commit 73d2d60df1ee3b415846759b761b6f62702e4386
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 1 23:53:02 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
nb-NO/torlauncher.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/nb-NO/torlauncher.properties b/nb-NO/torlauncher.properties
index d9c2b2d9f5..769200e5d6 100644
--- a/nb-NO/torlauncher.properties
+++ b/nb-NO/torlauncher.properties
@@ -4,7 +4,7 @@
torlauncher.error_title=Tor-oppstarteren
torlauncher.tor_exited_during_startup=Tor ble avsluttet under oppstart. Dette kan ha sin årsak i en feil i din torrc-fil, en feil i Tor eller et annet program på din maskin, eller feilaktig maskinvare. Tor-nettleseren vil ikke starte før det bakenforliggende problemet er ordnet og du har startet det på ny.
-torlauncher.tor_exited=Tor avsluttet uventet. Dette kan skyldes en feil i Tor i seg selv, et annet program på systemet ditt eller feil maskinvare. Før du starter Tor på nytt, vil ikke Tor Nettleser kunne nå noen nettsteder. Hvis problemet vedvarer, kan du sende en kopi av Tor-loggen til brukerstøtte team.
+torlauncher.tor_exited=Tor avsluttet uventet. Dette kan skyldes en feil i Tor i seg selv, et annet program på systemet ditt eller feil maskinvare. Før du starter Tor på nytt, vil ikke Tor-nettleseren kunne nå noen nettsteder. Hvis problemet vedvarer, kan du sende en kopi av Tor-loggen til brukerstøtte team.
torlauncher.tor_exited2=Omstart av Tor vil ikke lukke fanene dine.
torlauncher.tor_controlconn_failed=Kunne ikke koble til Tor kontrollport.
torlauncher.tor_failed_to_start=Tor kunne ikke starte.
commit 28be8ab13a82195231cd44c3aba097058619c554
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 1 23:50:39 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
contents+pt-BR.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
2 files changed, 84 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b09de46076..61d983438b 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -867,6 +867,8 @@ msgid ""
"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
+"أو، إذا كان متصفح تور يعمل، اضغط على \"التفضيلات\" من قائمة الهمبرجر ثم اضغط"
+" على \"Tor\" من الشريط الجانبي."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -875,6 +877,8 @@ msgid ""
"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
+"من قسم \"الجسور\" قم بتحديد مربع \"استخدم جسرًا\"، ثم حدد خيار \"اختر جسرًا "
+"مدمجًا\"، ثم اختر أيًا من النواقل التي تريد استخدامها من القائمة المنسدلة."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -912,13 +916,15 @@ msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
msgstr ""
+"إذا قمت بتجربة جميع هذه الخيارات ولا أحد منها نجح في إيصالك بالإنترنت، "
+"سيتعين عليك أن تطلب جسرًا أو تدخل عنوان جسر بشكل يدوي."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
-msgstr ""
+msgstr "قم بقراءة قسم [الجسور] لمعرفة ما هي وكيفية الحصول عليها."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1015,6 +1021,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1022,6 +1030,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
"open the Tor Network Settings window."
msgstr ""
+"إذا كنت تقوم بتشغيل متصفح تور للمرة الأولى اضغط على \"تهيئة\" من أجل فتح "
+"نافذة إعدادات شبكة تور."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1030,13 +1040,15 @@ msgid ""
"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
"for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"بعد تحديد مربع التحقق \"تور يخضع للمراقبة في بلدي\" اختر \"اطلب جسرًا من "
+"torproject.org\" ثم اضغط \"اطلب جسرًا...\" من أجل أن يوفر لك BridgeDB جسرًا."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
-msgstr ""
+msgstr "أكمل خطوة التحقق \"كابتشا\" ثم اضغط \"تقديم. اضغط على \"اتصل\" لحفظ إعداداتك."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1045,6 +1057,9 @@ msgid ""
"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"من قسم \"الجسور\" قم بتحديد مربع \"استخدم جسرًا\"، ثم من خيار \"اطلب جسرًا "
+"من torproject.org\"، اضغط على \"اطلب جسرًا جديدًا..\" ليوفر لك BridgeDB "
+"جسرًا."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1052,6 +1067,8 @@ msgid ""
"Complete the CAPTCHA and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"أكمل كود التحقق\"كابتشا\" ثم اضغط على \"تقديم\". سيتم حفظ إعداداتك بشكل "
+"تلقائي بمجرد إغلاق التبويب."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1081,11 +1098,13 @@ msgid ""
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
+"بعد تحديد مربع التحقق \"تور يخضع للمراقبة في بلدي\"توفير جسرًا أعرفه\" ثم "
+"أدخل كل عنوان جسر في سطر منفصل."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط \"اتصل\" لحفظ إعداداتك."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1094,6 +1113,8 @@ msgid ""
"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+"من قسم \"الجسور\" قم بتحديد مربع \"استخدم جسرًا\"، ثم من خيار \"توفير جسرًا "
+"أعرفه\"، أدخل كل عنوان جسر في سطر منفصل."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2263,12 +2284,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "تعرف على تور للأجهزة المحمولة."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr ""
+msgstr "### متصفح تور للأندرويد"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2276,12 +2297,14 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
"developed by the Tor Project."
msgstr ""
+"متصفح تور للأندرويد هو المتصفح المحمول الرسمي الوحيد المدعوم والمطور بواسطة "
+"مشروع تور."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr ""
+msgstr "إنه مثل متصفح تور للكمبيوتر، لكن لأجهزة الأندرويد المحمولة."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2290,17 +2313,20 @@ msgid ""
"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
"fingerprinting, and circumventing censorship."
msgstr ""
+"بعضًا من الميّزات الرئيسية لمتصفح تور للأندرويد تتضمن: تقليل التتبع عبر "
+"مواقع الإنترنت، مكافحة المراقبة، مقاومة البصمة الرقمية للمتصفح والتحايل على "
+"الرقابة."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr ""
+msgstr "### التحميل والتثبيت"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr ""
+msgstr "توجد نسخة متصفح تور للأندرويد ومتصفح تور للأندرويد (نسخة ألفا)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2308,6 +2334,8 @@ msgid ""
"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
"and less prone to errors."
msgstr ""
+"للمستخدمين العاديين، يُنصح باستخدام متصفح تور للأندرويد لأنه أكثر ثباتًا "
+"وأقل عرضةً للأخطاء."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index a01bc16d3c..9de554ca54 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2609,11 +2609,15 @@ msgid ""
" at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-"
"manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem."
msgstr ""
+"Se você estiver em uma conexão relativamente rápida, mas esse texto parecer "
+"travado em um determinado momento, consulte a página [Solução de "
+"problemas](https://tb-manual.torproject.org/pt-BR/troubleshooting/) para "
+"obter ajuda na solução do problema."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Configure"
-msgstr ""
+msgstr "#### Configurar"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2621,6 +2625,8 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-configure.png\" alt=\"Configurar o Navegador Tor para Android\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2628,6 +2634,8 @@ msgid ""
"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
" icon."
msgstr ""
+"Se você sabe que sua conexão é censurada, selecione o ícone de "
+"configurações."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2635,6 +2643,8 @@ msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
" your connection."
msgstr ""
+"A primeira tela pergunta se o acesso à rede Tor está bloqueado ou censurado "
+"na sua conexão."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2643,6 +2653,8 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the "
"switch."
msgstr ""
+"Se você sabe que sua conexão está censurada ou se tentou e não conseguiu se "
+"conectar à rede Tor e nenhuma outra solução funcionou, clique no comutador."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2650,11 +2662,13 @@ msgid ""
"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"Você será levado para a tela de [Circunvenção](/mobile-tor/#circumvention) "
+"para configurar um transporte conectável."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "### CIRCUNVENÇÃO"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2683,6 +2697,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
"Browser for the first time."
msgstr ""
+"Para usar um transporte conectável, clique no ícone de configurações ao "
+"iniciar o Navegador Tor pela primeira vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2690,6 +2706,8 @@ msgid ""
"The first screen asks if access to the Tor network is censored on your "
"connection. Click on the switch to toggle it."
msgstr ""
+"A primeira tela pergunta se o acesso à rede Tor é censurado na sua conexão. "
+"Clique no botão para alternar."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2698,6 +2716,9 @@ msgid ""
"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-censored.png\" alt=\"Internet censurada no Navegador Tor para "
+"Android\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2705,6 +2726,7 @@ msgid ""
"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
"custom bridge."
msgstr ""
+"A próxima tela fornece a opção de usar uma ponte interna ou personalizada."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2712,6 +2734,8 @@ msgid ""
"With the \"Select a bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" "
"and \"meek-azure\"."
msgstr ""
+"Com a opção \"Selecionar uma ponte\", você terá duas opções: \"obfs4\" e "
+"\"meek-azure\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2720,6 +2744,9 @@ msgid ""
"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Selecione uma ponte no Tor Browser para"
+" Android\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2728,6 +2755,9 @@ msgid ""
"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selecionou uma ponte no Navegador Tor"
+" para Android\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2735,6 +2765,9 @@ msgid ""
"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
" a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)."
msgstr ""
+"Se você escolher a opção \"Fornecer uma ponte que eu conheço\", precisará "
+"inserir um [endereço da ponte](https://tb-manual.torproject.org/pt-"
+"BR/bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2743,6 +2776,9 @@ msgid ""
"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Forneça uma ponte no Navegador Tor "
+"para Android\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2751,16 +2787,19 @@ msgid ""
"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
"Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Forneça endereços de brigde no "
+"Navegador Tor para Android\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "### GERENCIANDO IDENTIDADES"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "#### Nova identidade"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2768,6 +2807,9 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"Editar "
+"atributo../../static/images/android-new-identity.png\" alt=\"Nova identidade"
+" no navegador Tor para Android\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2792,12 +2834,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Selecioná-lo mudará apenas o seu circuito Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "### CONFIGURAÇÕES DE SEGURANÇA"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 56fb4c0817ba95e5409a6d4ebb9c401e10057a6f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 1 23:47:27 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
nb.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/nb.po b/nb.po
index abbfabfa13..0007c07dbe 100644
--- a/nb.po
+++ b/nb.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-21 09:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-26 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-01 23:46+0000\n"
"Last-Translator: LarsMagnusHerland <lars.magnus(a)herland.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"To add more, install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "For å legge til flere, installer noen programvare ved bruk av <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> eller <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT fra kommandolinjen </a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
msgid "_Create persistent storage"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:250
msgid "Error while updating the signing key"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under oppdatering av signeringsnøkkelen"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:279
msgid "Error while checking for upgrades"
@@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "Enheten %s ble ikke opprettet ved å bruke et USB bilde eller Tails Inst
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:688
msgid "Persistence wizard - Finished"
-msgstr "Veiviser for vedvarende enget - Ferdig"
+msgstr "Veiviser for vedvarende lagring - Ferdig"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:691
msgid ""
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Å installere det automatisk fra vedvarende lagring når du starter Tail
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
msgid "Install Every Time"
-msgstr "Installer Hver Gang"
+msgstr "Installer hver gang"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "For å gjøre det, må du kjøre Tails fra en USB-pinne."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
#, python-brace-format
msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr ""
+msgstr "Fjerne {packages} fra dine tilleggsprogramvarer?"
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
#. and will be replaced.
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Installasjonen av tilleggsprogramvaren din mislyktes"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
msgid "Additional software installed successfully"
-msgstr "Ytterligere programvare er installert"
+msgstr "Tilleggsprogramvare er installert"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Kontroller nettverkstilkoblingen, start Tails på nytt, eller les system
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
msgid "The upgrade of your additional software failed"
-msgstr "Oppgraderingen av tilleggsprogramvaren din mislyktes"
+msgstr "Oppgraderingen av dine tilleggsprogramvarer mislyktes"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
msgid "Documentation"
@@ -1043,14 +1043,14 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne {pkg}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr "Kunne ikke lese ytterligere programvarekonfigurasjon"
+msgstr "Kunne ikke lese tilleggsprogramvare-konfigurasjon"
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
#, python-brace-format
msgid "Stop installing {package} automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Stopp installasjon av {package} automatisk"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
msgid ""
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Tor-status"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50
msgid "Open Onion Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Åpne løk-kretser"
#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
#. they are placeholders and will be replaced.
@@ -1400,13 +1400,13 @@ msgstr "Kunne ikke starte om Tor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Usikker Nettleser"
+msgstr "Usikker nettleser"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "En annen Usikker Nettleser kjører for øyeblikket, eller blir renset. Prøv på nytt om en stund."
+msgstr "En annen usikker nettleser kjører for øyeblikket, eller blir renset. Prøv på nytt om en stund."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:96
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Konfigurer vedvarende lagring"
msgid ""
"Configure which files and application configuration are saved between "
"working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurer hvilke filer og applikasjonsinnstillinger som blir lagret mellom hver arbeidsøkt"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Fjern en tilleggsprogramvare"
msgid ""
"Authentication is required to remove a package from your additional software"
" ($(command_line))"
-msgstr ""
+msgstr "Autentisering er påkrevd for å fjerne en pakke fra dine tilleggsprogrammer ($(command_line))"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Partisjoner og Stasjoner"
msgid ""
"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
" or IDRIX."
-msgstr ""
+msgstr "Denne applikasjonen er ikke tilknyttet eller godkjent av VeraCrypt-prosjektet eller IDRIX."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
msgid "_Open"
commit e409ca2d021e89f0590724079d39f971684b2edd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 1 23:47:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
nb_NO/messages.json | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 80 insertions(+)
diff --git a/nb_NO/messages.json b/nb_NO/messages.json
new file mode 100644
index 0000000000..dd719c23fb
--- /dev/null
+++ b/nb_NO/messages.json
@@ -0,0 +1,80 @@
+{
+ "appDesc": {
+ "message": "Snowflake er en pluggbar WebRTC-transport for Tor."
+ },
+ "popupEnabled": {
+ "message": "På"
+ },
+ "popupLearnMore": {
+ "message": "Lær mer"
+ },
+ "popupStatusOff": {
+ "message": "Snowflake er av"
+ },
+ "popupStatusOn": {
+ "message": "Antall brukere som er tilkoblet: $1"
+ },
+ "popupStatusReady": {
+ "message": "Your Snowflake is ready to help users circumvent censorship"
+ },
+ "popupWebRTCOff": {
+ "message": "WebRTC-funksjonen er ikke oppdaget."
+ },
+ "popupBridgeUnreachable": {
+ "message": "Kunne ikke koble til broen."
+ },
+ "popupDescOn": {
+ "message": "Number of users your Snowflake has helped circumvent censorship in the last 24 hours: $1"
+ },
+ "badgeCookiesOff": {
+ "message": "Cookies are not enabled."
+ },
+ "websiteIntro": {
+ "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/\" data-msgid=\"__MSG_docWiki__\">documentation wiki</a>."
+ },
+ "docWiki": {
+ "message": "dokumentasjon wiki"
+ },
+ "browser": {
+ "message": "Nettleser"
+ },
+ "censoredUsers": {
+ "message": "If your internet access is censored, you should download <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Tor Browser</a>."
+ },
+ "extension": {
+ "message": "Utvidelse"
+ },
+ "installExtension": {
+ "message": "If your internet access is <strong>not</strong> censored, you should consider installing the Snowflake extension to help users in censored networks. There is no need to worry about which websites people are accessing through your proxy. Their visible browsing IP address will match their Tor exit node, not yours."
+ },
+ "installFirefox": {
+ "message": "Installer i Firefox"
+ },
+ "installChrome": {
+ "message": "Installer i Chrome"
+ },
+ "reportingBugs": {
+ "message": "Rapporter feil"
+ },
+ "fileBug": {
+ "message": "If you encounter problems with Snowflake as a client or a proxy, please consider filing a bug. To do so, you will have to,"
+ },
+ "sharedAccount": {
+ "message": "Either <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/register\">create an account</a> or <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/login\">log in</a> using the shared <b>cypherpunks</b> account with password <b>writecode</b>."
+ },
+ "bugTracker": {
+ "message": "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">File a ticket</a> using our bug tracker."
+ },
+ "descriptive": {
+ "message": "Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if possible include log messages that will help us reproduce the bug. Consider adding keywords <em>snowflake-webextension</em> or <em>snowflake-client</em> to let us know how which part of the Snowflake system is experiencing problems."
+ },
+ "embed": {
+ "message": "Embed"
+ },
+ "possible": {
+ "message": "It is now possible to embed the Snowflake badge on any website:"
+ },
+ "looksLike": {
+ "message": "Som ser slik ut:"
+ }
+}