commit ece19c08898c2a9c02d96a4c42f086b0dfe0029f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 31 12:47:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 2e04d6ce9b..235521508a 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgid ""
"requested)."
msgstr ""
"[ملفات تعريف الارتباط](../cookie) صالحة فقط لـ [جلسة](../session) واحدة "
-"(حتى خروج متصفح Tor أو طلب (../new-identity)[هوية جديدة])."
+"(حتى خروج متصفح Tor أو طلب [هوية جديدة](../new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -8415,8 +8415,8 @@ msgstr ""
"1. ** جسور obfs4 الخاصة وغير المدرجة: ** سيحتاج المستخدمون إلى طلب جسر خاص "
"إلى [frontdesk(a)torproject.org](mailto: frontdesk(a)torproject.org) مع عبارة "
"\"جسر خاص\" في موضوع البريد الإلكتروني أو، إذا كانوا خبراء في التكنولوجيا، "
-"يمكنهم تشغيل [جسر obfs4] "
-"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) من خارج الصين."
+"يمكنهم تشغيل [جسر "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) من خارج الصين."
#: https//support.torproject.org/censorship/connecting-from-china/
#: (content/censorship/connecting-from-china/contents+en.lrquestion.description)
commit b83f196d79e6187f7bbdb56f00c89a908d4e4c57
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 31 11:47:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 4 +++-
contents+fr.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
2 files changed, 49 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 4c81b7f251..fd86a032e7 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -13657,7 +13657,7 @@ msgstr "Um eine schnelle Antwort zu erhalten, schreibe bitte auf Englisch."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If you found a bug, please use GitLab."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn du einen Fehler gefunden hast, benutze bitte GitLab."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13822,6 +13822,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](../../get-in-touch/irc-help/)."
msgstr ""
+"Erfahre, wie du dich mit [OFTC-Servern](../../get-in-touch/irc-help) "
+"verbindest."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 41db6731ac..8bcb683cc1 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@
# Nasri Mohamed <nasmed(a)gmail.com>, 2021
# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2021
# str4d <str4d(a)i2pmail.org>, 2021
-# conan future, 2021
# Emma Peel, 2021
+# conan future, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: conan future, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -4018,6 +4018,9 @@ msgid ""
"IP address (of the receiver), just as ordinary letters contain postal "
"addresses of sender and receiver."
msgstr ""
+"Chaque paquet contient une adresse IP source (de l'expéditeur) et une "
+"adresse IP de destination (du destinataire), tout comme les lettres en "
+"papier affichent l'adresse du destinataire et de l'expéditeur."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4026,6 +4029,10 @@ msgid ""
"each router inspects the destination IP address and forwards the packet "
"closer to its destination."
msgstr ""
+"La route entre l'expéditeur et le destinataire impliquent de passer par de "
+"multiples routeurs. Chacun de ces routeurs inspecte l'adresse IP de "
+"destination et transmet le paquet au prochain routeur le plus proche de "
+"cette destination."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4033,6 +4040,8 @@ msgid ""
"Thus, every router between sender and receiver learns that the sender is "
"communicating with the receiver."
msgstr ""
+"Ainsi, chaque routeur entre l'expéditeur et le destinataire voient que "
+"l'expéditeur communique avec le destinataire."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4040,6 +4049,8 @@ msgid ""
"In particular, your local ISP is in the position to build a complete profile"
" of your Internet usage."
msgstr ""
+"Tout particulièrement, votre fournisseur d'accès Internet est en mesure de "
+"faire un profilage exhaustif de votre utilisation d'Internet."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4047,6 +4058,8 @@ msgid ""
"In addition, every server in the Internet that can see any of the packets "
"can profile your behavior."
msgstr ""
+"De la même façon, chaque serveur de l'Internet qui voit passer vos paquets "
+"peut profiler vos comportements."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4054,6 +4067,8 @@ msgid ""
"The aim of Tor is to improve your privacy by sending your traffic through a "
"series of proxies."
msgstr ""
+"Le but de Tor est d'améliorer la protection de votre vie privée en envoyant "
+"votre trafic à travers une série de *proxies* (intermédiaires)."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4061,6 +4076,9 @@ msgid ""
"Your communication is encrypted in multiple layers and routed via multiple "
"hops through the Tor network to the final receiver."
msgstr ""
+"Vos communications sont chiffrées par plusieurs couches de chiffrement et "
+"sont routées jusqu'au destinataire via plusieurs noeuds à travers le réseau "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4068,6 +4086,8 @@ msgid ""
"More details on this process can be found in this "
"[visualization](../../https/https-1/)."
msgstr ""
+" Plus de détails sur ce processus sont expliqués dans [cette "
+"visualisation](../../https/https-1/)."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4075,6 +4095,8 @@ msgid ""
"Note that all your local ISP can observe now is that you are communicating "
"with Tor nodes."
msgstr ""
+"Notez que votre fournisseur d'accès Internet peut voir que vous communiquez "
+"avec des noeuds Tor."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4082,11 +4104,14 @@ msgid ""
"Similarly, servers in the Internet just see that they are being contacted by"
" Tor nodes."
msgstr ""
+"De même, les serveurs de l'Internet voient qu'ils sont accédés depuis le "
+"réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Generally speaking, Tor aims to solve three privacy problems:"
msgstr ""
+"De manière générale, Tor essaie de résoudre trois problèmes de vie privée :"
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4094,6 +4119,9 @@ msgid ""
"First, Tor prevents websites and other services from learning your location,"
" which they can use to build databases about your habits and interests."
msgstr ""
+"Premièrement, Tor empêche les sites web et autres services de connaître "
+"votre localisation, qu'ils peuvent utiliser pour construire des bases de "
+"données sur vos habitudes et vos intérêts."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4102,6 +4130,9 @@ msgid ""
"you can have the ability to choose, for each connection, how much "
"information to reveal."
msgstr ""
+"Avec Tor, vos connexions Internet ne dévoilent pas par défaut vos données "
+"personnelles -- vous avez le choix, pour chaque connexion, de quelles "
+"informations vous souhaitez révéler."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4110,6 +4141,10 @@ msgid ""
"or someone with access to your home wifi or router) from learning what "
"information you're fetching and where you're fetching it from."
msgstr ""
+"Deuxièmement, Tor empêche les gens d'espionner votre trafic localement "
+"(comme votre FAI ou quelqu'un qui a accès à votre Wi-Fi domestique ou à "
+"votre routeur) et de voir à quelles informations vous accédez et à quels "
+"serveurs vous vous connectez. "
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4118,6 +4153,9 @@ msgid ""
" if you can get to any part of the Tor network, you can reach any site on "
"the Internet."
msgstr ""
+"Cela les empêche aussi de restreindre ce que vous pouvez apprendre et "
+"publier -- si vous arrivez à accéder au réseau Tor, vous pouvez joindre "
+"n'importe quel site de l'Internet."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4125,6 +4163,8 @@ msgid ""
"Third, Tor routes your connection through more than one Tor relay so no "
"single relay can learn what you're up to."
msgstr ""
+"Troisièmement, Tor route vos connexions à travers plusieurs relais Tor ; "
+"ainsi, aucun relai Tor ne peut savoir ce que vous faites."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4133,6 +4173,10 @@ msgid ""
"distributing trust provides more security than the old [one hop proxy"
"](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach."
msgstr ""
+"Du fait que ces relais sont opérés par des organisations ou des individus "
+"différents, la distribution de la confiance fournit plus de sécurité que [la"
+" vieille approche du proxy unique](../how-is-tor-different-from-other-"
+"proxies/)."
#: https//support.torproject.org/about/protections/
#: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description)
commit 28fba388b435a1f29201baa768c6c0d13c19952a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Oct 31 11:17:43 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 54 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index dbd278a34c..4c81b7f251 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -18,8 +18,8 @@
# Philipp . <Kuschat(a)gmx.de>, 2021
# erinm, 2021
# Ettore Atalan <atalanttore(a)googlemail.com>, 2021
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -9555,6 +9555,8 @@ msgid ""
"Forwarding TCP connections is system dependent but the [firewalled-clients "
"FAQ](/tbb/tbb-firewall-ports/) entry offers some examples on how to do this."
msgstr ""
+"Die Weiterleitung von TCP Verbindungen ist systemabhängig. Die [Firewall "
+"Client F&As](/tbb/tbb-firewall-ports/) zeigen wie es funktioniert."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/
#: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10903,6 +10905,8 @@ msgid ""
"- [Any Tor OOM invocation due to memory pressure](#tor-relay-load-oom-bytes-"
"total..})"
msgstr ""
+"- [Jeder Tor-OOM-Aufruf aufgrund von Speicherlast](#tor-relay-load-oom-"
+"bytes-total..})"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10910,16 +10914,18 @@ msgid ""
"- [Any ntor onionskins are dropped](#tor-relay-load-onionskins-total-type-"
"ntor-action-dropped-0)"
msgstr ""
+"- [Jede ntor Onionskin wird verworfen](#tor-relay-load-onionskins-total-"
+"type-ntor-action-dropped-0)"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- [TCP port exhaustion](#tcp-port-exhaustion)"
-msgstr ""
+msgstr "- [TCP Port-Ausschöpfung](#tcp-port-exhaustion)"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- [DNS timeout reached](#dns-timeout)"
-msgstr ""
+msgstr "- [DNS Timeout erreicht](#dns-timeout)"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10941,6 +10947,8 @@ msgid ""
"1. Check https://status.torproject.org/ for any known issues in the \"Tor "
"network\" category."
msgstr ""
+"1. Überprüfe https://status.torproject.org/ auf alle bekannten Probleme in "
+"der Kategorie \"Tor-Netzwerk\"."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10948,6 +10956,8 @@ msgid ""
"2. Consider [tuning `sysctl` for your system](#tuning-sysctl-for-network-"
"memory-and-cpu-load) for network, memory and CPU load."
msgstr ""
+"2. Erwäge [Tuning `sysctl` für dein System](#tuning-sysctl-for-network-"
+"memory-and-cpu-load) für Netzwerk, Speicher und CPU-Last."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10955,16 +10965,19 @@ msgid ""
"3. Consider [enabling `MetricsPort`](#metricsport) to understand what is "
"happening."
msgstr ""
+"3. Ziehe in Erwägung, [`MetricsPort` zu aktivieren](#metricsport), um zu "
+"verstehen, was vor sich geht."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Tuning `sysctl` for network, memory and CPU load"
msgstr ""
+"## `sysctl` für dein System auf Netzwerk-, Speicher- und CPU-Last einstellen"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### TCP port exhaustion"
-msgstr ""
+msgstr "### TCP Port-Ausschöpfung"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10972,11 +10985,13 @@ msgid ""
"If you are experiencing TCP port exhaustion consider expanding your local "
"port range."
msgstr ""
+"Wenn die TCP-Ports ausgeschöpft sind, solltest du deinen lokalen Portbereich"
+" erweitern"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can do that with"
-msgstr ""
+msgstr "Das kannst du tun mit"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10996,7 +11011,7 @@ msgstr "`# echo 15000 64000 > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range`"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### DNS timeout"
-msgstr ""
+msgstr "### DNS Timeout"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11072,12 +11087,14 @@ msgstr "Siehe ``$ man resolve.conf`` für weitere Informationen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## MetricsPort"
-msgstr ""
+msgstr "## MetricsPort"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Consider enabling ``MetricsPort`` to understand what is happening."
msgstr ""
+"Ziehe in Erwägung, ``MetricsPort`` zu aktivieren, um zu verstehen, was vor "
+"sich geht."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11102,6 +11119,8 @@ msgid ""
"It's important to understand that **exposing the tor MetricsPort publicly is"
" dangerous for the Tor network users**."
msgstr ""
+"Es ist wichtig zu verstehen, dass die **Veröffentlichung von tor MetricsPort"
+" für die Nutzer des Tor-Netzwerks gefährlich ist**."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11109,6 +11128,8 @@ msgid ""
"Please take extra precaution and care when opening this port, and close it "
"when you are done debugging."
msgstr ""
+"Bitte sei besonders vorsichtig, wenn du diesen Port öffnest, und schließe "
+"ihn, wenn du mit der Fehlersuche fertig bist."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11587,6 +11608,8 @@ msgid ""
"[DNS timeouts](#dns-timeout) at the Exits are a _huge_ UX problem for tor "
"users."
msgstr ""
+"[DNS-Timeouts](#dns-timeout) an den Exits sind ein _großes_ UX-Problem für "
+"Tor-Nutzer."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11622,6 +11645,11 @@ msgid ""
"email to the [tor-relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
msgstr ""
+"Wenn du feststellst, dass der Tor-Prozess Speicherverluste hat, melde das "
+"Problem bitte entweder über [Tor gitLab](https://gitlab.torproject.org) oder"
+" schicke eine E-Mail an die [Tor-Relays "
+"Mailingliste](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"relays)."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11756,12 +11784,12 @@ msgstr "### tor_relay_load_socket_total"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These lines indicate the relay is running out of sockets."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Zeilen zeigen an, dass das Relay keine Sockets mehr hat."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The solution is to increase ``ulimit -n`` for the tor process."
-msgstr ""
+msgstr "Die Lösung ist, ``ulimit -n`` für den Tor-Prozess zu erhöhen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11771,12 +11799,14 @@ msgstr "### tor_relay_load_tcp_exhaustion_total"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These lines indicate the relay is running out of TCP ports."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Zeilen zeigen an, dass das Relay keine TCP-Ports mehr hat."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Try to tune ``sysctl`` as [described above](#tcp-port-exhaustion)."
msgstr ""
+"Versuche ``sysctl`` wie [oben beschrieben](#tcp-port-exhaustion) "
+"einzustellen."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11789,6 +11819,8 @@ msgid ""
"If this counter is incremented by some noticeable value over a short period "
"of time, the relay is congested."
msgstr ""
+"Wenn dieser Zähler über einen kurzen Zeitraum um einen merklichen Wert "
+"ansteigt, ist das Relay überlastet."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11817,6 +11849,9 @@ msgid ""
"key](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
"fingerprint/01F062062766826E8D1B71771F095787CFDBF2DE)."
msgstr ""
+"Du kannst deine E-Mail mit [Network-Report OpenPGP "
+"Schlüssel](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/01F062062766826E8D1B71771F095787CFDBF2DE) verschlüsseln."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
#: (content/relay-operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
@@ -13586,7 +13621,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Tor Forum"
-msgstr ""
+msgstr "#### Tor Forum"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13594,11 +13629,14 @@ msgid ""
"We recommend asking for help on the [Tor "
"Forum](https://forum.torproject.net)."
msgstr ""
+"Wir empfehlen für Hilfe das [Tor Forum](https://forum.torproject.net) zu "
+"konsultieren."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You will need to create an account to submit a new topic."
msgstr ""
+"Du wirst ein neues Konto erstellen müssen, um ein neues Thema zu eröffnen"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13607,11 +13645,14 @@ msgid ""
"guidelines](https://forum.torproject.net/t/welcome-to-the-tor-project-"
"forum/)."
msgstr ""
+"Bevor du fragst, lies bitte unsere [Diskussions-"
+"Richtlinien](https://forum.torproject.net/t/welcome-to-the-tor-project-"
+"forum/)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "At the moment, for the fastest response, please write in English."
-msgstr ""
+msgstr "Um eine schnelle Antwort zu erhalten, schreibe bitte auf Englisch."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)