commit 6788628203380356bc968f7719a5cde94896c9d5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 22:47:37 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+nl.po | 19 ++++++++++++++++++-
1 file changed, 18 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index f0f4394a61..bcaede8a54 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -686,11 +686,14 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version available for Android and"
" iOS."
msgstr ""
+"Firefox is beschikbaar voor de Windows, macOS en Linux [besturingssystemen"
+"](../operating-system-os), met de mobiele variant beschikbaar op Android en "
+"iOS."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "firewall"
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -704,6 +707,15 @@ msgid ""
"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
+"Een firewall is een netwerksbeveilingssysteem dat het inkomende en uitgaande"
+" [netwerkverkeer](../traffic) bewaakt en controleert. Dit verkeersfilter is "
+"gebaseerd op vooraf bepaalde regels. Een firewall brengt meestal een "
+"barrière tot stand tussen een vertrouwde, veilige interne netwerk en een "
+"ander buitenstaande netwerk. Een firewall kan echter ook gebruikt worden als"
+" content filter om [censuur](../network-censorship) te dwingen. Sommige "
+"mensen ervaren problemen tijdens het verbinden met [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) omdat hun firewall Torverbindingen blokkeert. U kunt uw firewall "
+"opnieuw instellen of uitschakelen en Tor opnieuw opstarten om dit te testen."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -719,6 +731,11 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash Player was een [browser plug-in](../add-on-extension-or-plugin) voor "
+"[Internetapplicaties](../app) om audio en video inhoud af te spelen. U moet "
+"nooit Flash inschakelen in [Tor Browser](../tor-browser) omdat het onveilig "
+"is. Veel services dat Flash gebruiken, bieden ook een HTML5 alternatief, wat"
+" zou moeten werken in de Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
commit 4158e722450f76577be96382a806989b928eb2b0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 22:18:02 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+nl.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 file changed, 75 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index f3912abc10..f0f4394a61 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -402,11 +402,13 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"Checksums zijn [hash](../hash) waarden van bestanden. Als je software hebt "
+"gedownload zonder fouten, is de gegeven checksum van de bestanden identiek."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -420,11 +422,20 @@ msgid ""
"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
+"Een pad door het [Tornetwerk](../tor-tor-network-core-tor) gebouwd door "
+"[clients](../client) die bestaan uit willekeurig geselecteerde punten. Het "
+"circuit begint met een [bridge](../bridge) of een [guard](../guard). De "
+"meeste circuits bestaan uit drie punten - een guard of bridge, een [middel "
+"relay](../middle-relay), en een [uitgang](../exit). De meeste [onion "
+"services](../onion-services) gebruiken zes sprongen in een circuit (met de "
+"uitzondering van [enkele onion services](../signle-onion-service)), en nooit"
+" een uitgangspunt. U kunt uw huidige Torcircuit bekijken door te klikken op "
+"de [i] op de adresbalk."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
msgid "client"
-msgstr ""
+msgstr "client"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
@@ -433,6 +444,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), een client is een punt in het "
+"Tornetwerk, die meestal beheert wordt names een gebruiker, dat de "
+"applicatieverbinding leidt over een reeks van [relays](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -445,11 +459,13 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compass is een webapplicatie om in bulk te leren over actieve [Tor "
+"relays](../relays)."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
msgid "consensus"
-msgstr ""
+msgstr "consensus"
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
@@ -459,11 +475,15 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"In Tor-termen, een enkel document gecompileerd en gestemd op door de [map "
+"autoriteiten](../directory-authority) eens per uur, dat ervoor zorgt dat "
+"alle [clients](../client) dezelfde informatie over [relays](../relay) hebben"
+" dat samen het [Tornetwerk](../tor-tor-network-core-tor) omvat."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
msgid "cookie"
-msgstr ""
+msgstr "cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
@@ -473,16 +493,21 @@ msgid ""
"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
+"Een [HTTP](../http) cookie (ook wel een web cookie, Internet cookie, browser"
+" cookie of simpelweg cookie genoemd) is een klein stukje informatie dat "
+"wordt gestuurd vanuit een website en opgeslagen op de computer van de "
+"gebruiker, door de [web browser](../web-browser) van de gebruiker. Deze "
+"wordt opgeslagen wanneer de gebruiken aan het browsen is."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Normaal gezien slaat [Tor Browser](../tor-browser) cookies niet op."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "cross-site scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -490,11 +515,14 @@ msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
msgstr ""
+"Cross-Site Scripting (XSS) geeft een aanvaller de mogelijkheid om "
+"kwaadaardige functionaliteit of gedrag aan een website toe te voegen, "
+"wanneer ze de mogelijkheid niet zou moeten hebben."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "cryptografische signatuur"
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -507,6 +535,13 @@ msgid ""
" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
+"Een cryptografische signatuur bewijst de authenticiteit van een bericht of "
+"bestand. Het wordt gemaakt door de eigenaar van het privé gedeelte van een "
+"[publieke sleutel cryptografie](../public-key-cryptography) steutelpaar en "
+"kan geverifieerd worden met de bijbehorden publieke sleutel. Als u software "
+"download van torproject.org, kunt u signatuursbestanden (.asc) vinden. Deze "
+"zijn PGP signaturen, zodat u kunt verifiëren dat het bestand dat u heeft "
+"gedownload ook daadwerkelijk het bestand is dat we willen dat u ontvangt."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -514,11 +549,13 @@ msgid ""
"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
+"Voor meer informatie, bekijk [hoe u signaturen kunt verifiëren](/nl/tbb/how-"
+"to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -526,11 +563,13 @@ msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
"than being under the direct control of a user."
msgstr ""
+"Een daemon is een computerprogramma dat actief is als een "
+"achtergrondsprocess, ander dan direct onder controle van een gebruiker."
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "directory authoriteit"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -539,11 +578,14 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"Een speciale [relay](../relay) dat een lijst met actieve relays onderhoudt "
+"en periodiek een [consensus](../consensus) publiceert samen met de andere "
+"directory authoriteiten."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "versleuteling"
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -554,11 +596,16 @@ msgid ""
"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
"the next relay."
msgstr ""
+"Het proces waarbij een stukje informatie geklauterd wordt in een geheime "
+"code dat alleen gelezen kan worden door de ontvangen. [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) gebruikt drie lagen van versleuteling in het "
+"[Torcircuit](../circuit); elke [relay](../relay) ontsleuteld één laag "
+"voordat het wordt doorgestuurd naar de volgende relay."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
msgid "end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "end-to-end versleuteling"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
@@ -566,11 +613,13 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Verzonden data dat is [versleuteld](../encryption) van oorsprong tot "
+"bestemming."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
msgid "exit"
-msgstr ""
+msgstr "uitgang"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
@@ -580,6 +629,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc.) will see the [IP"
" address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"De laatste [relay](../relay) in het [Torcircuit](../circuit) dat "
+"[verkeer](../traffic) verstuurt op het publieke Internet. De service waarmee"
+" u verbind (website, chat service e-mailaanbieder, etc.) zal het [IP-adres"
+"](../ip-address) van de uitgangsrelay zien."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -595,6 +648,11 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"De ExoneraTor service onderhoudt een database van [relay](../relay) [IP-"
+"adressen](../ip-address) dat deel hebben uitgemaakt van het Tornetwerk. Het "
+"antwoord de vraag of een [Tor](../tor-tor-network-core-tor) relay op dat "
+"moment op een bepaald IP-adres actief was. Deze service is vaak handig "
+"tijdens het omgaan met overheidsinstanties."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -608,6 +666,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox is een vrije en open-source [web browser](../web-browser) "
+"ontwikkelt door de Mozilla Foundation en haar dochteronderneming, de Mozilla"
+" Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -615,6 +676,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) is gebouwd uit een bewerkte versie van Firefox"
+" ESR (Verlengde Ondersteunings Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
commit c8ac38a864d7406dc8d504ddd663260f25fc3164
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 21:47:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+nl.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 60 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 70c885598d..f3912abc10 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -131,28 +131,28 @@ msgstr "Contacteer ons"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Debian-repository"
#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor rpm packages"
-msgstr ""
+msgstr "Tor rpm-pakketten"
#: https//support.torproject.org/abuse/
#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Abuse FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Misbruik FAQ"
#: https//support.torproject.org/metrics/
#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor Metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Tor statistieken"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "add-on, extensie of plug-in"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -160,6 +160,8 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"Add-ons, extensies, en plug-ins zijn componenten die toegevoegd kunnen "
+"worden aan [web browsers](../web-browser) om hen nieuwe features te geven."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -167,6 +169,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"Tor Browser komt met twee add-ons geïnstalleerd: [NoScript](../noscript) "
+"en[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -174,11 +178,13 @@ msgid ""
"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
+"Je moet geen extra add-ons aan Tor Browser toevoegen, omdat dat sommige "
+"privacyfeatures in gevaar kan brengen."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "anti-virus software"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -186,6 +192,8 @@ msgid ""
"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
"software."
msgstr ""
+"Anti-virus software wordt gebruikt voor het voorkomen, detecteren, en "
+"verwijderen van kwaadaardige software."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -193,6 +201,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"Anti-virus software kan bemoeien met [Tor](../tor-tor-network-core-tor) op "
+"uw computer."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -200,11 +210,13 @@ msgid ""
"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
" do not know how to allow Tor."
msgstr ""
+"Mogelijk moet u de documentatie van uw anti-virus software moeten raadplegen"
+" als u niet weet hoe je Tor moet toestaan."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "app"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -212,6 +224,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Een webapplicatie (web app) is een applicatie dat de [client](../client) "
+"draait in een [webbrowser](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -219,6 +233,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"App kan ook verwijzen naar software dat je installeert op mobiele "
+"[besturingssystemen](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -231,11 +247,13 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas is een webapplicatie om te leren over momenteel actieve Tor "
+"[relays](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "bandbreedte autoriteit"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -244,11 +262,14 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"Om van een relay haar doorvoer te bepalen, nemen speciale relays genaamd "
+"bandbreedte autoriteiten periodieke metingen van de [relays](../relay) in de"
+" [consensus](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
msgid "bridge"
-msgstr ""
+msgstr "bridge"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -257,6 +278,10 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"Net als ordinaire Tor [relays](../relay), bridges worden beheert door "
+"vrijwilligers; echter in tegenstelling tot ordinaire relays, worden deze "
+"niet publiekelijk vermeld, zodat een tegenstander deze niet gemakkelijk kan "
+"identificeren."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -264,22 +289,24 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"[Pluggable Transports](../pluggable-transports) zijn een bridgesoort welke "
+"helpen met het verbergen van het feit dat je Tor gebruikt."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "bridge autoriteit"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Een speciale relay dat de lijst met [bridges](../bridge) onderhoudt."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
msgid "browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "browser vingerafdrukking"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -287,6 +314,9 @@ msgid ""
"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
msgstr ""
+"Vingerafdrukking is het proces waarbij informatie wordt verzamelt over een "
+"apparaat of service, zodat zo nauwkeurig mogelijk de identiteit of kenmerken"
+" in te schatten."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -294,16 +324,18 @@ msgid ""
"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
"analyzed."
msgstr ""
+"Uniek gedrag of reacties kunnen worden gebruikt om het apparaat te "
+"identificeren of service te analyseren."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) voorkomt vingerafdrukken."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
msgid "browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "browsergeschiedenis"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -311,6 +343,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"Browsergeschiedenis is een lijst met aanvragen gemaakt terwijl een "
+"[webbrowser](../web-browser) wordt gebruikt, en bevat informatie zoals de "
+"bezochte website en wanneer."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -318,11 +353,13 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) verwijdert browsergeschiedenis nadat u uw "
+"[sesie](../session) heeft gestopt."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
msgid "Captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Captcha"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -330,6 +367,8 @@ msgid ""
"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
+"Captcha's zijn een uitdagingstest die gebruikt worden om te bepalen of de "
+"gebruiker menselijk is of niet."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -339,11 +378,17 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) gebruikers worden vaak Captcha's verzocht"
+" omdat Tor [relays](../relay) veel aanvragen maakt, waardoor sommige sites "
+"het lastig vinden om te bepalen of deze aanvragen van mensen komen of van "
+"robots."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
msgstr ""
+"Alleen de eerste letter is een hoofdletter, want Captcha wordt beschouwd als"
+" een zelfstandig naamwoord"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
commit 74f86aa43cf4331d6d51ec7345fbd79172691246
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 21:47:21 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
de/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/de/torbutton.properties b/de/torbutton.properties
index fb0da55b7d..ed96f8b086 100644
--- a/de/torbutton.properties
+++ b/de/torbutton.properties
@@ -139,7 +139,7 @@
# onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
# onionLocation.onionServicesTitle=Onion Services
-# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the crytocurrency address.
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
# cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=A cryptocurrency address (%S) has been copied from an insecure website. It could have been modified.
# cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=What can you do about it?
# cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=You can try reconnecting with a new circuit to establish a secure connection, or accept the risk and dismiss this warning.
commit 1568b9ba5427cfdc36fb045f3aeb4b6eb501aa1c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 21:47:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
de/torbutton.properties | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/de/torbutton.properties b/de/torbutton.properties
index bf2815eade..d2956d7552 100644
--- a/de/torbutton.properties
+++ b/de/torbutton.properties
@@ -139,12 +139,12 @@ onionLocation.askEverytime=Jedes Mal nachfragen
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Priorisiere .onion-Sites, wenn sie bekannt sind.
onionLocation.onionServicesTitle=Onion-Dienste
-# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the crytocurrency address.
-cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=A cryptocurrency address (%S) has been copied from an insecure website. It could have been modified.
-cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=What can you do about it?
-cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=You can try reconnecting with a new circuit to establish a secure connection, or accept the risk and dismiss this warning.
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
+cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=Eine Kryptowährungsadresse (%S) wurde von einer unsicheren Website kopiert. Sie könnte verändert worden sein.
+cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=Was kannst du dagegen tun?
+cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=Du kannst versuchen, eine neue Verbindung mit einem neuen Kanal herzustellen, um eine sichere Verbindung herzustellen, oder das Risiko annehmen und diese Warnung ignorieren.
cryptoSafetyPrompt.learnMore=Mehr erfahren
-cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Reload Tab with a New Circuit
+cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Tab mit einem neuen Kanal neu laden
cryptoSafetyPrompt.primaryActionAccessKey=E
-cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Dismiss Warning
+cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Warnung ignorieren
cryptoSafetyPrompt.secondaryActionAccessKey=B