commit ae091adf09fc42f119c5237ee9022891d0eb593a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jan 16 21:45:28 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
fa/https-everywhere.dtd | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/fa/https-everywhere.dtd b/fa/https-everywhere.dtd
index 9a3018a819..83d9ca5b9c 100644
--- a/fa/https-everywhere.dtd
+++ b/fa/https-everywhere.dtd
@@ -31,7 +31,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "هشدار: افزودن کانالهای بروز رسانی میتواند باعث حمله و دزدی از مرورگر شما شود. اگر بدانید چه کار میکنید میتوانید این بخش را ویرایش کنید.">
<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "افزودن سایت غیرفعال">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "ورود سایت غیرفعال">
-<!ENTITY https-everywhere.options.hostNotFormattedCorrectly "This host could not be added because it was not formatted correctly. Please check it and try again.">
+<!ENTITY https-everywhere.options.hostNotFormattedCorrectly "این میزبان نمی تواند اضافه شود چون به درستی فرمت نشده است. لطفاً مجدداً بررسی کرده و دوباره تلاش کنید.">
<!ENTITY https-everywhere.options.addUpdateChannel "افزودن کانال بروز رسانی">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterUpdateChannelName "نامی برای کانال بروزرسانی وارد کنید">
<!ENTITY https-everywhere.options.delete "حذف">
@@ -48,9 +48,9 @@
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_explainer "HTTPS در همه جا متوجه شده است که شما در حال ورود به یک صفحه بدون HTTPS هستید، و تلاش کرد تا در عوض شما را به نسخه HTTPS آن بفرستد. نسخه HTTPS در دسترس نیست. به احتمال زیاد این سایت نسخه HTTPS را پشتیبانی نمیکند، اما همچنین این امکان وجود دارد که یک مهاجم در حال مسدود کردن نسخه HTTPS است. اگر تمایل دارید که که نسخه ی رمز نشده این صفحه را ببینید، می توانید این کار را با غیر فعال کردن گزینه 'همه وبگاههای واجد شرایط را رمزگذاری کن' (EASE) در افزونه HTTPS در همه جا انجام دهید. توجه داشته باشید که غیر فعال کردن این گزینه می تواند مرورگرتان را در م
قابل حملات کاهنده حملات کاهنده مبتنی به شبکه بر روی وبسایتی که دیدن میکنید آسیب پذیر کند.">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_network "حملات کاهنده مبتنی به شبکه">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.copy_url "کپی کردن آدرس اینترنتی">
-<!ENTITY https-everywhere.cancel.copied_url "Copied to Clipboard">
-<!ENTITY https-everywhere.cancel.open_page "Disable on this site">
-<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Proceed anyway (unsafe)">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.copied_url "روی کلیپبورد کپی شد">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.open_page "غیرفعال کردن برای این سایت">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "ادامه در هر صورت (ناامن)">
<!ENTITY https-everywhere.onboarding.intro "وب را رمزگذاری کنید! از امنیت HTTPS بصورت خودکار برای بسیاری از وبسایتها استفاده کنید.">
<!ENTITY https-everywhere.onboarding.header "HTTPS Everywhere بروزرسانی شد!">
@@ -63,8 +63,8 @@
<!ENTITY https-everywhere.chrome.stable_rules_description "اتصالات رمزگذاری برای این وبگاه ها را اجباری کن :">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.experimental_rules "قوانین تجربی">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.experimental_rules_description "ممکن است علت، هشدار و یا شکستگی باشد. غیر فعال به طور پیش فرض.">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.disable_on_this_site "Disable on this site">
-<!ENTITY https-everywhere.chrome.enable_on_this_site "Enable on this site">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.disable_on_this_site "غیرفعال کردن برای این سایت">
+<!ENTITY https-everywhere.chrome.enable_on_this_site "فعالسازی روی این سایت">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.add_rule "اضافه کردن یک قانون برای این سایت">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.add_new_rule "اضافه کردن یک قانون جدید برای این سایت">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.always_https_for_host "همیشه از https برای این میزبان استفاده شود">
@@ -76,6 +76,6 @@
<!ENTITY https-everywhere.chrome.redirect_to "تغییر مسیر به">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.status_cancel_button "لغو">
-<!ENTITY https-everywhere.standalone.proxy_server_info_prefix "Proxy server running on">
-<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_true "You must set up your firewall rules to forward packets to the specified host and port.">
-<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_false "You must configure your applications to use an HTTP proxy on the specified host and port.">
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.proxy_server_info_prefix "سرور پروکسی در حال اجرا روی">
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_true "باید قوانین دیوار آتشین خود را برای ارسال بستهها به هاست و درگاه مشخص تنظیم کنید. ">
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_false "باید برنامههای خود را به گونهای تنظیم کنید تا از پروکسی HTTP روی هاست و درگاه مشخص شده استفاده کنند.">
commit f136829897ff4c4c7b0c83a07e1918e8b99a61b1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jan 16 21:45:22 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=fenix-torbrowserstr…
---
fa/torbrowser_strings.xml | 2 ++
1 file changed, 2 insertions(+)
diff --git a/fa/torbrowser_strings.xml b/fa/torbrowser_strings.xml
index 6ab42b61af..c369d13cb3 100644
--- a/fa/torbrowser_strings.xml
+++ b/fa/torbrowser_strings.xml
@@ -17,6 +17,8 @@
<string name="tor_bootstrap_quick_start_enabled">%s به صورت خودکار به شبکه تور در آینده متصل خواهد شد</string>
<string name="tor_bootstrap_swipe_for_logs">برای دیدن اطلاعات مربوط به تور، به سمت چپ بکشید.</string>
<string name="tor_onboarding_security_level">تنظیم سطح امنیتی</string>
+ <string name="tor_onboarding_security_level_description">غیرفعال کردن برخی ویژگیهای سایتها که میتوانند برای حمله، آسیب رساندن به امنیت، ناشناس بودن، و حریم خصوصی به شما آسیب بزنند.</string>
+ <string name="tor_onboarding_chosen_security_level_label">سطح امنیتی فعلی: %s</string>
<string name="tor_onboarding_security_settings_button">باز کردن تنظیمات امنیتی</string>
<string name="tor_onboarding_donate_header">کمک مالی کنید و تور را امن نگه دارید</string>
<string name="tor_onboarding_donate_description">Tor برای استفاده رایگان است، این به خاطر حمایت افرادی مانند شماست.</string>
commit b2f9f0d652055e7a9ce6cc74d6aad3ceb16448ce
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jan 16 21:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 10 +++++++++-
1 file changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index bbba723393..50fb2e725c 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3482,6 +3482,11 @@ msgid ""
"Washington, Northeastern University, Karlstad University, Universitaet "
"Stuttgart, and Friedrich-Alexander University Erlangen-Nuremberg."
msgstr ""
+"Ces universités comprennent le Massachusetts Institute of Technology (MIT "
+"CSAIL), l'Université de Boston, l'Université de Waterloo, l'Université de "
+"Washington, la Northeastern University, la Karlstad University, "
+"l'Universitaet Stuttgart et la Friedrich-Alexander University Erlangen-"
+"Nuremberg."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3490,11 +3495,14 @@ msgid ""
"network, check out EFF's resources: [Tor on "
"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
msgstr ""
+"Pour savoir comment obtenir un soutien pour un relais sur le réseau de votre"
+" université, consultez les ressources de l'EFF : [Tor sur le campus] "
+"(https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At your company or organization"
-msgstr ""
+msgstr "## Dans votre entreprise ou organisation"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
commit 7eb4c9ce81b7ffa323f1eb47e56c93aabe60c17d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jan 16 21:15:43 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_co…
---
code_of_conduct+gl.po | 711 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 711 insertions(+)
diff --git a/code_of_conduct+gl.po b/code_of_conduct+gl.po
new file mode 100644
index 0000000000..da18c541f2
--- /dev/null
+++ b/code_of_conduct+gl.po
@@ -0,0 +1,711 @@
+# Code of conduct of the tor project
+# Copyright (C) 2019 tor project.
+# This Code of Conduct is licensed under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0
+# International license.e.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+# Translators:
+# Antón Méixome <meixome(a)certima.net>, 2021
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n"
+"Last-Translator: Antón Méixome <meixome(a)certima.net>, 2021\n"
+"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/gl/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:1 ../code_of_conduct.txt:24
+#: ../code_of_conduct.txt:51 ../code_of_conduct.txt:75
+#: ../code_of_conduct.txt:104 ../code_of_conduct.txt:180
+#: ../code_of_conduct.txt:193 ../code_of_conduct.txt:213
+#: ../code_of_conduct.txt:231 ../code_of_conduct.txt:243
+#: ../code_of_conduct.txt:253 ../code_of_conduct.txt:278
+#, no-wrap
+msgid "============================================================\n"
+msgstr "============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:3
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Tor Project Code of Conduct\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"Código de conduta do proxecto Tor Project\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:6
+msgid "Statement of Intent:"
+msgstr "Declaración de intencións:"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:10
+msgid ""
+"The Tor Project is committed to fostering an inclusive environment and "
+"community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share "
+"their point of view, and participate."
+msgstr ""
+"O proxecto Tor está comprometido a pular por un entorno inclusivo e a "
+"comunidade. Tor é un lugar onde a xente se debería sentir segura para "
+"encontrarse, compartir o seu punto de vista e participar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:15
+msgid ""
+"This code of conduct applies to The Tor Project as a whole. It is intended "
+"to provide guidelines for contributors. Employees and contractors of The Tor"
+" Project, Inc. (TPI) are also subject to company policies and procedures. "
+"Those people should feel free to contact HR with questions or concerns."
+msgstr ""
+"Este código de conduta aplícase ao proxecto Tor como un todo. Pretende "
+"fornecer directrices para os colaboradores. Os empregados e contratistas do "
+"proxecto Tor, Inc. (TPI) tamén están suxeitos ás normas da entidade e aos "
+"seus procedementos. Todas estas persoas deberían sentirse libres de "
+"contactar con HR con preguntas e preocupacións."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:23
+msgid ""
+"This code of conduct is not exhaustive or complete. It is an ongoing effort "
+"to summarize our shared understanding. We want to provide a welcoming, safe "
+"environment, so we can work together to pursue powerful solutions. We "
+"reserve the right to deviate from strictly enforcing this code. Any "
+"deviations must produce an outcome which is fairer, and aligned with our "
+"values. We understand that keeping a living document relevant and “patched” "
+"involves sustained effort."
+msgstr ""
+"Este código de conduta non é exhaustivo nin completo. É un esforzo en marcha"
+" para resumir o noso razoamento. Queremos fornecer un entorno hospitalario e"
+" seguro, de modo que poidamos traballar xuntos para impulsar solucións "
+"potentes. Reservámonos o dereito a desviarnos do cumprimento estrito deste "
+"código. Calquera desviación debe producir unha vía que sexa máis adecuada e "
+"aliñada cos nosos valores. Entendemos que manter un documento vivo, "
+"relevante e «remendado» implica un esforzo sostido."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:26
+#, no-wrap
+msgid ""
+"0. Summary: Don't be a jerk. Be awesome instead.\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"0. Resumo: Non sexa bruto. Mellor sexa xenial.\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:29
+msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be."
+msgstr ""
+"A comunidade Tor debería ser un bo lugar onde á xente lle apeteza estar."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:31
+#, no-wrap
+msgid " DO: Be kind, thoughtful, and considerate.\n"
+msgstr "Fágase: Sexa amábel, reflexivo e considerado.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:33
+#, no-wrap
+msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n"
+msgstr "Fágase: Facer de Tor un lugar onde a xente sexa feliz e estea cómoda.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:36
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n"
+" an expert.\n"
+msgstr ""
+"Fágase: Lembre: Todos colaboramos; todos aprendemos. Ninguén naceu sabido.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:38
+#, no-wrap
+msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n"
+msgstr ""
+"Fágase: cultive o terreo. Escoite. Asegúrese de que todo o mundo sexa "
+"oído.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:40
+#, no-wrap
+msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n"
+msgstr "Non: insulte, acose, intimide ou sexa un ghelipollas.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n"
+" learning.\n"
+msgstr ""
+"Non: trate erros honestos como unha escusa para molestar aos demais. Os "
+"erros serven para aprender.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:46
+#, no-wrap
+msgid ""
+" DON'T: Hunt for ways to uphold the letter of this code while violating its\n"
+" spirit.\n"
+msgstr ""
+"Non: busque maneiras de apoiar a literalidade deste código mentres se viola "
+"o seu espírito.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:50
+#, no-wrap
+msgid ""
+" AND DO: Eagerly email: tor-community-council(a)lists.torproject.org with\n"
+" questions or concerns. Public key:\n"
+" https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
+msgstr ""
+"E FÁGAO: contacte axiña por correo: tor-community-council(a)lists.torproject.org con \n"
+"preguntas ou preocupacións. Clave pública:\n"
+"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil#Contact\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"1. Purpose\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"1. Propósito\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:63
+msgid ""
+"A primary goal of the Tor community is to be inclusive of many different "
+"contributors. We want to include contributors from the most varied and "
+"diverse backgrounds possible. As such, we are committed to providing a "
+"friendly, safe and welcoming environment for all, regardless of their "
+"experience, gender identity or expression, sexual orientation, family, "
+"relationships, ability (whether bodily or mental), personal appearance, "
+"socioeconomic status, body size, race, ethnicity, age, religion, "
+"nationality, or membership in a disadvantaged and/or underrepresented group."
+msgstr ""
+"Un obxectivo primario da comunidade Tor é ser inclusiva de moi diferentes "
+"colaboradores. Queremos incluír colaboradores das máis variadas e diversas "
+"experiencias posíbeis. Emporiso, estamos comprometidos a fornecer un entorno"
+" amigábel, seguro e hospitalario para todos, sen mirar os seus antecedentes,"
+" xénero ou expresión, orientación sexual, familia, relacións, capacidade "
+"(tanto física coma mental), aparencia persoal, status socioeconómico, tamaño"
+" corporal, raza, etnia, idade, relixión, nacionalidade ou pertenza a un "
+"grupo marxinado ou minorizado."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:68
+msgid ""
+"A safe environment means one free from abuse, whether isolated or systemic. "
+"We explicitly acknowledge that tolerating abuse is a security problem. "
+"Allowing abusers and malicious people to disrupt our community puts our "
+"software, developers, and users at risk."
+msgstr ""
+"Un entorno seguro significa aquel libre de abuso, sexa puntual ou sistémico."
+" Recoñecemos explicitamente que a tolerancia co abuso é un problema de "
+"seguranza. A permisividade cos abusóns e as persoas maliciosas para pexar a "
+"comunidade pon ao noso software, aos desenvolvedores e aos usuarios en "
+"risco."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:71
+msgid ""
+"This code of conduct outlines our expectations for all those who participate"
+" in our community, as well as the consequences for unacceptable behavior."
+msgstr ""
+"Este código de conduta esboza as nosas expectativas sobre aqueles que "
+"participan na nosa comunidade, así como as consecuencias de comportamento "
+"inaceptábel."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:74
+msgid ""
+"We invite all those who participate in The Tor Project to help us create "
+"safe and positive experiences for everyone."
+msgstr ""
+"Convidamos a todos aqueles que participan no proxecto Tor a axudarnos a "
+"crear experiencias seguras e positivas para todos."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:77
+#, no-wrap
+msgid ""
+"2. Be your best self\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"2. Ser a mellor versión de un mesmof\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:80
+msgid ""
+"The following behaviors are expected and requested of all community members:"
+msgstr ""
+"Esperamos os seguintes comportamentos e pedímosllos a todos os membros da "
+"comunidade:"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:83
+msgid ""
+"Participate in an honest and active way. In doing so, you contribute to the "
+"health and longevity of this community."
+msgstr ""
+"Participe de maneira honesta e activa. Ao facelo así, colabora coa saúde e "
+"lonxevidade desta comunidade."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:85
+msgid "Exercise consideration and respect in your speech and actions."
+msgstr "Exerza consideración e respecto na súas manifestacións e accións."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:87
+msgid "Attempt collaboration and dialog before engaging in conflict."
+msgstr "Tente a colaboración e o diálogo antes de entrar en conflito."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:89
+msgid ""
+"Refrain from demeaning, discriminatory, or harassing behavior and speech."
+msgstr ""
+"Refree a minusvaloración, a conversa discriminatoria ou o comportamento "
+"hostil."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:92
+msgid ""
+"Be mindful of your surroundings and of your fellow participants. Alert "
+"community leaders if you notice:"
+msgstr ""
+"Sexa consciente do seu entorno e dos compañeiros participantes. Avise os "
+"líderes da comunidade se vostede nota:"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:94
+msgid "a dangerous situation"
+msgstr "Unha situación perigosa"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:96
+msgid "someone in distress"
+msgstr "alguén aflixido"
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:98
+msgid "violations of this code of conduct, even if they seem minor"
+msgstr "violacións deste código de conduta, aínda que parezan pequenas"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:101
+msgid ""
+"Remember that community event venues may be shared with members of the "
+"public. Please be respectful to everyone using these locations."
+msgstr ""
+"Lembre que os espazos de eventos da comunidade se poden compartir con "
+"membros do público. Sexa respectuoso con todos os que utilizan estes "
+"espazos."
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:103
+msgid "Respect the privacy of your fellow community members."
+msgstr "Respecte a privacidade dos demais compañeiros da comunidade."
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:106
+#, no-wrap
+msgid ""
+"3. Unacceptable behaviors\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+"3. Comportamentos inaceptábeis\n"
+"============================================================\n"
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:109
+msgid "The following behaviors are unacceptable within our community:"
+msgstr "Os seguintes comportamentos son inaceptábeis dentro da comunidade:"
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:114
+msgid ""
+"Violence, sexual assault, threats of violence, or violent language directed "
+"against another person, especially violence against a person or group based "
+"on a protected characteristic. (Display of weapons may constitute "
+"intimidation or a threat of violence.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:117
+msgid ""
+"Sexist, racist, homophobic, transphobic, ableist or otherwise discriminatory"
+" jokes and language."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:122
+msgid ""
+"Spontaneously posting or displaying sexually explicit or violent material. "
+"(If it is necessary to share such material when working on Tor's mission, do"
+" so with sensitivity. Be aware that many people don't want to see it.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:125
+msgid ""
+"Posting or threatening to post other people’s personally identifying "
+"information (\"doxing\") without their consent."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:127
+msgid "Personal insults or attacks, particularly those related to:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:129
+msgid "experience"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:131
+msgid "gender identity or expression"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:133
+msgid "sexual orientation"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:135
+msgid "family"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:137
+msgid "relationships"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:139
+msgid "ability (whether bodily or mental)"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:141
+msgid "personal appearance"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:143
+msgid "socioeconomic status"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:145
+msgid "body size"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:147
+msgid "race"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:149
+msgid "ethnicity"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:151
+msgid "age"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:153
+msgid "religion"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:155
+msgid "nationality"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:157
+msgid "membership in a disadvantaged and/or underrepresented group"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:161
+msgid ""
+"Inappropriate photography, audio recording, or recording of personal "
+"information. You should have someone's consent before recording these "
+"things, and before posting them publicly."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:164
+msgid ""
+"Inappropriate physical contact. You should have someone’s consent before "
+"touching them."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:167
+msgid ""
+"Unwelcome sexual attention: this includes sexualized comments or jokes, "
+"inappropriate touching, groping, and unwelcome sexual advances."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:169
+msgid "Deliberate intimidation, stalking or following (online or in person)."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:172
+msgid ""
+"Deliberately undermining the spirit of this code while following the letter."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:175
+msgid ""
+"Sustained disruption of any community events, including talks, "
+"presentations, and online conversations."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:177
+msgid "Deliberately pushing against someone's stated boundaries."
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' * '
+#: ../code_of_conduct.txt:179
+msgid "Advocating for, or encouraging, any of the above behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:182
+#, no-wrap
+msgid ""
+"4. Unacceptable behavior has consequences\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:188
+msgid ""
+"We will not tolerate unacceptable behavior from any community member. We "
+"will not make exceptions for sponsors and those with decision-making "
+"authority. People in formal or informal leadership roles must model the "
+"highest standards of behavior."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:192
+msgid ""
+"Anyone asked by another community member to stop unacceptable behavior is "
+"expected to comply immediately. Please don't step in on someone else's "
+"behalf without their consent."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:195
+#, no-wrap
+msgid ""
+"5. Where to go for help\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:201
+msgid ""
+"The Community Council is an elected body of Tor Core Contributors who can "
+"assist with intra-community conflict resolution. Community Council policies "
+"and information can be found on the Community Council wiki [1]. You can "
+"contact the whole Community council:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:203
+msgid "if you have questions or concerns about the code of conduct, or"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:205
+msgid "if you feel that you have witnessed a code of conduct violation"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:212
+msgid ""
+"However, if you feel that there is a conflict of interest with any council "
+"member, you may contact members individually. Council members' GPG keys are "
+"listed on the Community Council wiki. If there is a conflict of interest, "
+"the affected council member will recuse themselves. They will not be "
+"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
+"Community Council can be found in the guidelines [2]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:215
+#, no-wrap
+msgid ""
+"6. What to do if you witness unacceptable behavior\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:230
+msgid ""
+"If you are subject to or witness unacceptable behavior, or have any other "
+"concerns, please notify the Community Council as soon as possible. You can "
+"contact the community council in person, or at tor-community-"
+"council(a)lists.torproject.org. Current councilmembers are listed on the wiki "
+"[1]. The Community Council's incident response will vary on a case-by-case "
+"basis. The council will make every effort to respond to the incident "
+"immediately. The council will prioritize the safety of the person who has "
+"been harmed, or is at risk of harm. Person(s) who have been harmed or are at"
+" risk of harm can withdraw the incident report at any time. We will never do"
+" anything without the consent of the person who has been harmed or is at "
+"risk of harm, except in situations where there is a threat of imminent "
+"danger or harm to anyone. More information about the Community Council's "
+"incident reporting and response policies can be found on their wiki [1]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:233
+#, no-wrap
+msgid ""
+"7. What the person reporting a violation can expect\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:242
+msgid ""
+"The Community Council prioritizes the safety and well-being of any person "
+"who feels that they have been harmed or may be in danger of being harmed. "
+"Anyone reporting an issue to the Community Council can expect that their "
+"report will be taken seriously. Initial reports can be taken in written or "
+"verbal form. If the incident does not require an immediate resolution, then "
+"a written report can be shared with the Community Council in an encrypted "
+"format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
+"basis."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:245
+#, no-wrap
+msgid ""
+"8. How the Community Council responds to incidents\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:252
+msgid ""
+"If a community member engages in unacceptable behavior, the Community "
+"Council may take any action they deem appropriate, including but not limited"
+" to a warning, informal mediation, temporary ban or permanent expulsion from"
+" the community. Any actions and decisions by the Community Council may be "
+"appealed by following the appeals process in the Community Council "
+"Guidelines [1]."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:255
+#, no-wrap
+msgid ""
+"9. Scope of this document\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:258
+msgid "This code of conduct covers all community participants:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:260
+msgid "paid and unpaid contributors"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:262
+msgid "sponsors"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:264
+msgid "other guests"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:266
+msgid "when interacting:"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:268
+msgid "in all online and in-person community venues"
+msgstr ""
+
+#. type: Bullet: ' - '
+#: ../code_of_conduct.txt:270
+msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:277
+msgid ""
+"This code of conduct and its related procedures also applies to unacceptable"
+" behavior occurring outside the scope of community activities when such "
+"behavior has the potential to adversely affect the safety and well-being of "
+"community members. As members of the Tor community, we support and follow "
+"this Code while we are working on Tor, and take care not to undermine it in "
+"the rest of our time."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:280
+#, no-wrap
+msgid ""
+"10. License and attribution\n"
+"============================================================\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:284
+msgid ""
+"This code of conduct is shared under a Creative Commons CC-BY-SA 4.0 "
+"International license."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:287
+msgid ""
+"This code of conduct uses some language and framing from the Citizen Code of"
+" Conduct, which is shared under a CC-BY-SA license: citizencodeofconduct.org"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../code_of_conduct.txt:289
+msgid ""
+"[1] https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/CommunityCouncil [2] "
+"https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council…"
+msgstr ""
commit 5b40c441ce746c4e449d3aad4afd462c7c69f45a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jan 16 21:15:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 24 +++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 23 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 1f64d1a1bc..bbba723393 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3393,6 +3393,9 @@ msgid ""
"relays, one place to meet people is [your local "
"hackerspace](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
msgstr ""
+"Si vous ne connaissez personne dans votre réseau social qui soit intéressé "
+"par la mise en place de relais, un endroit pour rencontrer des gens est "
+"[votre hackerspace local] (https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3400,6 +3403,9 @@ msgid ""
"Once you have a trusted group of people, depending on your region, it is "
"often advised to create some type of non-profit corporation."
msgstr ""
+"Une fois que vous avez un groupe de personnes de confiance, en fonction de "
+"votre région, il est souvent conseillé de créer une sorte de société à but "
+"non lucratif."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3407,6 +3413,8 @@ msgid ""
"This is useful for having a bank account, shared ownership, grant "
"applications, etc."
msgstr ""
+"Ceci est utile pour avoir un compte bancaire, une propriété partagée, des "
+"demandes de subventions, etc."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3414,11 +3422,16 @@ msgid ""
"In many countries operating as a corporation instead of as an individual can"
" also get you certain legal protections."
msgstr ""
+"Dans de nombreux pays, le fait d'opérer en tant que société plutôt qu'en "
+"tant qu'individu peut également vous procurer certaines protections "
+"juridiques."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "The next steps are figuring out hardware, transit, and server hosting."
msgstr ""
+"Les prochaines étapes consistent à déterminer le matériel, le transit et "
+"l'hébergement des serveurs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3426,6 +3439,8 @@ msgid ""
"Depending on your location and connections within the technical community of"
" the area, the last one may be the hardest step."
msgstr ""
+"Selon votre localisation et vos connexions au sein de la communauté "
+"technique de la région, la dernière étape peut être la plus difficile."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3433,17 +3448,21 @@ msgid ""
"Small local ISPs often have extra bandwidth, and may be interested in "
"supporting your group with some bandwidth or rackspace."
msgstr ""
+"Les petits FAI locaux disposent souvent d'une bande passante supplémentaire,"
+" et peuvent être intéressés à soutenir votre groupe avec une certaine bande "
+"passante ou un espace de rack."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"It is extremely important to maintain good relationships with these ISPs."
msgstr ""
+"Il est extrêmement important d'entretenir de bonnes relations avec ces FSI."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "## At your university"
-msgstr ""
+msgstr "## Dans votre université"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3451,6 +3470,9 @@ msgid ""
"Many computer science departments, university libraries, and individual "
"students and faculty run relays from university networks."
msgstr ""
+"De nombreux départements d'informatique, bibliothèques universitaires et "
+"étudiants et professeurs individuels exploitent des relais à partir des "
+"réseaux universitaires."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
commit e4fbc8b81eeeec60ff00f651c9494dd81a24f87c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jan 16 20:15:23 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=fenix-torbrowserstr…
---
gl/torbrowser_strings.xml | 26 ++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 26 insertions(+)
diff --git a/gl/torbrowser_strings.xml b/gl/torbrowser_strings.xml
index 228471d11e..b27c69212c 100644
--- a/gl/torbrowser_strings.xml
+++ b/gl/torbrowser_strings.xml
@@ -33,11 +33,31 @@
<string name="preferences_tor_network_settings">Rede Tor</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_explanation">O navegador Tor enruta o seu tráfico sobre a rede Tor, xestionada por milleiros de voluntarios de todo o mundo.</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config">Configurar a ponte</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_description">Utilice unha ponte para conectar con Tor</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_description_builtin_transport_enabled">Está a utilizar unha ponte incorporada para conectar con Tor</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_description_user_provided_enabled">Forneceu unha ponte para conectar con Tor</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_explanation">As pontes son repetidores non listados que fan máis difícil bloquear conexións á rede Tor. Por como algúns países bloquean Tor, certas pontes funcionan en certos países mais non noutros.</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_toggle">Utilice unha ponte</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_toggle_description">Configurar unha ponte para conectar con Tor</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_builtin_bridge_obfs4">obfs4</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_builtin_bridge_meek_azure">meek-azure</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_builtin_bridge_snowflake">floco de neve</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_user_provided_bridge">Fornecer unha ponte coñecida</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_user_provided_bridge_description">Escriba información dunha orixe fiábel</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridge_config_current_bridge">Ponte actual configurada: %s</string>
+ <string name="tor_network_settings_bridge_not_configured">Non configurada</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_status">Status actual</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_tor_ready">Está Tor preparado: %s</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_state">Estado: %s</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_yes">Si</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_no">Non</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_disconnected">Desconectado</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_connecting">Conectando</string>
<string name="preferences_tor_network_settings_connected">Conectado</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_restarting">Reiniciando</string>
+ <string name="preferences_tor_network_settings_bridges_enabled">As pontes están activadas: %s</string>
+
<!-- Preference title for security level settings -->
<string name="preferences_tor_security_level_settings">Security Settings</string>
<string name="preferences_tor_security_level_options">Nivel de seguranza</string>
@@ -46,7 +66,13 @@
<string name="tor_security_level_standard_option">Estándar</string>
<string name="tor_security_level_standard_description">Tanto as funcionalidades do navegador Tor coma as do sitio web están todas activadas.</string>
<string name="tor_security_level_safer_option">Máis seguro</string>
+ <string name="tor_security_level_safer_description">Desactivar funcionalidades do sitio web que adoitan ser perigosas e provocan que algúns sitios perdan funcionalidade.</string>
<string name="tor_security_level_safest_option">O máis seguro</string>
+ <string name="tor_security_level_safest_description">Permitir soamente funcionalidades de sitios web requiridos para sitios estáticos e servizos básicos. Estes cambios afectan a imaxes, multimedia e guións.</string>
+
+ <!-- Spoof locale to English -->
+ <string name="tor_spoof_english">Solicitar as versións en inglés dos sitios web para preservar máis a privacidade.</string>
+
<string name="tor_useamask_usetor">Utilice unha máscara, utilice Tor.</string>
<string name="tor_resistsurveillance">Resista á pandemia da vixilancia.</string>
<string name="tor_donationmatch">A súa doazón será igualada por Friends of Tor.</string>