commit e69dd02cf9660e3a089fa1e8b63babe382e41c29
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 23 12:47:35 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
ja/torbutton.properties | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/ja/torbutton.properties b/ja/torbutton.properties
index ea893f3cef..2950817100 100644
--- a/ja/torbutton.properties
+++ b/ja/torbutton.properties
@@ -139,12 +139,12 @@ onionLocation.askEverytime=毎回尋ねる
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=存在する場合は .onion サイトを優先的に利用する。
onionLocation.onionServicesTitle=Onion サービス
-# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the crytocurrency address.
-cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=A cryptocurrency address (%S) has been copied from an insecure website. It could have been modified.
-cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=What can you do about it?
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
+cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=暗号通貨アドレス (%S) は安全ではない Web サイトからコピーされました。変更された可能性があります。
+cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=何ができますか?
cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=You can try reconnecting with a new circuit to establish a secure connection, or accept the risk and dismiss this warning.
cryptoSafetyPrompt.learnMore=詳細情報
-cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Reload Tab with a New Circuit
+cryptoSafetyPrompt.primaryAction=新しいサーキットを利用してタブを再読み込み
cryptoSafetyPrompt.primaryActionAccessKey=R
-cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Dismiss Warning
+cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=警告を無視
cryptoSafetyPrompt.secondaryActionAccessKey=B
commit e0a0fa27556ff3ecae31af799dcc43c003be6e0f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 23 11:15:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 35 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index a6f136484a..1b2b4458c8 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -9434,6 +9434,9 @@ msgid ""
"Location by modifying the served HTML content instead of adding a new HTTP "
"header."
msgstr ""
+"Yeni bir HTTP üst bilgisi eklemek yerine sunulan HTML içeriğini değiştirerek"
+" bir Onion-Location tanımlamayı yeğleyen (ya da gerek duyan) web sitelerinde"
+" bu şekilde kullanılabilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -9443,11 +9446,15 @@ msgid ""
"/>` added in the HTML head element of the webpage. Replace `<your-onion-"
"service-address.onion>` with the onion service that you want to redirect."
msgstr ""
+"Onion-Location üst bilgisi, bir web sayfasındaki HTML head bölümüne `<meta "
+"http-equiv=\"onion-location\" content=\"http://<your-onion-service-"
+"address>.onion\" />` eklenmesine eşdeğerdir. `` yerine yönlendirmek "
+"istediğiniz onion hizmetini yazın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "### More information"
-msgstr ""
+msgstr "### Diğer bilgiler"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -9455,16 +9462,20 @@ msgid ""
"Read the [Onion-Location spec](https://gitweb.torproject.org/tor-browser-"
"spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt)."
msgstr ""
+"[Onion-Location teknik özellikleri](https://gitweb.torproject.org/tor-"
+"browser-spec.git/tree/proposals/100-onion-location-header.txt) belgesini "
+"okuyun."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title)
msgid "HTTPS for your onion service"
-msgstr ""
+msgstr "Onion hizmetiniz için HTTPS"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn why some onions have TLS certificates."
msgstr ""
+"Bazı onion hizmetlerinin neden TLS sertifikaları kullandığını öğrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9475,6 +9486,11 @@ msgid ""
"validates that the user is actually connecting to a server representing the "
"domain name in the browser address bar."
msgstr ""
+"Bir site HTTPS (TLS üzerinden HTTP) üzerinden ziyaret edilirken, TLS "
+"iletişim kuralı, aktarılan verilerin ortadaki adam saldırılarından korunarak"
+" okunmasını veya değiştirilmesini engeller. Bir sertifika yetkilisinden (CA)"
+" alınan bir x.509 sertifikası, kullanıcının tarayıcı adres çubuğundaki etki"
+" alanını sunan bir sunucuya bağlandığını doğrular."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9483,6 +9499,9 @@ msgid ""
" require that a TLS connection is authenticated by a CA-issued x.509 "
"certificate."
msgstr ""
+"Modern tarayıcılar, TLS kullanılmıyorsa bağlantının güvenli olmadığını "
+"belirtir ve bir TLS bağlantısının CA tarafından verilen x.509 sertifikasıyla"
+" doğrulanmasını gerektirir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9492,6 +9511,11 @@ msgid ""
" attacks, and the onion service protocol validates that the user is "
"connected to the domain name in the browser address bar."
msgstr ""
+"Bir site onion hizmetleri iletişim kuralı üzerinden ziyaret edilirken, Tor "
+"iletişim kuralı, aktarılan verilerin ortadaki adam saldırılarından korunarak"
+" okunmasını veya değiştirilmesini engeller. Onion hizmeti iletişim kuralı, "
+"kullanıcının tarayıcı adres çubuğundaki etki alanı ile bağlantı kurduğunu "
+"doğrular."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9499,6 +9523,8 @@ msgid ""
"No certificate authority is required for this proof, because that name is "
"the actual public key used to authenticate the underlying connection."
msgstr ""
+"Bunu kanıtlamak için bir sertifika yetkilisi gerekmez. Çünkü bu ad, kurulmuş"
+" bağlantının kimliğini doğrulamak için kullanılan herkese açık anahtardır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -10004,7 +10030,7 @@ msgstr "$ cat /tmp/k1.pub.key"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 4.** Create an authorized client file:"
-msgstr ""
+msgstr "**4. Adım** Kimliği doğrulanmış bir istemci dosyası oluşturun:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -10012,6 +10038,9 @@ msgid ""
"Format the client authentication and create a new file in "
"`<HiddenServiceDir>/authorized_clients/` directory."
msgstr ""
+"İstemci kimlik doğrulamasını biçimlendirin ve "
+"`<HiddenServiceDir>/authorized_clients/` klasöründe yeni bir dosya "
+"oluşturun."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -10019,6 +10048,9 @@ msgid ""
"Each file in that directory should be suffixed with \".auth\" (i.e. "
"\"alice.auth\"; the file name is irrelevant) and its content format must be:"
msgstr ""
+"bu klasördeki her dosyanın adı \".auth\" son eki ile bitmelidir (dosya "
+"adından bağımsız olarak \"alice.auth\" gibi) ve içerik biçimi şu şekilde "
+"olmalıdır:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
commit bb3310ebe3a881cb5e06b2e3ec5287dd40bf591f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 23 10:45:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 23 ++++++++++++++++++-----
1 file changed, 18 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ece5eeafae..a6f136484a 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -9329,7 +9329,7 @@ msgstr "$ sudo nginx -s reload"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Step 5.** Testing your Onion-Location"
-msgstr ""
+msgstr "**5. Adım** Onion-Location özelliğini kontrol etmek"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -9337,6 +9337,8 @@ msgid ""
"To test if the Onion-Location is working, fetch the web site HTTP headers, "
"for example:"
msgstr ""
+"Onion-Location özelliğinin çalıştığından emin olmak için web sitesinin HTTP "
+"üst bilgilerini çekin. Örnek:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -9344,11 +9346,13 @@ msgid ""
"Or, open the web site in Tor Browser and a purple pill will appear in the "
"address bar."
msgstr ""
+"Ya da web sitesini Tor Browser ile açıp adres çubuğunda mor yuvarlak "
+"görünüyor mu bakın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Caddy"
-msgstr ""
+msgstr "### Caddy"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -9357,6 +9361,9 @@ msgid ""
"https) by default, so it provisions your TLS certificate and takes care of "
"HTTP-to-HTTPS redirection for you."
msgstr ""
+"Caddy varsayılan olarak [otomatik HTTPS](https://caddyserver.com/docs"
+"/automatic-https) özelliği sağlar. TLS sertifikanızı kullanarak sizin için "
+"HTTP > HTTPS yönlendirmesi yapar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -9364,11 +9371,13 @@ msgid ""
"If you're using Caddy 2, to include an Onion-Location header, add the "
"following declaration in your Caddyfile:"
msgstr ""
+"Caddy 2 kullanıyorsanız, Onion-Location üst bilgisini eklemek için Caddyfile"
+" dosyasına şu satırı ekleyin:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "header Onion-Location http://<your-onion-address>.onion{path}"
-msgstr ""
+msgstr "header Onion-Location http://<your-onion-address>.onion{path}"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -9376,6 +9385,8 @@ msgid ""
"If you're running a static site and have the onion address in a "
"`$TOR_HOSTNAME` environment variable, your Caddyfile will look like this:"
msgstr ""
+"Web siteniz durağan yapıdaysa ve onion adresi `$TOR_HOSTNAME` ortam "
+"değişkeni içinde bulunuyorsa, Caddyfile dosyanız şöyle görünür:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -9400,12 +9411,12 @@ msgstr "file_server"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Testing it out:** Test it out with:"
-msgstr ""
+msgstr "**Sınamak:** Şununla sınayın:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Using an HTML `<meta>` attribute"
-msgstr ""
+msgstr "### Bir HTML `<meta>` özniteliği kullanarak"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
@@ -9413,6 +9424,8 @@ msgid ""
"The identical behaviour of Onion-Location includes the option of defining it"
" as a HTML `<meta>` http-equiv attribute."
msgstr ""
+"Eşdeğer Onion-Location davranışı için, bir HTML `<meta>` http-equiv "
+"attribute içinde tanımlayabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.body)
commit 6438e779cf14b4cb2f3496da5d202c8f1f027839
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 23 09:48:02 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 14 +++++++++++++-
1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 780643ec78..d513ab13c6 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -8453,6 +8453,8 @@ msgid ""
"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
"*:*\"."
msgstr ""
+"Wenn du du das meiste wenn nicht sogar das ganze Missbrauchspotential "
+"vermeiden möchtest dann setze \"reject *:*\". ein."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11519,11 +11521,14 @@ msgid ""
"your operating system is capable of running the binary by inspecting the "
"output of the following commend:"
msgstr ""
+"Das Paket-Repository bietet die Programmdateien `amd64`, `arm64` und `i386`."
+" Überprüfe, ob dein Betriebssystem in der Lage ist, die Programmdatei "
+"auszuführen, indem du die Ausgabe des folgenden Befehls überprüfst:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "# dpkg --print-architecture"
-msgstr ""
+msgstr "# dpkg --print-architecture"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11531,6 +11536,8 @@ msgid ""
"It should output either `amd64`, `arm64`, or `i386`. The repository does not"
" support other CPU architectures."
msgstr ""
+"Es sollte entweder `amd64`, `arm64` oder `i386` ausgeben. Das Repository "
+"unterstützt keine anderen CPU-Architekturen."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11540,6 +11547,11 @@ msgid ""
"source](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install"
"/#installing-tor-from-source), or install the version Debian offers."
msgstr ""
+"> **Hinweis zu Raspbian:** Das Paket-Repository bietet keine 32-Bit-Images "
+"für die ARM-Architektur (`armhf`) an. Du solltest entweder [Tor aus der "
+"Quelle bauen](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install"
+"/#installing-tor-from-source), oder die Version installieren, die Debian "
+"anbietet."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
commit 2c9563e93b8550845c64a84b53f951cd9cfd5919
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 23 09:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 51 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index b3835581a6..5785d869b1 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -79,6 +79,9 @@ msgid ""
"Below, you'll find some different ways to volunteer with the Tor community "
"as well as resources to better help you help Tor."
msgstr ""
+"Unten findest du verschiedene Möglichkeiten, dich freiwillig an der Tor-"
+"Community zu beteiligen, sowie Ressourcen, die dir helfen, Tor besser zu "
+"helfen."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
@@ -491,6 +494,8 @@ msgid ""
"These are our current needs for testing Tor products, as well as "
"methodologies and testing scripts."
msgstr ""
+"Dies sind unsere aktuellen Anforderungen für das Testen von Tor-Produkten, "
+"sowie Methoden und Testskripte."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -499,6 +504,9 @@ msgid ""
"becoming a user researcher with Tor](https://community.torproject.org/user-"
"research/guidelines)."
msgstr ""
+"Bevor du Tor-Nutzerforschung betreibst, solltest du unbedingt unsere "
+"[Richtlinien, um ein Nutzerforscher bei Tor zu "
+"werden](https://community.torproject.org/user-research/guidelines) lesen."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -698,6 +706,8 @@ msgid ""
"We'd love to read about your experiences during the training, product "
"testing, and interviews. There are a few ways to do this:"
msgstr ""
+"Wir würden gerne über deine Erfahrungen während der Schulung, Produkttests "
+"und Interviews lesen. Es gibt ein paar Möglichkeiten, dies zu tun:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -726,6 +736,8 @@ msgid ""
"participate in this process and explain that we are testing the product, not"
" them."
msgstr ""
+"* Interviewprozess: Danke den Teilnehmern für ihre Bereitschaft, an diesem "
+"Prozess teilzunehmen, und erkläre, dass wir das Produkt testen, nicht sie."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -734,11 +746,15 @@ msgid ""
"wish, but you can also take notes on the printed material you will carry "
"with you (or on your computer)."
msgstr ""
+"Das Gespräch sollte nicht länger als 20 Minuten dauern, du kannst es "
+"aufzeichnen, wenn du möchtest, aber du kannst auch Notizen auf dem "
+"gedruckten Material machen, das du bei dir trägst (oder auf deinem "
+"Computer)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "Thank the participant again and end the interview."
-msgstr ""
+msgstr "Bedanke dich nochmals bei den Teilnehmern und beende das Interview."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -775,6 +791,10 @@ msgid ""
"the case) during the end of the training. **We strongly recommend that you "
"go through the program of the exercise with the trainer**."
msgstr ""
+"Du musst dich über die Tagesordnung und die Zeit zur Durchführung von "
+"Interviews (falls dies der Fall ist) am Ende der Schulung abstimmen. **Wir "
+"empfehlen dringend, dass du das Programm der Übung mit dem Trainer "
+"durcharbeitest**."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -782,6 +802,8 @@ msgid ""
"Also, we want you two to coordinate feedback together - both for you and for"
" your audience."
msgstr ""
+"Außerdem möchten wir, dass ihr beide gemeinsam das Feedback koordiniert - "
+"sowohl für euch als auch für euer Publikum."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -850,7 +872,7 @@ msgstr "## Bericht an das Tor-UX-Team"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "Before ending the training, coordinate the feedback with the trainer."
-msgstr ""
+msgstr "Stimme vor Beendigung des Trainings das Feedback mit dem Trainer ab."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -860,6 +882,11 @@ msgid ""
"ask them to fill it with what they think about: 1. the service they just "
"learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general."
msgstr ""
+"Ihr beide solltet zusammenarbeiten, um Post-its für die Zuhörer zu "
+"verteilen. Ihr könnt jedem Teilnehmer Post-its mit einer anderen Farbe pro "
+"Frage geben und sie bitten, diese mit ihren Gedanken auszufüllen: 1. über "
+"den Dienst, den sie gerade gelernt haben; 2. über das Tor Project; und 3. "
+"Tor im Allgemeinen."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -867,11 +894,13 @@ msgid ""
"It can also be questions - keep in mind that any feedback is a good "
"feedback."
msgstr ""
+"Es können auch Fragen sein - bedenke, dass jedes Feedback ein gutes Feedback"
+" ist."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "It is very important for us to hear back from you."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist für uns sehr wichtig, von dir zu hören."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -879,6 +908,9 @@ msgid ""
"We want to know how the training and the research was for you, how we can "
"improve our support and also, if you want to keep running Tor User Research."
msgstr ""
+"Wir wollen wissen, wie das Training und die Forschung für dich war, wie wir "
+"unsere Unterstützung verbessern können und auch, ob du weiterhin Tor "
+"Nutzerforschung betreiben willst."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -886,6 +918,9 @@ msgid ""
"We will ask you to fill a form at the end of the research, so we can get "
"your address to send to you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
msgstr ""
+"Wir werden dich bitten, am Ende der Forschung ein Formular auszufüllen, "
+"damit wir deine Adresse bekommen, um dir ein Forscher-Kit (T-Shirt und "
+"Aufkleber) zu schicken."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -898,6 +933,9 @@ msgid ""
"Before your session, read and print this material on [User Research "
"Reporting](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/comm…."
msgstr ""
+"Lies vor deiner Sitzung dieses Material über [User Research "
+"Reporting](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/comm…"
+" und drucke es aus."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -906,11 +944,14 @@ msgid ""
"happily accept your findings another way - for example, you can take "
"pictures or send your 'raw' notes to us."
msgstr ""
+"Wenn du denkst, dass du keine Zeit hast, in diesem Format zu berichten, "
+"nehmen wir deine Ergebnisse gerne auf andere Weise entgegen - du kannst zum "
+"Beispiel Fotos machen oder uns deine \"rohen\" Notizen schicken."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### How to submit your findings"
-msgstr ""
+msgstr "### Wie du deine Ergebnisse einreichst"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -919,6 +960,9 @@ msgid ""
"[report](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/communi…"
" (keep it simple)."
msgstr ""
+"1. Schreibe deinen "
+"[Bericht](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/commun…"
+" (halte es simpel)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -926,6 +970,9 @@ msgid ""
"2. Upload it to our [Gitlab "
"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/REA…."
msgstr ""
+"2. Lade es in unser [Gitlab-"
+"Repository](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/REA…"
+" hoch."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
commit 066e5a837d7d1445b40359b6516278bdd9a429b5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 23 09:17:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 30 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 501afbc2a6..780643ec78 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -16,9 +16,9 @@
# Not AName <atzeje(a)web.de>, 2021
# Vormrodo <volkandogruer08(a)gmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
# Ettore Atalan <atalanttore(a)googlemail.com>, 2021
# Gustav Gyges, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 17:55+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Gustav Gyges, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Debian Repository"
#: (dynamic)
msgid "RPM Repository"
-msgstr ""
+msgstr "RPM Repository"
#: (dynamic) https//support.torproject.org/misc/
#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2719,6 +2719,7 @@ msgstr "- Unsicher: [BitTorrent über Tor](/misc/misc-4)"
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Control what information you provide through web forms"
msgstr ""
+"### Kontrolliere, welche Informationen du über Webformulare bereitstellst"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2842,6 +2843,9 @@ msgid ""
"encryption of your traffic to the final destination website depends on that "
"website."
msgstr ""
+"Tor wird deinen Verkehr zum und innerhalb des Tor-Netzwerks verschlüsseln, "
+"aber die Verschlüsselung deines Verkehrs zur Website des Endziels hängt von "
+"dieser Website ab."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3924,6 +3928,10 @@ msgid ""
" to export and import bookmarks. [Bug "
"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
msgstr ""
+"**Hinweis:** Derzeit gibt es auf [Tor Browser für "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) keine gute "
+"Möglichkeit, Lesezeichen zu exportieren und zu importieren. [Bug "
+"#31617](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/31617)"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4000,6 +4008,9 @@ msgid ""
"you download is the one we have created and has not been modified by some "
"attacker."
msgstr ""
+"Im Folgenden erklären wir, warum es wichtig ist, und wie du überprüfen "
+"kannst, ob der Tor Browser, den du herunterlädst, derjenige ist, den wir "
+"erstellt haben, und dass er nicht von einem Angreifer verändert wurde."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4342,6 +4353,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring .\\tor.keyring Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
"US.exe.asc Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
msgstr ""
+"gpgv --keyring .\\tor.keyring Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
+"US.exe.asc Downloads\\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4520,6 +4533,12 @@ msgid ""
"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
msgstr ""
+"Der Tor Browser wird mit einer Fingerabdruck-Verteidigung für diese "
+"Szenarien ausgeliefert, die "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29) "
+"genannt wird, eine Technik, die von Mozilla entwickelt und [2019 "
+"vorgestellt](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/) wurde."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5789,6 +5808,12 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"Wir möchten, dass jeder Tor Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. "
+"Tor Browser ist jetzt [in 35 verschiedenen Sprachen "
+"verfügbar](https://www.torproject.org/download/languages/), und wir arbeiten"
+" daran, weitere hinzuzufügen. Möchtest du uns bei der Übersetzung helfen? "
+"[Werde Tor-Übersetzer!](https://community.torproject.org/localization"
+"/becoming-tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7986,6 +8011,8 @@ msgstr "Kann ich mit Tor auf HTTPS-Seiten surfen?"
msgid ""
"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS sites using Tor.**"
msgstr ""
+"Die kurze Antwort ist: **Ja, man kann bei der Nutzung von Tor ganz normale "
+"HTTPS Websiten aufrufen.**"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)