commit 6bcc4c8e283edd9f221476f4e53862285238680f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Jan 18 07:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 43 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 654e770adb..109b45f698 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -4607,17 +4607,21 @@ msgid ""
"Running an onion service is free. You won't have additional costs like "
"buying an internet domain or a dedicated IP address."
msgstr ""
+"Onion-მომსახურება უფასოა. არ გჭირდებათ დამატებითი თანხები, საიტის სახელის ან"
+" ცალკე IP-მისამართის გამოსაყოფად."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "More Onions: https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor"
-msgstr ""
+msgstr "მეტი Onion: https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Now that you know all the benefits of onion services, you may want to set up"
msgstr ""
+"ახლა კი, როცა უკვე იცით onion-მომსახურებების უპირატესობები, შესაძლოა მისი "
+"გამართვა მოგინდეთ"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.title)
@@ -4630,6 +4634,8 @@ msgid ""
"Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and "
"more tips to secure your onion service."
msgstr ""
+"იხილეთ ვრცლად, როგორ უნდა გაიმართოს კლიენტის დამოწმება, Onion-მდებარეობა და "
+"სხვა რჩევები თქვენი onion-მომსახურების დასაცავად."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
#: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.body)
@@ -4638,6 +4644,9 @@ msgid ""
"client authorization, Onion-Location and tips to make your onion service "
"more secure."
msgstr ""
+"ამ განყოფილებაში იპოვით, თუ როგორ შეგიძლიათ გამართოთ კლიენტის დამოწმების "
+"საშუალებები, Onion-მდებარეობა და იხილავთ რჩევებს, თქვენი onion-მომსახურების "
+"მეტად დასაცავად."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
@@ -4871,6 +4880,10 @@ msgid ""
"the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if you "
"don't know how to enable or find your log file.)"
msgstr ""
+"ჩვეულებრივ, არის ხოლმე მართლწერის შეცდომები torrc ფაილში საქაღალდის არასწორი"
+" ნებართვები (იხილეთ [აღრიცხვის "
+"ᲮᲓᲙ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) თუ არ იცით, როგორ ჩართოთ და "
+"იპოვოთ ჩანაწერების ფაილი)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4943,7 +4956,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 5: More tips"
-msgstr ""
+msgstr "## ნაბიჯი 5: სხვა რჩევები"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4951,6 +4964,8 @@ msgid ""
"If you plan to keep your service available for a long time, you might want "
"to make a backup copy of the `private_key` file somewhere."
msgstr ""
+"თუ გეგმავთ, თქვენი მომსახურების დიდი ხნით ხელმისაწვდომად შენარჩუნებას, "
+"შეიძლება გსურდეთ თქვენი `private_key` ფაილის დამარქაფება ცალკე."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4961,6 +4976,12 @@ msgid ""
" All the following `HiddenServicePort` lines refer to this "
"`HiddenServiceDir` line, until you add another `HiddenServiceDir` line:"
msgstr ""
+"თუ გსურთ გადაამისამართოთ რამდენიმე ვირტუალური პორტი ცალკეულ onion-"
+"მომსახურებაზე, უბრალოდ დაამატეთ `HiddenServicePort` ხაზები. თუ გსურთ გაუშვათ"
+" რამდენიმე onion-მომსახურება ერთი Tor-კლიენტიდან, უბრალოდ დაამატეთ ცალკე "
+"`HiddenServiceDir` ხაზი. ყველა მოცემული `HiddenServicePort` ხაზი მიუთითებს "
+"ამ `HiddenServiceDir` ხაზზე, სანამ არ დაამატებთ კიდევ ერთ `HiddenServiceDir`"
+" ხაზს:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4989,6 +5010,9 @@ msgid ""
" of your onion "
"services](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)."
msgstr ""
+"შეგიძლიათ გამოიყენოთ [stem](https://stem.torproject.org/) [თქვენი onion-"
+"მომსახურებების ავტომატური "
+"მართვისთვის](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4996,6 +5020,8 @@ msgid ""
"* To set up an Onion Service on Raspbian have a look at Alec Muffett's "
"[Enterprise Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk)."
msgstr ""
+"* Onion-მომსახურების გასამართად Raspbian-ზე, იხილეთ ალეკ მაფეტის [Enterprise"
+" Onion Toolkit](https://github.com/alecmuffett/eotk)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5003,16 +5029,20 @@ msgid ""
"* [Onion services best practices](https://riseup.net/en/security/network-"
"security/tor/onionservices-best-practices) by Riseup Collective."
msgstr ""
+"* [Onion-მომსახურებებისთვის გამოცდილი "
+"რჩევები](https://riseup.net/en/security/network-security/tor/onionservices-"
+"best-practices) Riseup-გუნდისგან."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "სამომხმარებლო კვლევის სახელმძღვანელო"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We collect only necessary data to improve our services."
msgstr ""
+"ჩვენ მხოლოდ აუცილებელ მონაცემებს ვაგროვებთ, მომსახურებების გასავითარებლად."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5020,6 +5050,8 @@ msgid ""
"Congrats! You're going to run your first User Research for Tor - and we are "
"delighted to have you on board!"
msgstr ""
+"გილოცავთ! თქვენ აპირებთ პირველი სამომხმარებლო კვლევის ჩატარებას Tor-ზე – "
+"მოხარულნი ვართ რომ შემოგვიერთდით!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5027,6 +5059,8 @@ msgid ""
"In this place, you will find helpful guidelines that are designed to make "
"your research easier for you and your audience."
msgstr ""
+"აქ, თქვენ იხილავთ გამოსადეგ მითითებებს, განკუთვნილს კვლევის გასაადვილებლად "
+"თქვენთვის და თქვენი დამსწრეებისთვის."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5034,11 +5068,13 @@ msgid ""
"First of all, make sure you read the [Tor Code of "
"Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_…."
msgstr ""
+"პირველ რიგში, დარწმუნდით რომ წაკითხული გაქვთ [Tor-ის ქცევის "
+"კოდექსი](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_…."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Respect privacy"
-msgstr ""
+msgstr "## პირადულობის პატივისცემა"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5047,6 +5083,9 @@ msgid ""
"collect invasive data about user behaviors - we test our software, not "
"people."
msgstr ""
+"Tor-ში, ჩვენ ვაგროვებთ მხოლოდ საჭირო მონაცემებს ჩვენი მომსახურებების "
+"გასაუმჯობესებლად; ჩვენ არ აღვრიცხავთ მისატაცებელ ინფორმაციას, მომხმარებლების"
+" ქცევების შესახებ – ჩვენ ვამოწმებთ პროგრამას და არა ხალხს."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
commit 26e67c13b042a0ce5028f978d8889b6493c82ebf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Jan 18 00:47:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ka.po | 23 ++++++++++++++++++++---
1 file changed, 20 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index fc009aa4b3..30a99fb82c 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -10927,23 +10927,26 @@ msgstr ""
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
msgstr ""
+"**შენიშვნა:** Ubuntu Focal აღარ უჭერს მხარს 32-ბიტიანს, ასე რომ გამოიყენეთ:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
msgstr ""
+"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
msgstr ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
-msgstr ""
+msgstr "საფრთხის მანიშნებელი, როცა უშვებთ sudo-apt განახლებას:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10952,6 +10955,9 @@ msgid ""
"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
"doesn't support architecture 'i386'"
msgstr ""
+"გამართული ფაილი 'main/binary-i386/Packages' მიუწვდომელია, ვინაიდან საცავი "
+"'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' არ უჭერს მხარს "
+"'i386' ვერსიას."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11062,6 +11068,8 @@ msgid ""
"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
msgstr ""
+"შემდეგ დაგჭირდებათ დაამატოთ მოცემული ჩანაწერები ფაილში "
+"`/etc/apt/sources.list` ან ახალი ხაზი ფაილში `/etc/apt/sources.list.d/`:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11134,7 +11142,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. აამოქმედეთ epel-საცავი (მხოლოდ CentOS-სა და RHEL-ზე)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11608,7 +11616,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "ეს სკრიპტები გამოდგება გამონაკლისებისთვისაც.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12685,6 +12693,8 @@ msgid ""
"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
" or that are using IPv6?"
msgstr ""
+"რატომაა ასე ცოტა მომხმარებელი ხიდების, რომლებიც არ იყენებს ნაგულისხმევ OR-"
+"ოქმს ან IPv6-ს? "
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12967,6 +12977,9 @@ msgid ""
" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
"minutes."
msgstr ""
+"შეიძლება სხვანაირადაც შევხედოთ, რომ დავუშვათ თითოეული მოთხოვნა წარმოადგენს "
+"კლიენტს, რომელიც ატარებს ინტერნეტში, დღის მეათედ ნაწილს, 2 საათსა და 24 "
+"წუთს."
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12974,6 +12987,8 @@ msgid ""
"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a"
" Tor client?"
msgstr ""
+"ეს Tor-კლიენტებია თუ მომხმარებლები? რა ხდება, თუ ერთზე მეტი მომხმარებელი "
+"იქნება Tor-კლიენტის უკან?"
#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12992,6 +13007,8 @@ msgid ""
"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
" per day? Don't you overcount that user?"
msgstr ""
+"და თუ მომხმარებელი იყენებს Tor-ს ლეპტოპზე და ცვლის IP-მისამართებს დღეში "
+"რამდენჯერმე? ზედმეტად ითვლით?"
#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
commit 520e4ae4bf7befc85bf77b89ba194f1abce92f96
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Jan 18 00:17:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ka.po | 85 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 69 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index f561e5bb80..fc009aa4b3 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -9274,6 +9274,8 @@ msgid ""
"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
"their onion counterpart."
msgstr ""
+"Onion-მდებარეობა არის ახალი HTTP-თავსართი, რომელითაც საიტებს შეუძლიათ "
+"თავიანთი onion-ასლის შეთავაზება."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9281,6 +9283,8 @@ msgid ""
"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
msgstr ""
+"თუ ვებსაიტს, რომელსაც სტუმრობთ გააჩნია onion-საიტიც, იისფერი შემოთავაზება "
+"გამოჩნდება მისამართების ველში ტექსტით „.onion ხელმისაწვდომია“"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9288,6 +9292,8 @@ msgid ""
"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
"redirected to its onion counterpart."
msgstr ""
+"როცა დაწკაპებთ „.onion ხელმისაწვდომიას“, ვებსაიტი ახლიდან ჩაიტვირთება უკვე "
+"onion-მისამართიდან."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9295,6 +9301,8 @@ msgid ""
"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
" macOS and GNU/Linux)."
msgstr ""
+"ამ დროისთვის, Onion-მდებარეობა ხელმისაწვდომია Tor-ბრაუზერზე სამაგიდო "
+"სისტემებისთვის (Windows, macOS და GNU/Linux)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9302,6 +9310,8 @@ msgid ""
"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
msgstr ""
+"ვრცლად, Onion-მდებარეობის შესახებ, იხილეთ [Tor-ბრაუზერის "
+"სახელმძღვანელო](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9405,6 +9415,9 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
"secure and using an onion service."
msgstr ""
+"როდესაც უკავშირდებით ვებსაიტს, რომელიც onion-მომსახურებას იყენებს, Tor-"
+"ბრაუზერი გაჩვენებთ მისამართების ველში ხახვის ხატულას, კავშირის მდგომარეობის "
+"აღსანიშნავად: უსაფრთხოა და იყენებს onion-მომსახურებას."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9488,12 +9501,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Image of an onion](/static/images/black-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![ხახვის გამოსახულება](/static/images/black-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "An onion means:"
-msgstr ""
+msgstr "Onion ნიშნავს:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9501,12 +9514,16 @@ msgid ""
"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
"certificate."
msgstr ""
+"- Onion-მომსახურება, უზრუნველყოფილია HTTP-ს ან HTTPS-ს გამომცემის "
+"სერტიფიკატით."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
msgstr ""
+"- Onion-მომსახურება მუშაობს HTTP-ის, ან HTTPS-ის თვითდამოწმებული "
+"სერტიფიკატით."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9514,16 +9531,18 @@ msgid ""
"![Image of an onion with a red slash](/static/images/black-onion-with-red-"
"slash.png)"
msgstr ""
+"![წითლად გადახაზული ხახვის გამოსახულება](/static/images/black-onion-with-"
+"red-slash.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "An onion with a red slash means:"
-msgstr ""
+msgstr "წითლად გადახაზული ხახვი ნიშნავს:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
-msgstr ""
+msgstr "- Onion-მომსახურება, იყენებს სკრიპტს, დაუცველი მისამართიდან."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9531,26 +9550,28 @@ msgid ""
"![Image of an onion with a caution sign](/static/images/black-onion-with-"
"caution.png)"
msgstr ""
+"![მაფრთხილებელი ნიშნით ხახვის გამოსახულება](/static/images/black-onion-with-"
+"caution.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "An onion with caution sign means:"
-msgstr ""
+msgstr "მაფრთხილებელი ნიშნით ხახვის გამოსახულება ნიშნავს:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "- Onion-მომსახურება იყენებს HTTPS-ს, ვადაგასული სერტიფიკატით"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
-msgstr ""
+msgstr "- Onion-მომსახურება იყენებს HTTPS-ს, შეუსაბამო მისამართით"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
-msgstr ""
+msgstr "- Onion-მომსახურება, იყენებს შერეულ ფორმას, დაუცველი მისამართიდან"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9596,7 +9617,7 @@ msgstr "* Tor-ბრაუზერის ვერსია"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Tor Browser Security Level"
-msgstr ""
+msgstr "* Tor-ბრაუზერის უსაფრთხოების დონე"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9635,12 +9656,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "#### GitLab"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, check if the bug is already known."
-msgstr ""
+msgstr "პირველ რიგში შეამოწმეთ, ხარვეზი უკვე ცნობილია თუ არა."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9648,6 +9669,8 @@ msgid ""
"You can search and read all the issues at "
"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
msgstr ""
+"შეგიძლია მოიძიოთ და იხილოთ ყველა ხარვეზი, მისამართზე "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9657,6 +9680,10 @@ msgid ""
"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
msgstr ""
+"ახალი საკითხის წამოსაჭრელად, გთხოვთ [მოითხოვოთ ახალი "
+"ანგარიში](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=y…"
+"#register-pane) Tor-პროექტის GitLab-განყოფილებასთან წვდომისთვის და [მონახეთ "
+"შესაფერისი საცავი] ხარვეზის მოსახსენებლად."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9692,7 +9719,7 @@ msgstr "მოგვწერეთ ელფოსტაზე frontdesk@torpro
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
-msgstr ""
+msgstr "ელფოსტის თემის ველით, გვაცნობეთ რას შეეხება მოხსენება."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9701,6 +9728,10 @@ msgid ""
"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
"the easier it will be for us to understand and follow up."
msgstr ""
+"რაც უფრო ნათლად იქნება საკითხი მოცემული (მაგ. „კავშირის ხარვეზი“, "
+"„გამოხმაურება საიტის შესახებ“, „გამოხმაურება Tor-ბრაუზერის თაობაზე“, "
+"„მესაჭიროება გადამცემი ხიდი“), მით უფრო ადვილად შევძლებთ გარკვევასა და "
+"თვალის მიდევნებას."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9708,6 +9739,8 @@ msgid ""
"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
"spam and we don't see them."
msgstr ""
+"ზოგჯერ, როცა ვიღებთ წერილებს საკითხის მიუთითებლად, ინიშნება არასასურველ "
+"შეტყობინებად და ვეღარ ვნახულობთ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9715,6 +9748,8 @@ msgid ""
"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
"Portuguese if you can."
msgstr ""
+"პასუხის სწრაფად მისაღებად, გთხოვთ მოგვწეროთ ინგლისურ, ესპანურ და/ან "
+"პორტუგალიურ ენაზე, თუ შესაძლებელია."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9738,13 +9773,15 @@ msgid ""
"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
"feedback you want to report."
msgstr ""
+"ყოველთვის შეგიძლიათ დატოვოთ გამოხმაურებები სვეტის იმ სტატიაზე, რომელიც "
+"უკავშირდება თქვენს ხარვეზს."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
" way."
-msgstr ""
+msgstr "თუ ასეთი სტატიას ვერ მონახავთ, გთხოვთ სხვა გზით დაგვიკავშირდეთ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9757,6 +9794,8 @@ msgid ""
"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
"bugs/issues."
msgstr ""
+"შეგიძლიათ მონახოთ #tor არხი OFTC-ზე გამოხმაურებისთვის ან ხარვეზების "
+"მოხსენებისთვის."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9764,6 +9803,8 @@ msgid ""
"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
" to you when we can."
msgstr ""
+"შესაძლოა, ჩვენ არ გიპასუხოთ მაშინვე, თუმცა აუცილებლად გადავამოწმებთ "
+"ჩანაწერებს და დაგიბრუნებთ პასუხს, როცა შევძლებთ."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9784,6 +9825,10 @@ msgid ""
"directory of our mailing lists can be found "
"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
msgstr ""
+"ხარვეზების მოსახსენებლად ან გამოხმაურებისთვის ელფოსტის ჯგუფის მეშვეობით, "
+"გირჩევთ ისეთის გამოყენებას, რომელიც დაკავშირებულია იმ საკითხთან, რის "
+"შესახებაც მოხსენება გსურთ. სრული სია ჩვენი საფოსტო ჯგუფებისა, მოცემულია "
+"[აქ](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10415,7 +10460,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
-msgstr ""
+msgstr "1. შედით [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat-ში."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10649,7 +10694,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
-msgstr ""
+msgstr "6. გაიარეთ Captcha, რომელიც ამოვარდება და დაწკაპეთ ok."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10807,7 +10852,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10821,6 +10866,8 @@ msgid ""
"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
"instead of 0.4.5.x from the example below):"
msgstr ""
+"თუ გსურთ საცდელი კრებულები, მიუთითეთ **დამატებით** ზემოაღნიშნულ ხაზებს "
+"(შენიშვნა, მიმდინარე ვერსიით ჩაანაცვლეთ 0.4.5.x ქვემოთა მაგალითში):"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10828,6 +10875,8 @@ msgid ""
"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10835,6 +10884,8 @@ msgid ""
"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10847,6 +10898,8 @@ msgid ""
"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
"master-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
commit 178cca28c511a61730acecd4c68e81bc39b82e37
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 17 23:47:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ka.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 75 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 65f826c233..f561e5bb80 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -4285,6 +4285,10 @@ msgid ""
"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
msgstr ""
+"თუ რამე ხარვეზი იქნება Tor-ბრაუზერის განახლების შემდგომ, იხილეთ "
+"[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) Tor-ბრაუზერის უახლესი "
+"მდგრადი ვერსიის შესახებ და შეამოწმეთ, არის თუ არა აღნიშნული ხარვეზი "
+"ჩამონათვალში."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4315,6 +4319,9 @@ msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
"certain processes that would otherwise be blocked."
msgstr ""
+"ანტივირუსების ან მავნე პროგრამების დაცვის ხელსაწყოების უმეტესობა, "
+"მომხმარებლებს საშუალებას აძლევს „გამონაკლისებში“ დაამატოს ცალკეული პროცესი, "
+"რომელსაც ჩვეულებრივ ზღუდავს."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4322,6 +4329,8 @@ msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
"settings for a \"allowlist\" or something similar."
msgstr ""
+"გთხოვთ, გახსნათ თქვენი ანტივირუსი ან მავნე პროგრამების დაცვის საშუალება და "
+"მონახოთ პარამეტრებში „გამონაკლისები“ ან რამე მსგავსი."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5087,7 +5096,7 @@ msgstr "![Tor-ბრაუზერის მენიუ](/static/images/menu-n
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "#### ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5385,6 +5394,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
msgstr ""
+"რამენაირად შესაძლებელია შესამოწმებელი გამოსახულებებისთვის თავის არიდება?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5392,6 +5402,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
"able to remove Captchas from websites."
msgstr ""
+"სამწუხაროდ, ვებსაიტების ნაწილი ავალდებულებს Tor-ის მომხმარებლებს შემოწმების "
+"(Captcha) გავლას, რისი მოცილებაც ჩვენ არ შეგვიძლია."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5400,6 +5412,9 @@ msgid ""
"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"ერთადერთი გამოსავალი ამ შემთხვევაში ის იქნება, აცნობოთ ვებსაიტის მფლობელებს "
+"რომ მათი Captcha-შემოწმებები ხელს უშლის მომხმარებლებს, მათ შორის თქვენც, მათ"
+" მიერ შემოთავაზებული მომსახურებებით სარგებლობაში."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5612,6 +5627,9 @@ msgid ""
" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
"privacy."
msgstr ""
+"DuckDuckGo არ აღირცხავს, არ აგროვებს და არ აზიარებს მომხმარებლის პირად "
+"მონაცემებს ან მათ მიერ მონახულებული გვერდების ისტორიას, და შესაბამისად "
+"მიიჩნევა პირადულობის საუკეთესო დამცველად."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5620,6 +5638,9 @@ msgid ""
"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
"are logged in."
msgstr ""
+"სხვა საძიებო სისტემების უმეტესობა აღრიცხავს თქვენს ძიებებს და თან ურთავს "
+"ინფორმაციას, როგორიცაა დროის ნიშნული, თქვენი IP-მისამართი და თქვენი "
+"ანგარიშის მონაცემებიც, თუ შესული ხართ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5654,6 +5675,10 @@ msgid ""
"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"თუ იყენებთ ანტივირუსს, გთხოვთ იხილოთ [ჩემი ანტივირუსი ან მავნე "
+"პროგრამებისგან დაცვა მიზღუდავს Tor-ბრაუზერთან "
+"წვდომას](https://support.torproject.org/#tbb-10), ხშირი შემთხვევაა, როცა "
+"ანტივირუსი ან მავნე პროგრამებისგან დაცვა იწვევს ამ ხარვეზს."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5717,6 +5742,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
msgstr ""
+"Google მაიძულებს გავიარო Captcha ან მეუბნება რომ მავნე პროგრამა მიყენია"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5872,6 +5898,13 @@ msgid ""
"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
" actually logged in at those times."
msgstr ""
+"და თუ ვინმემ მოიპარა თქვენი google-ის ფუნთუშა, შესაძლოა ანგარიშზე შევიდა "
+"უჩვეულო ადგილიდან (თუმცა დანამდვილებით მაინც ვერ ვიტყვით). მოკლედ, ამ "
+"ყველაფრის შეჯამება ისაა, რომ Tor-ბრაუზერით სარგებლობისას, Google-ის "
+"უსაფრთხოების ზომები, არასასურველია თქვენთვის, ვინაიდან მრავალ ცრუ განგაშს "
+"წარმოშობს. ჯობია სხვა მეთოდებს მიმართოთ, მაგალითად გადახედოთ რამე არეული ხომ"
+" არაა თქვენს ანგარიშზე, ან აღრიცხული შესვლის დროები, ემთხვევა თუ არა თქვენს "
+"შესვლებს."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6403,6 +6436,10 @@ msgid ""
"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"მეორე მხრივ კი Orbot არის პროქსი, რომელიც საშუალებას იძლევა გაგზავნოთ "
+"მონაცემები თქვენი სხვა პროგრამებიდან (ელფოსტის, მიმოწერის და ა.შ.) Tor-"
+"ქსელის გავლით; Orbot აგრეთვე ჩაშენებულია Tor-ბრაუზერში Android-ზე, სწორედ ის"
+" იძლევა Tor-ქსელთან კავშირის შესაძლებლობას."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6419,6 +6456,8 @@ msgid ""
"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
"these could be a great option."
msgstr ""
+"იმისდა მიხედვით, თუ რა მიზნით გსურთ გამოიყენოთ Tor-ქსელი, შეიძლება "
+"გამოგადგეთ ერთ-ერთი ან ორივე მათგანი."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6648,6 +6687,9 @@ msgid ""
" to the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"თუ ვერ ხედავთ ამ პარამეტრს და Tor-ბრაუზერი გაშვებულია, შეგიძლიათ გადახვიდეთ "
+"[მთავარ მენიუში („≡“)](../../glossary/hamburger-menu), დაწკაპოთ "
+"„პარამეტრები“ და შემდეგ „Tor“ გვერდით ზოლზე."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6656,21 +6698,24 @@ msgid ""
"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
"command line by running:"
msgstr ""
+"სანაცვლოდ, GNU/Linux-ზე, აღრიცხვის ჩანაწერების პირდაპირ ტერმინალში "
+"სანახავად, გადადით Tor-ბრაუზერის საქაღალდეში და გაუშვით Tor-ბრაუზერი, "
+"ბრძანებათა ველში შემდეგი ტექსტის აკრეფით:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
-msgstr ""
+msgstr "ან ჩანაწერების შესანახად ფაილში *(ნაგულისხმევად: tor-browser.log)*"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6684,7 +6729,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
-msgstr ""
+msgstr "#### გავრცელებული შეცდომა #1 ჩანაწერში: პროქსი-კავშირის ჩაშლა"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6751,6 +6796,8 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
msgstr ""
+"#### გავრცელებული შეცდომა #2 ჩანაწერში: მცველ გადამცემებთან წვდომა ვერ "
+"ხერხდება"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6820,6 +6867,7 @@ msgstr ""
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
msgstr ""
+"#### გავრცელებული შეცდომა #3 ჩანაწერში: ვერ მოხერხდა TLS-კავშირის დამოწმება"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6881,7 +6929,7 @@ msgstr "გადამცემი ხიდის გამოყენებ
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
-msgstr ""
+msgstr "#### გავრცელებული შეცდომა #4 ჩანაწერში: დროითი სხვაობა"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7493,6 +7541,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
msgstr ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8199,6 +8248,8 @@ msgid ""
"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
msgstr ""
+"* არის მთავარი ed25519 დამოწმების საიდუმლო გასაღები ფაილი დასახელებით "
+"„ed25519_master_id_secret_key“."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8253,6 +8304,9 @@ msgid ""
"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
msgstr ""
+"* აგრეთვე არის მთავარი საჯარო გასაღები დასახელებით "
+"„ed25519_master_id_public_key“, რომელიც ადასტურებს ნამდვილობას, ქსელში "
+"განთავსებული გადამცემის."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8301,6 +8355,10 @@ msgid ""
"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
"backup in case you'll need to reinstall it."
msgstr ""
+"თუ გსურთ გადამცემი გაშვებული იყოს ხელშეუხებლად მეტი ხნით, საშუალოვადიანი "
+"შესვლის გასაღების ჩვეულებისამებრ ხელით განახლების გარეშე, მაშინ აჯობებს "
+"მთავარი დამოწმების საიდუმლო გასაღები დატოვოთ DataDirectory/keys-ში, უბრალოდ "
+"დაამარქაფოთ იმ შემთხვევისთვის, ხელახლა დაყენება რომ დაგჭირდეთ."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9154,7 +9212,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What's a client or onion authentication?"
-msgstr ""
+msgstr "რას წარმოადგენს კლიენტი ან onion-დამოწმება?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9163,6 +9221,9 @@ msgid ""
"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
"accessing the service."
msgstr ""
+"დამოწმებული onion-მომსახურება ისეთი მომსახურებაა, რომელიც საჭიროებს "
+"დასამოწმებელი ნიშნის მიწოდებას (ამ შემთხვევაში საიდუმლო გასაღების) მასთან "
+"წვდომის მისაღებად."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9188,6 +9249,8 @@ msgid ""
"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
msgstr ""
+"იხილეთ ვრცლად, [თუ როგორ გამოიყენოთ onion-დამოწმება](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/) თქვენს Tor-ბრაუზერში."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9196,11 +9259,14 @@ msgid ""
"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
msgstr ""
+"თუ თავად გსურთ შექმნათ onion-მომსახურება კლიენტის დამოწმებით, იხილეთ "
+"[კლიენტის დამოწმების](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth) შესახებ ერთობის საიტზე."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
-msgstr ""
+msgstr "რას ნიშნავს „.onion ხელმისაწვდომია\" როცა ჩანს ბრაუზერში?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9244,7 +9310,7 @@ msgid ""
"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location) in your onion site."
msgstr ""
-"თუ თავად ხართ onion-მომსახურების გამშები, იხილეთ [როგორ გამართოთ Onion-"
+"თუ თავად ხართ onion-მომსახურების გამშვები, იხილეთ [როგორ გამართოთ Onion-"
"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
"location) საკუთარ onion-საიტზე."
commit c70ea2f7737426e0882f07907809d9058b51a880
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 17 23:18:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ka.po | 30 ++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 28 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index ab7535cbd0..65f826c233 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -3690,6 +3690,8 @@ msgstr "არა. Tor-ბრაუზერი ღია წყაროს პ
msgid ""
"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
msgstr ""
+"ნებისმიერი ბრაუზერი რომელიც თანხის გადახდას გაიძულებთ და თავს Tor-ბრაუზერად "
+"ასაღებს, არის ყალბი."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3697,6 +3699,8 @@ msgid ""
"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
"page](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
+"დარწმუნდით, რომ Tor-ბრაუზერს ნამდვილად ჩვენი [ჩამოტვირთვების "
+"გვერდიდან](https://www.torproject.org/download/) იწერთ."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3705,6 +3709,9 @@ msgid ""
"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"ჩამოტვირთვის შემდეგ, რომ შეამოწმოთ ნამდვილად ოფიციალური Tor-ბრაუზერი გაქვთ "
+"თუ არა, [გადაამოწმეთ ხელმოწერა](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3713,11 +3720,15 @@ msgid ""
"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
"information about alternate way of downloading Tor Browser."
msgstr ""
+"თუ არ გაქვთ წვდომა ვებსაიტთან, მაშინ ეწვიეთ [ცენზურის "
+"განყოფილება](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) რომ "
+"იხილოთ, Tor-ბრაუზერის ჩამოტვირთვის სხვა გზები."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk(a)torproject.org"
msgstr ""
+"ყალბი Tor-ბრაუზერების შესახებ შეგიძლიათ გვაცნობოთ frontdesk(a)torproject.org"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3751,6 +3762,10 @@ msgid ""
"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"თითოეულ ფაილს ჩვენი [ჩამოტვირთვის "
+"გვერდზე](https://www.torproject.org/ka/download/) თან ახლავს იმავე "
+"დასახელების ფაილი გაფართოებით „.asc“. ეს .asc ფაილები წარმოადგენს OpenPGP-"
+"ხელმოწერებს."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3869,6 +3884,7 @@ msgstr "#### macOS-ის მომხმარებელთათვის:"
msgid ""
"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
msgstr ""
+"თუ გიყენიათ macOS, შეგიძლიათ [დააყენოთ GPGTools](https://gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3955,7 +3971,7 @@ msgstr "gpg: imported: 1"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
-msgstr ""
+msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3974,7 +3990,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
-msgstr ""
+msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3994,6 +4010,8 @@ msgid ""
"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
"fingerprint here):"
msgstr ""
+"გასაღების შეტანის შემდეგ, შეგეძლებათ შეინახოთ ფაილში (ამოიცანით მისივე "
+"ანაბეჭდით აქ):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4010,6 +4028,8 @@ msgid ""
"This command results in the key being saved to a file found at the path "
"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
msgstr ""
+"ამ ბრძანების შედეგები გასაღებში შეინახება ფაილში, მისამართზე "
+"`./tor.keyring`, ანუ მიმდინარე საქაღალდეში."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4210,6 +4230,12 @@ msgid ""
"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერი 9 აღჭურვილია მომხმარებლის ამოცნობისგან დაცვით, სხვადასხვა "
+"პირობებში, რასაც ეწოდება შიგთავსის [ეკრანზე "
+"მორგება](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_ilming%29), ტექნოლოგია, "
+"რომელიც შეიმუშავა Mozilla-მ და [წარმოადგინა 2019 "
+"წელს](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
commit 13b441305611378592d09f64eeee3027a512cf95
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 17 22:47:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ka.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 31 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index fa341d8531..ab7535cbd0 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -3507,11 +3507,13 @@ msgid ""
"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
"as well as imported from another browser."
msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერში შესაძლებელია სანიშნების შეტანა, გატანა, დამარქაფება და სხვა "
+"ბრაუზერიდან გადმოტანაც, თავისთავად."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
-msgstr ""
+msgstr "თქვენი სანიშნების სამართავად Tor-ბრაუზერში, გახსენით:"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3530,12 +3532,12 @@ msgstr "ბიბლიოთეკის ფანჯრის ხელსა
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**თუ გსურთ სანიშნების გატანა**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- აირჩიეთ სანიშნების HTML-ად გატანა"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3544,11 +3546,15 @@ msgid ""
"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
" good spot, but any place that is easy to remember will work."
msgstr ""
+"- სანიშნების ფაილად გატანის ფანჯარაში, აირჩიეთ შესანახი მდებარეობა "
+"ფაილისთვის, რომელსაც ერქმევა bookmarks.html ნაგულისხმევად. სამუშაო ეკრანი "
+"ჩვეულებრივ კარგი არჩევანია, თუმცა ნებისმიერი ადვილად დასამახსოვრებელი ადგილი"
+" გამოდგება."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
-msgstr ""
+msgstr "- დაწკაპეთ შენახვის ღილაკს. სანიშნების გატანის ფანჯარა დაიხურება."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3558,7 +3564,7 @@ msgstr "- დახურეთ ბიბლიოთეკის ფანჯ
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "> თქვენი სანიშნები ახლა უკვე წარმატებითაა გატანილი Tor-ბრაუზერიდან."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3566,16 +3572,17 @@ msgid ""
"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
"web browser."
msgstr ""
+"სანიშნების HTML-ფაილი რომელიც შეინახეთ, მზადაა სხვა ბრაუზერში შესატანად."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to import bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**თუ გსურთ სანიშნების შემოტანა**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- აირჩიეთ სანიშნების შემოტანა HTML-ფაილიდან"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3583,11 +3590,13 @@ msgid ""
"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
msgstr ""
+"- სანიშნების შემოსატან ფანჯარაში რომელიც გაიხსნება, მონახეთ შესატანი "
+"სანიშნების HTML-ფაილი და აირჩიეთ."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
-msgstr ""
+msgstr "- დაწკაპეთ გახნის ღილაკს. სანიშნების გატანის ფანჯარა დაიხურება."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3595,16 +3604,18 @@ msgid ""
"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
"within the Bookmarks Menu directory."
msgstr ""
+"> სანიშნები შერჩეული HTML-ფაილიდან დაემატება თქვენს Tor-ბრაუზერს სანიშნების "
+"მენიუს საქაღალდეში."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to backup**"
-msgstr ""
+msgstr "**თუ გსურთ დამარქაფება**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Backup"
-msgstr ""
+msgstr "- აირჩიეთ დამარქაფება"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3612,17 +3623,21 @@ msgid ""
"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
"The file has a .json extension."
msgstr ""
+"- ახალი ფანჯარა გაიხსნება, სადაც უნდა აირჩიოთ ფაილის შესანახი მდებარეობა. "
+"ფაილს ექნება .json გაფართოება."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to restore**"
-msgstr ""
+msgstr "**თუ გსურთ აღდგენა**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
msgstr ""
+"- აირჩიეთ აღდგენა და შემდეგ აირჩიეთ სანიშნების სასურველი ფაილი, რომლიდან "
+"აღდგენაც გსურთ."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3636,7 +3651,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**Import data from another browser**"
-msgstr ""
+msgstr "**მონაცემების სხვა ბრაუზერიდან გადმოტა**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3657,16 +3672,18 @@ msgid ""
"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
"the bookmark file into your Tor Browser."
msgstr ""
+"ბრაზუერიდან მონაცემების გატანის შემდეგ, მიჰყევით ზემოაღნიშნულ ნაბიჯებს "
+"სანიშნების ფაილის Tor-ბრაუზერში შემოსატანად."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "არსებობს Tor-ბრაუზერის ფასიანი ვერსია?"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
-msgstr ""
+msgstr "არა. Tor-ბრაუზერი ღია წყაროს პროგრამაა და ვრცელდება უფასოდ."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)