commit 5df49e30efbfffb590c9e84d7ec3f9ed6dedc817
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 1 23:45:19 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 19 ++++++++++---------
1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 65b50e54fb..92de2a6f8f 100644
--- a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# Erik Matson <erik(a)norwenglish.net>, 2015
# Harald H. <haarektrans(a)gmail.com>, 2014
# Kristian Andre Henriksen <kris.andre.h(a)gmail.com>, 2015
+# LarsMagnusHerland <lars.magnus(a)herland.priv.no>, 2020
# 81149148127a5edca7d06dcbfba79969, 2013
# 09d0a572947e2a725c5d26b354f13c4c, 2019
# Pål Fiksdal <plf715(a)gmail.com>, 2015
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:46+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-01 23:26+0000\n"
+"Last-Translator: LarsMagnusHerland <lars.magnus(a)herland.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Det oppsto en feil ved innhenting av din QR-kode."
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Denne QR koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter."
+msgstr "Denne QR-koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR-leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "There currently aren't any bridges available..."
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "%sT%silknytt broer"
#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Dette er en automatisk e-post.]"
#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Du har overskredet hastighetsbegrensningen. Ta det med ro! Minste tid me
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Om disse broene ikke er det du trenger, svar på denne e-posten med en av\nfølgende kommandoer i meldingsteksten:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Hva er broer?"
#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Broer %s er Tor-rutingsstafettoppsett som hjelper deg med å omgå sensur."
+msgstr "%s Broer %s er Tor-reléoppsettet som hjelper deg med å omgå sensur."
#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en epost til %s. Merk at du må\nsende eposten fra en adresse tilhørende en av følgende epost-tilbydere:\n%s eller %s."
+msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en e-post til %s. Merk at du må\nsende e-posten fra en adresse tilhørende en av følgende e-post-tilbydere:\n%s eller %s."
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Hvis Tor Browser ikke kan koble til, kan du ta en titt på %s og vår %s. "
+msgstr "Hvis Tor-nettleseren ikke kan koble til, kan du ta en titt på %s og vår %s. "
#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -334,7 +335,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Reservert"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
commit be5f3f9136546e14dee182279576f03bb1e9e1fc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 1 23:22:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
nb-NO/browserOnboarding.properties | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/nb-NO/browserOnboarding.properties b/nb-NO/browserOnboarding.properties
index f607cbd36e..209fe6bde4 100644
--- a/nb-NO/browserOnboarding.properties
+++ b/nb-NO/browserOnboarding.properties
@@ -4,18 +4,18 @@
onboarding.tour-tor-welcome=Velkommen
onboarding.tour-tor-welcome.title=Du er klar.
-onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Nettleser tilbyr den høyeste standarden på personvern og sikkerhet mens du surfer på nettet. Du er nå beskyttet mot sporing, overvåkning og sensur. Denne raske onboarding vil vise deg hvordan.
+onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor-nettleseren tilbyr den høyeste standarden på personvern og sikkerhet mens du surfer på nettet. Du er nå beskyttet mot sporing, overvåkning og sensur. Denne raske onboarding vil vise deg hvordan.
onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Gå til Personvern
onboarding.tour-tor-privacy=Personvern
onboarding.tour-tor-privacy.title=Avvis snokere og sporing.
-onboarding.tour-tor-privacy.description=Tor Nettleser isolerer informasjonskapsler og sletter nettleserens historie etter økten. Disse endringene sikrer at personvernet ditt og sikkerheten er beskyttet i nettleseren. Klikk "Tor Nettverk" for å lære hvordan vi beskytter deg på nettverksnivå.
-onboarding.tour-tor-privacy.button=Gå til Tor Nettverk
+onboarding.tour-tor-privacy.description=Tor Nettleser isolerer informasjonskapsler og sletter nettleserens historie etter økten. Disse endringene sikrer at personvernet ditt og sikkerheten er beskyttet i nettleseren. Klikk "Tor-nettverk" for å lære hvordan vi beskytter deg på nettverksnivå.
+onboarding.tour-tor-privacy.button=Gå til Tor-nettverk
-onboarding.tour-tor-network=Tor Nettverk
+onboarding.tour-tor-network=Tor-nettverk
onboarding.tour-tor-network.title=Reis et desentralisert nettverk.
-onboarding.tour-tor-network.description=Tor Nettleser forbinder deg med Tor-nettet som drives av tusenvis av frivillige rundt om i verden. I motsetning til en VPN er det ingen feilpunkt eller sentralisert enhet du må stole på for å kunne nyte Internettet privat.
-onboarding.tour-tor-network.description-para2=NYTT: Tor nettverksinnstillinger, inkluderer muligheten til å be om broer der Tor er blokkert, kan nå finnes i Innstillinger.
+onboarding.tour-tor-network.description=Tor-nettleseren forbinder deg med Tor-nettet som drives av tusenvis av frivillige rundt om i verden. I motsetning til en VPN er det ingen feilpunkt eller sentralisert enhet du må stole på for å kunne nyte Internettet privat.
+onboarding.tour-tor-network.description-para2=NYTT: Tor-nettverksinnstillinger, inkluderer muligheten til å be om broer der Tor er blokkert, kan nå finnes i Innstillinger.
onboarding.tour-tor-network.action-button=Juster dine Tor-nettverksinnstillinger
onboarding.tour-tor-network.button=Gå til Kretsvisning
@@ -40,8 +40,8 @@ onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Gå til Løk-tjenester
onboarding.tour-tor-onion-services=Løk-tjenester
onboarding.tour-tor-onion-services.title=Vær ekstra beskyttet.
-onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion tjenester er nettsteder som slutter med en .onion som gir ekstra beskyttelse til utgivere og besøkende, inkludert ekstra sikkerhetskontroll mot sensur. Onion tjenester tillater alle å gi innhold og tjenester anonymt. Klikk nedenfor for å besøke DuckDuckGo-onionstedet.
-onboarding.tour-tor-onion-services.button=Besøk en løk
+onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion tjenester er nettsteder som slutter med en .onion som gir ekstra beskyttelse til utgivere og besøkende, inkludert ekstra sikkerhetskontroll mot sensur. Onion tjenester tillater alle å gi innhold og tjenester anonymt. Klikk nedenfor for å besøke DuckDuckGo sin løk-siden.
+onboarding.tour-tor-onion-services.button=Besøk en løk-side
onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Ferdig
onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=Se hva som er nytt\ni %S
@@ -50,10 +50,10 @@ onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Oppdatert
onboarding.tour-tor-toolbar=Verktøylinje
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Farvel løk-knapp.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Vi ønsker at din erfaring med å bruke Tor skal være fullt integrert i Tor Browser.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Istedenfor å bruke løk-knappen, så kan du se Tor Circuit via [i] i URL-linjen og be om en ny identitet ved å bruke verktøylinjeknappen eller [≡] -menyen.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Vi ønsker at din erfaring med å bruke Tor skal være fullt integrert i Tor-nettleseren.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Istedenfor å bruke løk-knappen, så kan du se Tor-kretser via [i] i URL-linjen og be om en ny identitet ved å bruke verktøylinjeknappen eller [≡] -menyen.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=Hvordan be om en Ny identitet
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Gå til Tor Nettverk
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Gå til Tor-nettverk
# Circuit Display onboarding.
onboarding.tor-circuit-display.next=Neste
commit 40d0ed51f51c7e42b9753b22292f35be5c30163d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 1 23:20:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tba-torbrowserstrin…
---
nb-NO/torbrowser_strings.dtd | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/nb-NO/torbrowser_strings.dtd b/nb-NO/torbrowser_strings.dtd
index f793a3acdc..74560a5273 100644
--- a/nb-NO/torbrowser_strings.dtd
+++ b/nb-NO/torbrowser_strings.dtd
@@ -1,15 +1,15 @@
<!-- Location note: Tor First run messages -->
<!ENTITY firstrun_welcome_tab_title "Velkommen">
<!ENTITY firstrun_welcome_title "Du er klar.">
-<!ENTITY firstrun_welcome_message "Tor Nettleser tilbyr den høyeste standarden på personvern og sikkerhet mens du surfer på nettet. Du er nå beskyttet mot sporing, overvåkning og sensur. Denne raske onboarding vil vise deg hvordan.">
+<!ENTITY firstrun_welcome_message "Tor-nettleseren tilbyr den høyeste standarden på personvern og sikkerhet mens du surfer på nettet. Du er nå beskyttet mot sporing, overvåkning og sensur. Denne raske onboarding vil vise deg hvordan.">
<!ENTITY firstrun_welcome_next "Start nå">
<!ENTITY firstrun_privacy_tab_title "Personvern">
<!ENTITY firstrun_privacy_title "Avvis snokere og sporing.">
-<!ENTITY firstrun_privacy_message "Tor Nettleser isolerer informasjonskapsler og sletter nettleserens historie etter økten. Disse endringene sikrer at personvernet ditt og sikkerheten er beskyttet i nettleseren. Klikk "Tor Nettverk" for å lære hvordan vi beskytter deg på nettverksnivå.">
-<!ENTITY firstrun_privacy_next "Gå til Tor Nettverk">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "Tor Nettverk">
+<!ENTITY firstrun_privacy_message "Tor-nettleseren isolerer informasjonskapsler og sletter nettleserens historie etter økten. Disse endringene sikrer at personvernet ditt og sikkerheten er beskyttet i nettleseren. Klikk "Tor Nettverk" for å lære hvordan vi beskytter deg på nettverksnivå.">
+<!ENTITY firstrun_privacy_next "Gå til Tor-nettverk">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_tab_title "Tor-nettverk">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_title "Reis et decentralisert nettverk.">
-<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Tor Nettleser forbinder deg med Tor-nettet som drives av tusenvis av frivillige rundt om i verden. I motsetning til en VPN er det ingen feilpunkt eller sentralisert enhet du trenger å stole på for å kunne nyte Internett privat.">
+<!ENTITY firstrun_tornetwork_message "Tor-nettleseren forbinder deg med Tor-nettet som drives av tusenvis av frivillige rundt om i verden. I motsetning til en VPN er det ingen feilpunkt eller sentralisert enhet du trenger å stole på for å kunne nyte Internett privat.">
<!ENTITY firstrun_tornetwork_next "Neste">
<!ENTITY firstrun_secsettings_tab_title "Sikkerhet">
<!ENTITY firstrun_secsettings_title "Velg din opplevelse.">
@@ -26,14 +26,14 @@
<!ENTITY tor_bootstrap_swipe_for_logs "Sveip til venstre for å se Tor-logger">
<!ENTITY tor_bootstrap_connect "Koble til">
-<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "Vi kobler til Tor netverket">
+<!ENTITY tor_bootstrap_starting_status "Vi kobler til Tor-nettverket">
<!ENTITY pref_tor_network_title "Nettverk">
<!ENTITY pref_tor_select_a_bridge_title "Velg en bro">
<!ENTITY pref_tor_provide_a_bridge_title "Angi en bro">
<!ENTITY pref_category_tor_network_summary "Tor Nettleser kobler deg til Tor-nettverket som drives av tusenvis av frivillige rundt om i verden! Kan disse alternativene hjelpe deg?">
-<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Broer er ikke oppførte Tor-releer som gjør det vanskeligere å sperre forbindelser til Tor-nettverket. Fordi noen land prøver å blokkere Tor, så fungerer noen broer i noen land, men ikke i andre.">
+<!ENTITY pref_category_tor_bridge_summary "Broer er ikke oppførte Tor-relér som gjør det vanskeligere å sperre forbindelser til Tor-nettverket. Fordi noen land prøver å blokkere Tor, så fungerer noen broer i noen land, men ikke i andre.">
<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_title "Internett sensureres her">
<!ENTITY pref_choice_tor_bridges_enabled_summary "Trykk for og konfigurere en bro til å koble til Tor">
@@ -55,4 +55,4 @@
<!ENTITY tor_notify_user_about_error "Det oppstod en feil. Sveip for mer informasjon.">
-<!ENTITY sync_not_supported "Synkronisering støttes ikke i Tor Browser på Android">
+<!ENTITY sync_not_supported "Synkronisering støttes ikke i Tor-nettleseren på Android">