commit 152b09bb2a325b9ff5dfabdecdd713006d21e0e8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 10 15:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+pt-BR.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 36 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 3bbec789da..d547ebb930 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -6103,10 +6103,10 @@ msgid ""
"address is in the same AS as your relay, you can look it up using "
"[bgp.he.net](https://bgp.he.net))."
msgstr ""
-"* Se você não tiver a opção de usar um resolvedor desvinculado, use um "
-"resolvedor que o seu provedor executa no mesmo sistema autônomo (para "
-"descobrir se um endereço de IP está no mesmo AS que o seu retransmissor, "
-"você pode verificar isso usando [bgp.he.net](https://bgp.he.net))."
+"* Se um resolver como o Unbound não é uma opção para você, use um resolvedor"
+" que o seu provedor executa no mesmo sistema autônomo (para descobrir se um "
+"endereço de IP está no mesmo AS que o seu retransmissor, você pode verificar"
+" isso usando [bgp.he.net](https://bgp.he.net))."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6142,6 +6142,8 @@ msgid ""
"When choosing your DNS resolver software, make sure that it supports DNSSEC "
"validation and QNAME minimization (RFC7816)."
msgstr ""
+"Quando estiver escolhendo seu programa de resolvedor DNS, tenha certeza que "
+"ele suporta validação DNSSEC e minimização (RFC7816) QNAME ."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6149,6 +6151,8 @@ msgid ""
"Install the resolver software over your operating system's package manager, "
"to ensure that it is updated automatically."
msgstr ""
+"Instale o programa resolvedor através do administrador de pacotes do seu "
+"sistema operacional, para garantir que esteja atualizado automaticamente. "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6156,6 +6160,8 @@ msgid ""
"By using your own DNS resolver, you are less vulnerable to DNS-based "
"censorship that your upstream resolver might impose."
msgstr ""
+"Ao usar seu próprio resolvedor DNS, você esta menos vulnerável à censura "
+"baseada em DNS que o seu resolvedor acima pode impor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6165,6 +6171,11 @@ msgid ""
"configuration and tuning knobs but we keep these instructions simple and "
"short; the basic setup will do just fine for most operators."
msgstr ""
+"Abaixo estão instruções sobre como instalar e configurar Unbound - um "
+"DNSSEC-validador e resolvedor de caching - em seu retransmissor de saída. "
+"Unbound tem muitas configurações e ajustes, entretanto, nós mantivemos essas"
+" instruções simples e curtas, a configuração básica será o suficiente para a"
+" maioria dos operadores."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6173,6 +6184,9 @@ msgid ""
"valid hostname. If it does not work, you can restore your old resolv.conf "
"file."
msgstr ""
+"Após trocar para unbound, verifique se ele funciona como esperado ao "
+"resolver um nome de hospedeiro válido. Se não funcionar, você pode restaurar"
+" seu antigo arquivo resolv.conf."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6185,6 +6199,8 @@ msgid ""
"The following three commands install unbound, backup your DNS configuration,"
" and tell the system to use the local unbound:"
msgstr ""
+"Os três comandos seguintes instalam o unbound, fazem um backup da sua "
+"configuração DNS e pedem para o sistema usar o unbound local:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6220,11 +6236,15 @@ msgid ""
"The Debian configuration ships with QNAME minimization (RFC7816) enabled by "
"default, so you don't need to enable it explicitly."
msgstr ""
+"A configuração do Debian vem com minimização QNAME (RFC7816) habilitada como"
+" padrão, então você não precisa habilita-la expressamente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "The unbound resolver you just installed also does DNSSEC validation."
msgstr ""
+"O resolvedor unbound que você acabou de instalar também realiza validação "
+"DNSSEC"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6264,7 +6284,7 @@ msgstr "qname-minimisation: yes"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "enable and start unbound:"
-msgstr "Habilite e inicie o unbound:"
+msgstr "Habilite e inicie o Unbound:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6302,6 +6322,9 @@ msgid ""
"FreeBSD ships unbound in the base system but the one in ports is usually "
"following upstream more closely, so we install the unbound package:"
msgstr ""
+"O FreeBSD é fornecido com unbound no sistema básico, mas o da portas está "
+"geralmente seguindo o \"upstream\" mais de perto, então instalamos o pacote "
+"unbound:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6363,6 +6386,8 @@ msgid ""
"In this guide we describe how to setup a new Middle/Guard relay. Please "
"choose your platform below."
msgstr ""
+"Neste guia nós descrevemos como configurar um novo retransmissor "
+"Intermediário/Guarda. Por favor escolha sua plataforma abaixo."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.title)
@@ -12805,6 +12830,8 @@ msgid ""
"This is a very simple version of the `torrc` configuration file in order to "
"run a Middle/Guard relay on the Tor network:"
msgstr ""
+"Esta é uma versão bem simples do arquivo de configuração `torrc` para "
+"executar um retransmissor Intermediário/Guarda na rede Tor:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -12978,7 +13005,7 @@ msgstr "OpenBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy a Middle/Guard relay on OpenBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Como implantar um retransmissor Intermediário/Guarda no OpenBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/openbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -13145,7 +13172,7 @@ msgstr "Debian/Ubuntu"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy a middle/Guard relay on Debian/Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Como implantar um retransmissor Intermediário/Guarda no Debian/Ubuntu"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -13307,7 +13334,7 @@ msgstr "CentOS/RHEL"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy a middle/Guard relay on CentOS/RHEL"
-msgstr ""
+msgstr "Como implantar um retransmissor Intermediário/Guarda no CentOS/RHEL"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -13429,7 +13456,7 @@ msgstr "NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy a Middle/Guard relay on NetBSD"
-msgstr ""
+msgstr "Como implantar um retransmissor Intermediário/Guarda no NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
commit 777d3c3a4fcf70b6182080777f6f8f16d2a8b3ef
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 10 14:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+pt-BR.po | 20 ++++++++++++++++++--
1 file changed, 18 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 3aa5abbfea..3bbec789da 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -20,8 +20,8 @@
# Caio Volpato <caio.volpato(a)riseup.net>, 2020
# Reurison Silva Rodrigues, 2020
# Malkon <malkon.inf(a)gmail.com>, 2020
-# Igor Bk 13, 2020
# Gus, 2021
+# Igor Bk 13, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2021\n"
+"Last-Translator: Igor Bk 13, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6078,6 +6078,9 @@ msgid ""
"without using any forwarders (specific instructions follow below, for "
"various operating systems)."
msgstr ""
+"* Nós recomendamos executar um caching local e um resolvedor DNSSEC-"
+"validaddor sem usar nenhum encaminhador ( para instruções específicas, "
+"vários sistemas operacionais, siga abaixo). "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6087,6 +6090,10 @@ msgid ""
"system and make sure that it is not your first entry in that file (the first"
" entry should be your local resolver)."
msgstr ""
+"* Se você quiser adicionar um segundo resolvedor DNS como uma alternativa "
+"para a configuração do seu /etc/resolv.conf, escolha um resolvedor com o seu"
+" sistema autônomo e tenha certeza que não é o seu primeiro registro naquele "
+"arquivo (o primeiro registro deve ser o seu resolvedor local)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6096,6 +6103,10 @@ msgid ""
"address is in the same AS as your relay, you can look it up using "
"[bgp.he.net](https://bgp.he.net))."
msgstr ""
+"* Se você não tiver a opção de usar um resolvedor desvinculado, use um "
+"resolvedor que o seu provedor executa no mesmo sistema autônomo (para "
+"descobrir se um endereço de IP está no mesmo AS que o seu retransmissor, "
+"você pode verificar isso usando [bgp.he.net](https://bgp.he.net))."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6103,6 +6114,9 @@ msgid ""
"* Avoid adding more than two resolvers to your /etc/resolv.conf file to "
"limit AS-level exposure of DNS queries."
msgstr ""
+"* Evite adicionar mais de dois resolvedores para o seu arquivo "
+"/etc/resolv.conf para limitar a exposição do AS-level das consultas de seu "
+"DNS."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6110,6 +6124,8 @@ msgid ""
"There are multiple options for DNS server software. "
"[Unbound](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) has become"
msgstr ""
+"Existem múltiplas opções para programas de servidor DNS "
+"[Unbound](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) se tornou"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
commit 3ff4ca81e73f225d850a7e5dcde72be10546b432
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 10 12:47:42 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
gl/network-settings.dtd | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/gl/network-settings.dtd b/gl/network-settings.dtd
index 52c4383c64..81ad1ea92b 100644
--- a/gl/network-settings.dtd
+++ b/gl/network-settings.dtd
@@ -1,33 +1,33 @@
<!ENTITY torsettings.dialog.title "Axustes da rede Tor">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "Connect to Tor">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.default "Conectar con Tor">
<!ENTITY torsettings.wizard.title.configure "Axustes da rede Tor">
-<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "Establishing a Connection">
+<!ENTITY torsettings.wizard.title.connecting "Estabelecendo unha conexión">
<!-- For locale picker: -->
-<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Tor Browser Language">
-<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Please select a language.">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Idioma do navegador Tor">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Seleccione un idioma.">
<!-- For "first run" wizard: -->
-<!ENTITY torSettings.connectPrompt "Click “Connect” to connect to Tor.">
-<!ENTITY torSettings.configurePrompt "Click “Configure” to adjust network settings if you are in a country that censors Tor (such as Egypt, China, Turkey) or if you are connecting from a private network that requires a proxy.">
+<!ENTITY torSettings.connectPrompt "Prema sobre «Conectar» para conectar con Tor.">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt "Prema sobre «Configurar» para axustar a configuración da rede se está nun país que censure Tor (como Exipto, China, Turquía) ou se está a conectar desde unha rede privada que requira un servidor intermedio. ">
<!ENTITY torSettings.configure "Configurar">
<!ENTITY torSettings.connect "Conectar">
<!-- Other: -->
<!ENTITY torsettings.startingTor "Á espera de que Tor comece ...">
-<!ENTITY torsettings.restartTor "Restart Tor">
-<!ENTITY torsettings.reconfigTor "Reconfigure">
+<!ENTITY torsettings.restartTor "Reiniciar Tor">
+<!ENTITY torsettings.reconfigTor "Reconfigurar">
-<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "You have configured Tor bridges or you have entered local proxy settings.  To make a direct connection to the Tor network, these settings must be removed.">
-<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "Remove Settings and Connect">
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.prompt "Ten configuradas pontes Tor ou introduciu os axustes dun servidor intermedio local.   Para facer unha conexión directa coa rede Tor, esta configuración debe ser retirada.">
+<!ENTITY torsettings.discardSettings.proceed "Retirar a configuración e conectar">
<!ENTITY torsettings.optional "Opcional">
<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "Emprego un proxy para conectarme a Internet.">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Tipo de Proxy">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "select a proxy type">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "seleccione un tipo de servidor intermedio">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Enderezo">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "Enderezo IP ou nome da máquina">
<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Porto">
@@ -39,9 +39,9 @@
<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Este computador pasa por un firewall que só permite conexións a certos portos">
<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Portos permitidos">
<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Tor está censurado no meu país">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Select a built-in bridge">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "select a bridge">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Request a bridge from torproject.org">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Seleccione unha ponte incorporada">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "Seleccione unha ponte">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Solicite unha ponte de torproject.org">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Enter the characters from the image">
<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Get a new challenge">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "Enviar">
@@ -59,7 +59,7 @@
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Because of how certain countries try to block Tor, certain bridges work in certain countries but not others.  If you are unsure about which bridges work in your country, visit torproject.org/about/contact.html#support">
<!-- Progress -->
-<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Please wait while we establish a connection to the Tor network.  This may take several minutes.">
+<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Agarde mentres se estabelece unha conexión coa rede Tor.  Pode levar algúns minutos.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
commit 759de88c332655a41a40034513961ff418418642
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 10 12:47:38 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
gl/torlauncher.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/gl/torlauncher.properties b/gl/torlauncher.properties
index 2328035a6a..17cfb990fa 100644
--- a/gl/torlauncher.properties
+++ b/gl/torlauncher.properties
@@ -43,7 +43,7 @@ torlauncher.no_meek=This browser is not configured for meek, which is needed to
torlauncher.no_bridges_available=No bridges are available at this time. Sorry.
torlauncher.connect=Conectar
-torlauncher.restart_tor=Restart Tor
+torlauncher.restart_tor=Reiniciar Tor
torlauncher.quit=Abandoar
torlauncher.quit_win=Saír
torlauncher.done=Feito
commit 684d47631443d55c406977ec961b8824de97fc19
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 10 11:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 17 +++++++++++++++++
1 file changed, 17 insertions(+)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 34f65e157f..552863c0c5 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -12611,6 +12611,11 @@ msgid ""
"response templates](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/) on the "
"Tor Project's website."
msgstr ""
+"Weitere Informationen zur Beantwortung von Missbrauchsbeschwerden und "
+"anderen Anfragen findest du in der [Tor Abuse F&A] "
+"(https://support.torproject.org/abuse) und in der Sammlung von "
+"[Missbrauchsbeantwortungsvorlagen](/relay/community-resources/tor-abuse-"
+"templates/) auf der Webseite des Tor Project."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12661,6 +12666,9 @@ msgid ""
"If you like, you should consider submitting a copy of your notice to the "
"Lumen DatabaseThe email address for submissions is team(a)lumendatabase.org."
msgstr ""
+"Wenn du möchtest, solltest du in Erwägung ziehen, eine Kopie deines "
+"Hinweises an die Lumen-Datenbank zu senden. Die E-Mail Adresse für "
+"Zusendungen ist team(a)lumendatabase.org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12668,12 +12676,16 @@ msgid ""
"This will help us recognize trends and issues that the lawyers might want to"
" focus on."
msgstr ""
+"Dies wird uns helfen, Trends und Themen zu erkennen, auf die sich die "
+"Anwälte vielleicht konzentrieren wollen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Lumen encourages submissions from people outside the United States too."
msgstr ""
+"Lumen ermutigt auch Zusendungen von Menschen außerhalb der Vereinigten "
+"Staaten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12683,6 +12695,11 @@ msgid ""
"immunity defense under Section 512 of DMCA as well as defenses under "
"copyright's secondary liability doctrines."
msgstr ""
+"Die EFF ist der Meinung, dass Tor-Relays vor urheberrechtlicher Haftung für "
+"die Handlungen ihrer Nutzer geschützt werden sollten, da ein Betreiber eines"
+" Tor-Relays sowohl eine Immunitätsverteidigung unter Abschnitt 512 des DMCA "
+"als auch Verteidigungen nach den Doktrinen der sekundären Haftung des "
+"Urheberrechts geltend machen kann."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
commit 19ce5c38790635ab2317c995ca3282ef18a755f6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 10 10:45:29 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 48 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 8596f9a106..34f65e157f 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -12062,6 +12062,9 @@ msgid ""
"It is best to say \"I want my attorney and I choose to remain silent\" and "
"then refuse questioning until you have a chance to talk to a lawyer."
msgstr ""
+"Am besten ist es, zu sagen:\"Ich möchte meinen Anwalt und ich entscheide "
+"mich, zu schweigen\" und dann die Befragung zu verweigern, bis du die "
+"Möglichkeit hast, mit einem Anwalt zu sprechen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12069,6 +12072,9 @@ msgid ""
"However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel "
"and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth."
msgstr ""
+"Wenn du dich jedoch dafür entscheidest, auf dein Recht auf Rechtsbeistand zu"
+" verzichten und Fragen ohne die Anwesenheit eines Anwalts zu beantworten, "
+"sei sicher, dass du die Wahrheit sagst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12076,6 +12082,8 @@ msgid ""
"Lying to law enforcement may lead to more trouble than for whatever it was "
"they wanted to talk to you about in the first place."
msgstr ""
+"Wenn du die Strafverfolgungsbehörden anlügst, kann das zu mehr Ärger führen,"
+" als das, worüber sie ursprünglich mit dir reden wollten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12083,6 +12091,7 @@ msgid ""
"### Does U.S. law provide any protections for the Tor network against civil "
"lawsuits?"
msgstr ""
+"### Gibt es nach US-Recht einen Schutz für das Tor-Netzwerk vor Zivilklagen?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12090,6 +12099,9 @@ msgid ""
"**Yes.** A federal law, 47 U.S.C. § 230 (often called Section 230), provides"
" legal immunity for online intermediaries that host or republish speech."
msgstr ""
+"**Ja.** Ein Bundesgesetz, 47 U.S.C. § 230 (oft als Abschnitt 230 "
+"bezeichnet), bietet rechtliche Immunität für Online-Vermittler, die Sprache "
+"hosten oder wiederveröffentlichen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12099,6 +12111,11 @@ msgid ""
" as the Tor network, against a range of laws that might otherwise be used to"
" hold them legally responsible for what others say and do."
msgstr ""
+"Obwohl es wichtige Ausnahmen für bestimmte strafrechtliche und auf geistigem"
+" Eigentum basierende Ansprüche gibt, schützt die Immunität des Abschnitts "
+"230 Online-Dienste wie das Tor-Netzwerk vor einer Reihe von Gesetzen, die "
+"andernfalls verwendet werden könnten, um sie rechtlich dafür verantwortlich "
+"zu machen, was andere sagen und tun."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12108,6 +12125,10 @@ msgid ""
"claims based on material that is simply transmitted without modification, as"
" a Tor relay does."
msgstr ""
+"Ein anderes Bundesgesetz, 17 U.S.C. § 512(a), Teil des Digital Millennium "
+"Copyright Acts, bietet einen rechtlichen Schutz vor Klagen wegen "
+"Urheberrechtsverletzungen, die auf Material basieren, das einfach ohne "
+"Veränderung übertragen wird, wie ein Tor-Relay es tut."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12210,12 +12231,17 @@ msgid ""
"While we believe that running an exit relay is legal, it is practically "
"impossible to stop the use of an exit relay for illegal activity."
msgstr ""
+"Weil wir glauben, dass der Betrieb eines Exit-Relays legal ist, ist es "
+"praktisch unmöglich, die Verwendung eines Exit-Relays für illegale "
+"Aktivitäten zu verhindern."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"That may attract the attention of private litigants or law enforcement."
msgstr ""
+"Das kann die Aufmerksamkeit von privaten Prozessparteien oder "
+"Strafverfolgungsbehörden auf sich ziehen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12232,6 +12258,8 @@ msgid ""
"Indeed, police have mistakenly attributed traffic from an exit relay as "
"coming from the relay’s operator."
msgstr ""
+"In der Tat hat die Polizei den Verkehr von einem Exit-Relay "
+"fälschlicherweise als vom Betreiber des Relay stammend eingestuft."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12273,7 +12301,7 @@ msgstr "### Soll ich ein Exit-Relay von zu Hause aus laufen lassen?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "**No**, this is risky and not recommended."
-msgstr ""
+msgstr "**Nein**, dies ist riskant und wird nicht empfohlen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12282,6 +12310,9 @@ msgid ""
"possible that officers will mistakenly attribute that traffic as originating"
" from your home."
msgstr ""
+"Wenn sich die Strafverfolgungsbehörden für den Datenverkehr von deinem Exit-"
+"Relay interessieren, ist es möglich, dass die Beamten diesen Datenverkehr "
+"fälschlicherweise als von deinem Heim stammend einstufen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12289,6 +12320,9 @@ msgid ""
"This could result in law enforcement raiding your home, seizing your "
"computer, and suspecting you of criminal activity."
msgstr ""
+"Dies könnte dazu führen, dass die Strafverfolgungsbehörden dein Heim "
+"durchsuchen, deinen Computer beschlagnahmen und dich einer kriminellen "
+"Aktivität verdächtigen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12296,6 +12330,8 @@ msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home Internet connection."
msgstr ""
+"Aus diesem Grund ist es am besten, wenn du dein Exit-Relay nicht in deiner "
+"Wohnung oder über deinen heimischen Internetanschluss betreibst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12304,6 +12340,10 @@ msgid ""
"commercial facility that is supportive of Tor. Have a separate IP address "
"for your exit relay, and don't route your own traffic through it."
msgstr ""
+"Angesichts dieser Risiken solltest du stattdessen erwägen, dein Exit-Relay "
+"in einer kommerziellen Einrichtung zu betreiben, die Tor unterstützt. "
+"Benutze eine separate IP-Adresse für dein Exit-Relay und leite deinen "
+"eigenen Datenverkehr nicht durch ihn."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12323,6 +12363,10 @@ msgid ""
"please review Tor’s recommendations, including telling your ISP and "
"obtaining a separate IP address for the exit relay."
msgstr ""
+"Wenn du dich trotz dieser Risiken dazu entscheidest, ein Exit-Relay von zu "
+"Hause aus zu betreiben, lies bitte die Empfehlungen von Tor, einschließlich "
+"der Benachrichtigung deines Internetdienstanbieters und der Beschaffung "
+"einer separaten IP-Adresse für den Exit-Relay."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12531,6 +12575,9 @@ msgid ""
"Communications Privacy Act, and relay operators outside of the United States"
" may be subject to similar data protection laws."
msgstr ""
+"In den USA können die Daten durch den Electronic Communications Privacy Act "
+"geschützt sein, und Relay-Betreiber außerhalb der USA unterliegen "
+"möglicherweise ähnlichen Datenschutzgesetzen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
commit 87c749d819074065e6bfaaf15e6d9ef4eac91086
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 10 10:15:25 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 45 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 1e895e2e6e..8596f9a106 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -18,8 +18,8 @@
# Naut tilus <trmct(a)posteo.sg>, 2020
# Christian Nelke, 2020
# Philipp . <Kuschat(a)gmx.de>, 2020
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
# Stephen, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Stephen, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -11329,6 +11329,10 @@ msgid ""
"paper/tor-design.pdf), and the "
"[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
msgstr ""
+"Lies die [Design Übersicht](https://2019.www.torproject.org/overview.html), "
+"das [Design Papier](https://svn-archive.torproject.org/svn/projects/design-"
+"paper/tor-design.pdf), und die "
+"[F&A](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -11802,6 +11806,8 @@ msgid ""
"FAQ written by the Electronic Frontier Foundation (EFF). Last updated March "
"27, 2020."
msgstr ""
+"F&A geschrieben von der Electronic Frontier Foundation (EFF). Letzte "
+"Aktualisierung 27. März 2020."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11839,6 +11845,8 @@ msgid ""
"Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response)!"
msgstr ""
+"Hast du eine DMCA-Mitteilung? Sieh dir unser [Musterantwortschreiben] "
+"an(/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11860,6 +11868,11 @@ msgid ""
"and other countries has occasionally mistakenly investigated individuals "
"running a Tor relay."
msgstr ""
+"**Obwohl uns nicht bekannt ist, dass eine Person verklagt, strafrechtlich "
+"verfolgt oder verurteilt wurde, weil sie ein Tor-Relay** betrieben hat, "
+"haben die Strafverfolgungsbehörden in den Vereinigten Staaten und anderen "
+"Ländern gelegentlich fälschlicherweise gegen Personen ermittelt, die ein "
+"Tor-Relay betrieben haben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11871,6 +11884,13 @@ msgid ""
"works and has occasionally attributed illegal traffic on the network as "
"originating from a Tor exit relay."
msgstr ""
+"Wir glauben, dass der Betrieb eines Tor-Relays, einschließlich eines Exit-"
+"Relays, das es erlaubt, anonym zu senden und zu empfangen, nach "
+"amerikanischem Recht legal ist. Die Strafverfolgungsbehörden verstehen "
+"jedoch [oft falsch](https://www.eff.org/wp/unreliable-informants-ip-"
+"addresses-digital-tips-and-police-raids), wie Tor funktioniert und haben "
+"gelegentlich illegalen Verkehr im Netz als von einem Exit-Relay stammend "
+"eingestuft."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11879,6 +11899,10 @@ msgid ""
"sometimes [seizing computer](https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-"
"addresses-alone-dont-identify-criminals) equipment, including Tor relays."
msgstr ""
+"Das hat dazu geführt, dass die Polizei Betreiber von Tor-Relays verdächtigt "
+"hat, Straftaten begangen zu haben und manchmal [Computer "
+"beschlagnahmt](https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-addresses-alone-"
+"dont-identify-criminals), darunter auch Tor-Relays."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11889,6 +11913,11 @@ msgid ""
"they-operate-tor-network/) the home of a privacy activist operating a Tor "
"exit relay."
msgstr ""
+"Zum Beispiel wurde von der Polizei von Seattle 2016 das Haus eines "
+"Datenschutzaktivisten, der einen Tor-Exit-Relay betreibt, [irrtümlich "
+"durchsucht](https://web.archive.org/web/20191210114929/https://www.thestran…"
+"/judge-who-authorized-police-search-of-seattle-privacy-activists-wasnt-told-"
+"they-operate-tor-network/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11899,6 +11928,11 @@ msgid ""
" later cleared him of "
"[charges](https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/societ…."
msgstr ""
+"Und russische Behörden verhafteten zu Unrecht den Mathematiklehrer und Tor-"
+"Relay-Betreiber [Dmitry Bogatov](https://www.eff.org/deeplinks/2017/04"
+"/access-now-and-eff-condemn-arrest-tor-node-operator-dmitry-bogatov-russia),"
+" obwohl sie ihn später von [Anklagen] freisprachen "
+"(https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/society/986636)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -11969,6 +12003,11 @@ msgid ""
"assistance) in assessing the situation and will try to locate qualified "
"legal counsel when necessary."
msgstr ""
+"**Vielleicht**. Die EFF kann zwar nicht allen Tor-Relay-Betreibern eine "
+"rechtliche Vertretung versprechen, aber sie [wird den Relay-"
+"Betreibern](https://www.eff.org/pages/legal-assistance) bei der Beurteilung "
+"der Situation helfen und versuchen, bei Bedarf einen qualifizierten "
+"Rechtsbeistand zu finden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12005,6 +12044,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### How should I deal with a police visit/raid/interrogation?"
msgstr ""
+"### Wie sollte ich mit einem Polizeibesuch/einer Durchsuchung/einer "
+"Vernehmung umgehen?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -12012,6 +12053,8 @@ msgid ""
"If you are detained and questioned by police, you have a right to request to"
" speak with an attorney before and during any questioning."
msgstr ""
+"Wenn du von der Polizei festgehalten und befragt wirst, hast du das Recht, "
+"vor und während der Befragung mit einem Anwalt zu sprechen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
commit ea8aea80ba2b65f843da45f067a273c4ec6ad8bc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 10 07:45:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 16 ++++++++++++++--
1 file changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index bb7b2a2545..b568d62187 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -391,6 +391,7 @@ msgid ""
"Our user research is founded on the premises of consent, respect, and "
"empathy."
msgstr ""
+"Kullanıcı araştırmalarımız rıza, saygı ve empati temeli üzerine kurulmuştur."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -398,6 +399,8 @@ msgid ""
"You can make an impact in your community by learning from our methods and "
"helping us with user research."
msgstr ""
+"Yöntemlerimizi öğrenerek ve kullanıcı araştırmalarında bize yardımcı olarak "
+"topluluğunuzda bir etki yaratabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
@@ -411,11 +414,14 @@ msgid ""
"Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've "
"curated some resources to help you make the most of your training event."
msgstr ""
+"Etkili ve güvenli bir eğitim için iyi bir hazırlık şarttır. Bu nedenle "
+"eğitim etkinliğinizi en iyi şekilde yapabilmenize yardımcı olacak bazı "
+"kaynakları derledik."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Best Practices for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "Eğitmenler için En İyi Uygulamalar"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -423,6 +429,9 @@ msgid ""
"Running security training is a fun and rewarding way to help your community "
"conduct human rights work safely."
msgstr ""
+"Güvenlik eğitimi yapmak, topluluğunuzun insan hakları çalışmalarını güvenli "
+"bir şekilde yürütmesine yardımcı olmanın eğlenceli ve ödüllendirici bir "
+"yoludur."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -432,7 +441,7 @@ msgstr "## Eğitimden önce"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "_Am I the right person to give this training?_"
-msgstr ""
+msgstr "_Bu eğitimi verecek doğru kişi ben miyim?_"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -441,6 +450,9 @@ msgid ""
"but there are additional considerations to be made before training some at-"
"risk groups."
msgstr ""
+"Güvenlik eğitimleri, insanların güvenli bir şekilde İnternet kullanmasını ve"
+" iletişim kurmasını sağlayabilir. Ancak risk altındaki grupları eğitmeden "
+"önce değerlendirilmesi gereken bazı konular vardır."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)