
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
@@ -2560,7 +2561,7 @@ msgstr "Geen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:332
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:790
msgid "Connect to _Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Verbind met _Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:374
msgid "Error connecting to Tor"
@@ -2568,17 +2569,17 @@ msgstr "Fout tijdens verbinden met Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:400
msgid "• Public network"
-msgstr ""
+msgstr "• Publiek netwerk"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:419
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Als je in een winkel, hotel of luchthaven bent, moet je misschien aanmelden bij het netwerk."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:432
msgid "Try Signing in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Probeer aan te melden bij het netwerk"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:468
msgid "• Local proxy"