commit 03e29ee437e28afbd952edeb92b49ddd7959739e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Sep 5 02:45:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 34 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 9a4db3a361..5eab77712f 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3617,11 +3617,17 @@ msgid ""
"/tor-doc-osx.html.en), and Linux/BSD/Unix users should follow the [Unix "
"howto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)."
msgstr ""
+"Para configurar Tor, los usuarios de Windows pueden seguir el [Windows: cómo"
+" hacerlo](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-windows.html.en), los"
+" usuarios de OS X debieran seguir el [OS X: cómo "
+"hacerlo](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-osx.html.en) y los de "
+"Linux/BSD/Unix, debieran seguir el [Unix: cómo "
+"hacerlo](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 1: Get a web server working"
-msgstr ""
+msgstr "## Paso 1: Obtené un servidor web funcionando"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3629,6 +3635,8 @@ msgid ""
"As a first step you should setup a web server locally, like nginx or "
"lighttpd. Setting up a web server can be complex."
msgstr ""
+"Como primer paso, debieras configurar un servidor web localmente, como nginx"
+" o lighttpd. Esto puede ser complejo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3636,12 +3644,16 @@ msgid ""
"We're not going to cover how to set up a web server here. If you get stuck "
"or want to do more, find a friend who can help you."
msgstr ""
+"Acá no vamos a cubrir cómo configurar un servidor web. Si te quedás trabado "
+"o querés hacer más, encontrá a un amigo que pueda ayudarte."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We recommend you install a new separate web server for your onion service."
msgstr ""
+"Te recomendamos instalar un nuevo servidor web separado para tu servicio "
+"onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3649,6 +3661,8 @@ msgid ""
"You need to configure your web server so it doesn't give away any "
"information about you, your computer, or your location."
msgstr ""
+"Necesitás configurar tu servidor web de manera que no divulgue ninguna "
+"información acerca tuyo, tu computadora o tu ubicación."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3656,6 +3670,8 @@ msgid ""
"This is not an easy task and in the end of this document we will offer more "
"resources on how to make this possible."
msgstr ""
+"Esta no es una tarea fácil, y al final de este documento te vamos a ofrecer "
+"más recursos sobre cómo hacer a esto posible."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3664,6 +3680,10 @@ msgid ""
" to http://localhost:8080/, where 8080 is the webserver port you chose "
"during setup (you can choose any port, 8080 is just an example)."
msgstr ""
+"Una vez que tu servidor web está configurado, asegurate que funciona: abrí "
+"tu navegador y andá hasta http://localhost:8080/, donde 8080 es el puerto "
+"del servidor web que elegiste durante la configuración (podés elegir "
+"cualquier puerto, 8080 es solo un ejemplo)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3671,11 +3691,13 @@ msgid ""
"Then try putting a file in the main html directory, and make sure it shows "
"up when you access the site."
msgstr ""
+"Luego intentá poner un archivo en el directorio html principal, y asegurate "
+"que aparezca cuando accedés al sitio."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr ""
+msgstr "## Paso 2: Configurá tu servicio onion Tor"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3683,6 +3705,8 @@ msgid ""
"The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
"appropriate configurations to setup an onion service."
msgstr ""
+"El próximo paso es abrir el archivo de configuración de Tor (torrc) y hacer "
+"los ajustes apropiados para establecer el servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3690,11 +3714,13 @@ msgid ""
"Depending on your operating system and setup, your Tor configuration file "
"can be at a different location or look different."
msgstr ""
+"Dependiendo de tu sistema operativo y configuración, tu archivo de ajustes "
+"Tor puede estar en una ubicación diferente o lucir distinto."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "You will need to put the following two lines in your torrc:"
-msgstr ""
+msgstr "Vas a necesitar poner las siguientes dos líneas en tu torrc:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3712,6 +3738,8 @@ msgid ""
"The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
"information and cryptographic keys for your onion service."
msgstr ""
+"La línea `HiddenServiceDir` especifica el directorio que debería contener la"
+" información y las claves criptográficas para tu servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3720,6 +3748,9 @@ msgid ""
" actual directory that is readable/writeable by the user that will be "
"running Tor."
msgstr ""
+"Vas a querer cambiar la línea `HiddenServiceDir` de manera que apunte a un "
+"directorio real, que sea de lectura/escritura para el usuario que va a estar"
+" ejecutando Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
commit ff39be4b7474ba6b30432217810c76ab0d6a3b2e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Sep 5 02:15:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 9 +++++++--
1 file changed, 7 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 4a588ab6ca..9a4db3a361 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3583,17 +3583,18 @@ msgstr "Aprendé cómo configurar un sitio .onion de tu propiedad."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Get Started"
-msgstr ""
+msgstr "Empezar"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website."
msgstr ""
+"Esta guía te muestra cómo configurar un servicio onion para tu sitio web."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 0: Get a working Tor"
-msgstr ""
+msgstr "## Paso 0: Obtené un Tor en funcionamiento"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3602,6 +3603,10 @@ msgid ""
"machine. Tor should be up and running correctly for this guide to work. You "
"should also know where Tor's configuration files are."
msgstr ""
+"Como parte de esta guía, vamos a suponer que tenés un Tor funcional en tu "
+"máquina. Tor debiera estar corriendo correctamente para que esta guía "
+"funcione. También deberías saber dónde están los archivos de configuración "
+"de Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
commit f89a358680fdb3eb3b0b265a39fb71d6503758d2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 4 20:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
contents+ka.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
2 files changed, 70 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 22d9101efc..4a588ab6ca 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3439,11 +3439,13 @@ msgid ""
"Through this introduction Bob learns Alice's choice of rendezvous point and "
"the \"one-time secret\"."
msgstr ""
+"A través de esta introducción, Bob conoce la elección de Alice del punto de "
+"reunión y el \"secreto de única vez\"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 6: Where the onion service rendezvous with the client"
-msgstr ""
+msgstr "### Acto 6: Donde el servicio onion se reúne con el cliente"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3451,6 +3453,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-5.png)"
msgstr ""
+"![Servicios Onion: Paso 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-5.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3458,6 +3462,8 @@ msgid ""
"In this last act, the onion service is now aware of Alice's rendezvous "
"point."
msgstr ""
+"En este último acto, el servicio onion ahora es conciente del punto de "
+"reunión de Alice."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3465,6 +3471,8 @@ msgid ""
"The onion service connects to the rendezvous point (through an anonymized "
"circuit) and sends the \"one-time secret\" to it."
msgstr ""
+"El servicio onion conecta al punto de reunión (a través de un circuito "
+"anónimo) y le envía el \"secreto de única vez\"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3473,6 +3481,10 @@ msgid ""
"informs Alice that the connection has been **successfuly completed**, and "
"now Alice and Bob can use this circuit to communicate with each other."
msgstr ""
+"Una vez que el punto de reunión recibe el \"secreto de única vez\" por parte"
+" de Bob, le informa a Alice que la conevión ha sido **completada "
+"exitosamente**, y ahora Alice y Bob pueden usar este circuito para "
+"comunicarse entre ellos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3480,6 +3492,8 @@ msgid ""
"The rendezvous point simply relays (end-to-end encrypted) messages from "
"client to service and vice versa."
msgstr ""
+"El punto de reunión simplemente retransmite (encriptados punto a punto) "
+"mensajes desde el cliente hatsa el servicio y vice versa."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3488,11 +3502,14 @@ msgid ""
"consists of 6 relays: 3 of them were picked by the client with the third "
"being the rendezvous point and the other 3 were picked by the onion service."
msgstr ""
+"En general, la conexión completa entre cliente y servicio onion consiste de "
+"6 repetidores: 3 de ellos fueron elegidos por el cliente, siendo el tercero "
+"el punto de reunión, y los otros 3 fueron elegidos por el servicio onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "This provides _location hiding_ to this connection:"
-msgstr ""
+msgstr "Esto provee _ocultamiento de ubicación_ a esta conexión:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3500,11 +3517,13 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 6](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-6.png)"
msgstr ""
+"![Servicios Onion: Paso 6](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-6.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Further resources"
-msgstr ""
+msgstr "# Más recursos"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3512,51 +3531,54 @@ msgid ""
"This was just a high-level overview of the Tor onion services protocol. Here"
" are some more resources if you want to learn more:"
msgstr ""
+"Esto fue solamente un resumen general de alto nivel del protocolo de los "
+"servicios onion de Tor. Acá hay algunos recursos adicionales si querés "
+"aprender más:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "- The original Tor design paper describing the original design:"
-msgstr ""
+msgstr "- El artículo original de diseño de Tor describiéndolo:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
-msgstr ""
+msgstr "https://svn.torproject.org/svn/projects/design-paper/tor-design.pdf"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "- The Tor v3 onion services protocol specification."
-msgstr ""
+msgstr "- La especificación Tor v3 del protocolo de servicios onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
-msgstr ""
+msgstr "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Presentations about onion services"
-msgstr ""
+msgstr "- Presentaciones acerca de los servicios onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Set up Your Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "Configurá Tu Servicio Onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to set up a .onion site of your very own."
-msgstr ""
+msgstr "Aprendé cómo configurar un sitio .onion de tu propiedad."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index b1e85faaeb..fa93a996c4 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -4452,6 +4452,9 @@ msgid ""
"connections can reach the ports you will use for your relay (ORPort, plus "
"DirPort if you enabled it)."
msgstr ""
+"თუ იყენებთ ქსელის ფარს, დაუშვით მისი გავლით შემომავალი კავშირები, რომ "
+"ხელმისაწვდომი იყოს ის პორტები, რომლებსაც იყენებთ თქვენი გადამცემისთვის "
+"(ORPort, ამასთან DirPort, თუ ამოქმედებული გაქვთ)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4459,6 +4462,9 @@ msgid ""
"Also, make sure you allow all outgoing connections too, so your relay can "
"reach the other Tor relays, clients and destinations."
msgstr ""
+"ასევე დარწმუნდით, რომ გამავალი კავშირებიც დაშვებულია, რომ თქვენმა გადამცემმა"
+" შეძლოს დაკავშირება სხვა Tor-გადამცემებთან, კლიენტებთან და საბოლოო "
+"წერტილებთან. "
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4466,6 +4472,8 @@ msgid ""
"You can find the specific ORPort TCP port number in the torrc configuration "
"samples bellow (in the OS specific sections)."
msgstr ""
+"შეგიძლია მონახოთ ORPort TCP პორტის ცალკეული ნომრები torrc-ფაილის გამართვის "
+"ნიმუშებში, ქვემოთ (შესაბამისი საოპერაციო სისტემების განყოფილებებში)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4478,6 +4486,9 @@ msgid ""
"If your logfile (syslog) contains the following entry after starting your "
"tor daemon your relay should be up and running as expected:"
msgstr ""
+"თუ თქვენი აღრიცხვის ფაილი (syslog) შეიცავს შემდეგ ჩანაწერს tor-ის ფონურად "
+"გაშვების შემდეგ, თქვენი გადამცემი სათანადოდ გამართული და გაშვებული უნდა "
+"იყოს:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4535,11 +4546,12 @@ msgstr "```"
msgid ""
"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
msgstr ""
+"Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "Publishing server descriptor."
-msgstr "ქვეყნდება სერვერის აღმწერი."
+msgstr "Publishing server descriptor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4547,16 +4559,18 @@ msgid ""
"About 3 hours after you started your relay it should appear on [Relay "
"Search](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
msgstr ""
+"გადამცემის გაშვებიდან სადღაც 3 საათის შემდეგ, უნდა გამოჩნდეს [გადამცემის "
+"საძიებოში](https://metrics.torproject.org/rs.html).."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can search for your relay using your nickname or IP address."
-msgstr ""
+msgstr "შეგიძლია მონახოთ თქვენი გადამცემი მეტსახელით ან IP-მისამართით."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "# 3. Read about Tor relay lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "# 3. გაეცანით Tor-გადამცემის ამუშავების საფეხურებს"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4566,6 +4580,10 @@ msgid ""
"this process, read about the [lifecycle of a new "
"relay](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay)."
msgstr ""
+"ზოგჯერ, გარკვეული დრო ესაჭიროება გადამცემს, მიმოცვლილი მონაცემების "
+"გაზრდისთვის, ეს განსაკუთრებით ეხება მცველ გადამცემებს, თუმცა იშვიათად "
+"გამსვლელ გადამცემებსაც. უკეთ გასარჩევად, წაიკითხეთ ვრცლად, [ახალი გადამცემის"
+" ამუშავების საფეხურები](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4668,6 +4686,8 @@ msgid ""
"Tor will not limit its bandwidth usage by default, but supports multiple "
"ways to restrict the used bandwidth and the amount of traffic."
msgstr ""
+"Tor არ ზღუდავს გამტარუნარიანობას თავისთავად, თუმცა საშუალებას იძლევა, "
+"სხვადასხვა გზებით დროის ერთეულში გატარებული მონაცემების ზღვრის დადგენის."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4675,6 +4695,9 @@ msgid ""
"This can be handy if you want to ensure that your Tor relay does not exceed "
"a certain amount of bandwidth or total traffic per day/week/month."
msgstr ""
+"ეს დაგეხმარებათ უზრუნველყოთ, რომ Tor-გადამცემმა არ გადააჭარბოს მისთვის "
+"გამოყოფილ გამტარუნარიანობას, მიმოცვლილი მონაცემების საერთო ოდენობიდან "
+"დღეში/კვირაში/თვეში."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4730,11 +4753,13 @@ msgid ""
"Also see the bandwidth entry in the "
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)."
msgstr ""
+"აგრეთვე, გამტარუნარიანობის შესახებ იხილეთ "
+"[ხ.დ.კ.](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "# 7. Check IPv6 availability"
-msgstr ""
+msgstr "# 7. შეამოწმეთ IPv6-ის ხელმისაწვდომობა"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4742,6 +4767,8 @@ msgid ""
"We encourage everyone to enable IPv6 on their relays. This is especially "
"valuable on exit and guard relays."
msgstr ""
+"ჩვენ მოვუწოდებთ ყველას, აამოქმედოს IPv6 თავიანთ გადამცემებზე. ეს "
+"განსაკუთრებით ღირებულია გამავალი და მცველი გადამცემებისთვის."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4765,6 +4792,10 @@ msgid ""
"2001:678:558:1000::244 && ping6 -c2 2607:8500:154::3 && ping6 -c2 "
"2001:638:a000:4140::ffff:189 && echo OK."
msgstr ""
+"ping6 -c2 2001:858:2:2:aabb:0:563b:1526 && ping6 -c2 "
+"2620:13:4000:6000::1000:118 && ping6 -c2 2001:67c:289c::9 && ping6 -c2 "
+"2001:678:558:1000::244 && ping6 -c2 2607:8500:154::3 && ping6 -c2 "
+"2001:638:a000:4140::ffff:189 && echo OK."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4791,7 +4822,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "ORPort [IPv6-address]:9001"
-msgstr ""
+msgstr "ORPort [IPv6-address]:9001"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
commit 4486b506c50ec93c0ea230267d54664a7adb6354
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 4 20:15:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 37 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a65b9642b6..22d9101efc 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por esta razón, Bob ensambla un _descriptor de servicio onion_, conteniendo "
"una lista de sus puntos de introducción (y sus \"claves de autenticación\"),"
-" y firma este descriptor con su _clave privada de identidad_."
+" y lo firma con su _clave privada de identidad_."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3284,6 +3284,8 @@ msgid ""
"The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
" that is encoded in the onion service address**."
msgstr ""
+"La _clave privada de identidad_ usada acá es la parte privada de la **clave "
+"pública que está codificada en la dirección del servicio onion**."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3291,6 +3293,8 @@ msgid ""
"Now, Bob uploads that signed descriptor to a _distributed hash table_ which "
"is part of the Tor network, so that clients can also get it."
msgstr ""
+"Ahora, Bob sube ese descriptor firmado a una _tabla de hash distribuída_ que"
+" es parte de la red Tor, para que los clientes también puedan obtenerlo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3298,11 +3302,13 @@ msgid ""
"Bob uses an anonymized Tor circuit to do this upload, so that he does not "
"reveal his location."
msgstr ""
+"Bob usa un circuito Tor anónimo para hacer esta subida, por lo que no revela"
+" su ubicación."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Acto 3: Donde un cliente quiere visitar al servicio onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3310,6 +3316,8 @@ msgid ""
"All the previous steps were just setup for the onion service so that it's "
"reachable by clients."
msgstr ""
+"Todos los pasos previos fueron solo una configuración para el servicio "
+"onion, de manera que sea alcanzable por los clientes."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3317,6 +3325,8 @@ msgid ""
"Now let's fast-forward to the point where an actual client wants to visit "
"the service:"
msgstr ""
+"Ahora vamos directamente al punto donde un cliente real quiere visitar al "
+"servicio:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3324,6 +3334,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-3.png)"
msgstr ""
+"![Servicios Onion: Paso 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-3.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3331,6 +3343,8 @@ msgid ""
"In this case, Alice (the client) has the onion address of Bob and she wants "
"to visit it, so she connects to it with her Tor Browser."
msgstr ""
+"En este caso Alice (el cliente) tiene la dirección onion de Bob, y quiere "
+"visitarla, por lo que se conecta a ella con su Navegador Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3339,6 +3353,9 @@ msgid ""
"_distributed hash table_ from the step above, and ask for the signed "
"descriptor of Bob."
msgstr ""
+"Ahora, la próxima cosa que necesita pasar es que Alice vaya hasta la _tabla "
+"de hash distribuída_ del paso de arriba y pregunte por el descriptor firmado"
+" de Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3346,6 +3363,8 @@ msgid ""
"When Alice receives the signed descriptor, she verifies the signature of the"
" descriptor using the public key that is encoded in the onion address."
msgstr ""
+"Cuando Alice recibe el descriptor firmado, verifica la firma del mismo "
+"usando la calve pública, que está codificada en la dirección onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3354,6 +3373,9 @@ msgid ""
"are now sure that this descriptor could only be produced by Bob and no one "
"else."
msgstr ""
+"Esto provee la propiedad de seguridad de _autenticación punto a punto_, ya "
+"que ahora estamos seguros que este descriptor solamente podría ser producido"
+" por Bob, y nadie más."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3361,11 +3383,13 @@ msgid ""
"And inside the descriptor there are the introduction points which allow "
"Alice to introduce herself to Bob."
msgstr ""
+"Y dentro del descriptor están los puntos de introducción que le permiten a "
+"Alice introducirse con Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 4: Where the client establishes a rendezvous point"
-msgstr ""
+msgstr "### Acto 4: Donde el cliente establece un punto de reunión"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3373,6 +3397,8 @@ msgid ""
"Now before the introduction takes place, Alice picks a Tor relay and "
"establishes a circuit to it."
msgstr ""
+"Ahora, antes que la introducción tenga lugar, Alice elige un repetidor Tor y"
+" establece un circuito hacia él."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3380,11 +3406,14 @@ msgid ""
"Alice asks the relay to become her _rendezvous point_ and gives it an \"one-"
"time secret\" that will be used as part of the rendezvous procedure."
msgstr ""
+"Alice le solicita al repetidor tornarse en su _punto de reunión_, y le dá un"
+" \"secreto de única vez\" que será usado como parte del procedimiento de "
+"reunión."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 5: Where the client introduces itself to the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### Acto 5: Donde el cliente se introduce al servicio onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3392,6 +3421,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-4.png)"
msgstr ""
+"![Servicios Onion: Paso 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-4.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3399,6 +3430,8 @@ msgid ""
"Now, Alice goes ahead and connects to one of Bob's introduction points and "
"introduces herself to Bob."
msgstr ""
+"Ahora, Alice sigue y se conecta a uno de los puntos de introducción de Bob, "
+"y se introduce con él."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
commit 43b81173aa842f08dac45bf15f81c56d3934dbf3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 4 19:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 19 ++++++++++++++++++-
contents+es-AR.po | 26 ++++++++++++++++++++++++--
2 files changed, 42 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 5fcdced14e..f9f3f37653 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4595,6 +4595,8 @@ msgid ""
"Before enabling your tor daemon to use IPv6 in addition to IPv4 you should "
"do some basic IPv6 connectivity tests."
msgstr ""
+"قبل تمكين عفريت tor الخاص بك لاستخدام IPv6 بالإضافة إلى IPv4 ، يجب عليك "
+"إجراء بعض اختبارات اتصال IPv6 الأساسية."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4602,6 +4604,8 @@ msgid ""
"The following command line will ping the IPv6 addresses of Tor directory "
"authorities from your server:"
msgstr ""
+"سيقوم سطر الأوامر التالي باختبار اتصال عناوين IPv6 لسلطات دليل Tor من الخادم"
+" الخاص بك:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4611,6 +4615,10 @@ msgid ""
"2001:678:558:1000::244 && ping6 -c2 2607:8500:154::3 && ping6 -c2 "
"2001:638:a000:4140::ffff:189 && echo OK."
msgstr ""
+"ping6 -c2 2001:858:2:2:aabb:0:563b:1526 && ping6 -c2 "
+"2620:13:4000:6000::1000:118 && ping6 -c2 2001:67c:289c::9 && ping6 -c2 "
+"2001:678:558:1000::244 && ping6 -c2 2607:8500:154::3 && ping6 -c2 "
+"2001:638:a000:4140::ffff:189 && echo OK."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4619,6 +4627,8 @@ msgid ""
"not enable IPv6 in your torrc configuration file before IPv6 is indeed "
"working."
msgstr ""
+"في نهاية الإخراج سترى \"OK\". إذا لم يكن الأمر كذلك ، فلا تقم بتمكين IPv6 في"
+" ملف تكوين torrc قبل أن يعمل IPv6 بالفعل."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4626,6 +4636,8 @@ msgid ""
"If you enable IPv6 without working IPv6 connectivity your entire relay will "
"not be used, regardless if IPv4 is working."
msgstr ""
+"إذا قمت بتمكين IPv6 بدون اتصال IPv6 يعمل ، فلن يتم استخدام المرحل بالكامل ، "
+"بغض النظر عما إذا كان IPv4 يعمل."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4633,11 +4645,14 @@ msgid ""
"If it worked fine, make your Tor relay reachable via IPv6 by adding an "
"additional ORPort line to your configuration (example for ORPort 9001):"
msgstr ""
+"إذا كان يعمل بشكل جيد ، اجعل إمكانية الوصول إلى مرحل Tor الخاص بك عبر IPv6 "
+"عن طريق إضافة خط ORPort إضافي إلى التكوين الخاص بك (على سبيل المثال لـ "
+"ORPort 9001):"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "ORPort [IPv6-address]:9001"
-msgstr ""
+msgstr "ORPort [IPv6-address]:9001"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4645,6 +4660,8 @@ msgid ""
"The location of that line in the configuration file does not matter you can "
"simply add it next to the first ORPort lins in your torrc file."
msgstr ""
+"لا يهم موقع هذا السطر في ملف التكوين ، يمكنك ببساطة إضافته بجوار أول خطوط "
+"ORPort في ملف torrc."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 42996bad5f..a65b9642b6 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -3188,16 +3188,20 @@ msgid ""
"can introduce itself to the service (Bob), and then set up a rendezvous "
"point with the service over the Tor network."
msgstr ""
+"El protocolo de los servicios onion usa la red Tor para que el cliente "
+"(Alice) pueda introducirse al servicio (Bob), y luego establecer un punto de"
+" reunión con el servicio a través de la red Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Here is a detailed breakdown of how this happens:"
-msgstr ""
+msgstr "Acá hay un detalle pormenorizado de cómo pasa esto:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 1: Where the onion service sets up its introduction points"
msgstr ""
+"### Acto 1: Donde el servicio onion establece sus puntos de introducción"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3205,6 +3209,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-1.png)"
msgstr ""
+"![Servicios Onion: Paso 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-1.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3213,6 +3219,9 @@ msgid ""
"of Tor relays and asks them to act as his _introduction points_, by "
"establishing long-term circuits to them."
msgstr ""
+"Como primer paso en el protocolo, Bob (el servicio onion) contacta a un "
+"puñado de repetidores Tor y les solicita actuar como sus _puntos de "
+"introducción_, estableciendo circuitos a largo plazo con ellos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3220,6 +3229,8 @@ msgid ""
"These circuits are anonymized circuits, so Bob does not reveal his locations"
" to his introduction points."
msgstr ""
+"Estos circuitos permanecen anónimos, por lo que Bob no revela sus "
+"ubicaciones a sus puntos de introducción."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3228,11 +3239,15 @@ msgid ""
"\"authentication key\", so that if any clients come for introductions later "
"the introduction point can use that key to match them to Bob."
msgstr ""
+"Como parte de este paso, Bob le dá a su punto de introducción una \"clave de"
+" autenticación\" especial, por lo que si cualquier cliente viene por una "
+"introducción más tarde, el punto de introducción puede usar esa clave para "
+"emparejarlo a Bob."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### Acto 2: Donde el servicio onion publica sus descriptores"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3240,6 +3255,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-2.png)"
msgstr ""
+"![Servicios Onion: Paso 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-2.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3247,6 +3264,8 @@ msgid ""
"Now that the introduction points are setup, we need to create a way for "
"clients to be able to find them."
msgstr ""
+"Ahora que los puntos de introducción están establecidos, necesitamos crear "
+"una vía para que los clientes sean capaces de encontrarlos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3255,6 +3274,9 @@ msgid ""
"list of his introduction points (and their \"authentication keys\"), and "
"signs this descriptor with his _identity private key_."
msgstr ""
+"Por esta razón, Bob ensambla un _descriptor de servicio onion_, conteniendo "
+"una lista de sus puntos de introducción (y sus \"claves de autenticación\"),"
+" y firma este descriptor con su _clave privada de identidad_."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
commit d5a3765a742b76f6faee7b3f5c86be324db3191f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 4 19:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 30 +++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 21 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e9f9e04110..5fcdced14e 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4494,11 +4494,13 @@ msgid ""
"Manually managing MyFamily for big relay groups is error prone and can put "
"Tor clients at risk."
msgstr ""
+"تعد إدارة MyFamily لمجموعات الترحيل الكبيرة يدويًا عرضة للخطأ ويمكن أن تعرض "
+"عملاء Tor للخطر."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "# 6. Optional: Limiting bandwidth usage (and traffic)"
-msgstr ""
+msgstr "# 6.اختياري: تقييد استخدام النطاق الترددي (وحركة المرور)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4506,6 +4508,8 @@ msgid ""
"Tor will not limit its bandwidth usage by default, but supports multiple "
"ways to restrict the used bandwidth and the amount of traffic."
msgstr ""
+"لن يحد Tor من استخدام عرض النطاق الترددي افتراضيًا ، ولكنه يدعم طرقًا متعددة"
+" لتقييد النطاق الترددي المستخدم ومقدار حركة المرور."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4513,6 +4517,9 @@ msgid ""
"This can be handy if you want to ensure that your Tor relay does not exceed "
"a certain amount of bandwidth or total traffic per day/week/month."
msgstr ""
+"يمكن أن يكون هذا مفيدًا إذا كنت تريد التأكد من أن مرحل Tor الخاص بك لا "
+"يتجاوز قدرًا معينًا من النطاق الترددي أو إجمالي حركة المرور في اليوم / "
+"الأسبوع / الشهر."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4520,43 +4527,44 @@ msgid ""
"The following torrc configuration options can be used to restrict bandwidth "
"and traffic:"
msgstr ""
+"يمكن استخدام خيارات تكوين torrc التالية لتقييد النطاق الترددي وحركة المرور:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* AccountingMax"
-msgstr ""
+msgstr "* محاسبة ماكس"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* AccountingRule"
-msgstr ""
+msgstr "* القاعدة المحاسبية"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* AccountingStart"
-msgstr ""
+msgstr "* بدء المحاسبة"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* BandwidthRate"
-msgstr ""
+msgstr "* معدل نقل البيانات"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* BandwidthBurst"
-msgstr ""
+msgstr "* انفجار النطاق الترددي"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "* RelayBandwidthRate"
-msgstr ""
+msgstr "* معدل عرض النطاق الترددي التتابع"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Having a fast relay for some time of the month is preferred over a slow "
"relay for the entire month."
-msgstr ""
+msgstr "يُفضل وجود ترحيل سريع لبعض أوقات الشهر على الترحيل البطيء طوال الشهر."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4564,11 +4572,13 @@ msgid ""
"Also see the bandwidth entry in the "
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)."
msgstr ""
+"راجع أيضًا إدخال النطاق الترددي في [FAQ] "
+"(https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "# 7. Check IPv6 availability"
-msgstr ""
+msgstr "# 7. تحقق من توفر IPv6"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4576,6 +4586,8 @@ msgid ""
"We encourage everyone to enable IPv6 on their relays. This is especially "
"valuable on exit and guard relays."
msgstr ""
+"نحن نشجع الجميع على تمكين IPv6 على مرحلاتهم. هذا مهم بشكل خاص على مرحلات "
+"الخروج والحراسة."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
commit 8b64cb63ee4f270501e1948fcc25b4e11413a353
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Sep 4 18:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 16 +++++++++++++++-
1 file changed, 15 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 0ecc9bd7c5..e9f9e04110 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -4438,6 +4438,11 @@ msgid ""
"[ContactInfo](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#ContactInfo) in your torrc configuration."
msgstr ""
+"لتجنب تعريض عملاء Tor للخطر عند تشغيل مرحلات متعددة ، يجب عليك تعيين قيمة "
+"مناسبة [MyFamily] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en#MyFamily) ولديك قيمة [ ContactInfo] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#ContactInfo) في "
+"تكوين torrc."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4446,6 +4451,8 @@ msgid ""
"controlled by a single entity/operator/organization, so they are not used in"
" multiple positions in a single circuit."
msgstr ""
+"الإعداد MyFamily هو إخبار عملائك ببساطة عن مرحلات Tor التي يتحكم فيها كيان /"
+" مشغل / منظمة واحدة ، لذلك لا يتم استخدامها في مواقع متعددة في دائرة واحدة."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4453,11 +4460,13 @@ msgid ""
"If you run two relays and they have fingerprints AAAAAAAAAA and BBBBBBBB, "
"you would add the following configuration to set MyFamily:"
msgstr ""
+"إذا قمت بتشغيل مرحلتين ولديهما بصمات أصابع AAAAAAAAAA و BBBBBBBB ، يمكنك "
+"إضافة التكوين التالي لضبط MyFamily:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "MyFamily AAAAAAAAAA,BBBBBBBB"
-msgstr ""
+msgstr "MyFamily AAAAAAAAAA,BBBBBBBB"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4466,6 +4475,9 @@ msgid ""
"files when tor starts up or find the file named \"fingerprint\" in your tor "
"DataDirectory."
msgstr ""
+"لكلا المرحلات. للعثور على بصمة المرحلات الخاصة بك ، يمكنك البحث في ملفات "
+"السجل عند بدء تشغيل Tor أو العثور على الملف المسمى \"بصمة الإصبع\" في tor "
+"DataDirectory."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4473,6 +4485,8 @@ msgid ""
"Instead of doing so manually for big operators we recommend to automate the "
"MyFamily setting via a configuration management solution."
msgstr ""
+"بدلاً من القيام بذلك يدويًا للمشغلين الكبار ، نوصي بأتمتة إعداد MyFamily عبر"
+" حل إدارة التكوين."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
commit 1de6d966381efa6b3e5ce5cf06295597171be6c1
Author: Georg Koppen <gk(a)torproject.org>
Date: Wed Aug 26 10:21:37 2020 +0000
Bug 40055: Add documentation for Glean offline dependency update
---
projects/common/how-to-update-glean-parser.txt | 44 ++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 44 insertions(+)
diff --git a/projects/common/how-to-update-glean-parser.txt b/projects/common/how-to-update-glean-parser.txt
new file mode 100644
index 0000000..a125f5f
--- /dev/null
+++ b/projects/common/how-to-update-glean-parser.txt
@@ -0,0 +1,44 @@
+In order to be able to do offline builds for mobile we need to collect and
+distribute Glean dependencies beforehand.[1]
+
+There are three steps involved in the process:
+ 1) Finding out the `glean_parser` version
+ 2) Downloading and verifying the dependencies
+ 3) Bundling the dependencies up and pushing them to the sources mirror
+
+1)
+
+The `glean_parser` version is available in glean-core/python/setup.py in the
+Glean code repositoroy.[2] So, make sure which Glean version your
+`android-components` tag is using (`mozilla_glean` in
+buildSrc/src/main/java/Dependencies.kt has it) and then track `glean_parser`
+down in the respective Glean tag.
+
+2)
+
+Create a directory `glean-wheels` and change into it. Then download packages for
+`glean_parser` and its dependencies using
+
+`python3 -m pip download glean_parser==$glean_parser`
+
+($glean_parser being the version from step 1 above and Python 3 needs to be 3.6;
+ideally, we take the artifact we built and will use during the build later on as
+well.)
+
+There is no really good way (yet) to verify that `pip` gave us actually what we
+wanted. We can download `glean_parser` and its dependencies using a different
+network path, though, e.g. by using `torsocks`. Comparing the results of both
+downloads should yield the exact same binaries.
+
+3)
+
+Update the `glean_parser` version in `rbm.conf, tar `glean-wheels` up and
+compress it:
+
+`tar cfj glean-wheels-$glean_parser.tar.bz2 glean-wheels`
+
+Upload the compressed tarball to the sources mirror and update the SHA-256 sum of
+it in the respective projects.
+
+[1] See: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1651662 for details.
+[2] https://github.com/mozilla/glean