commit 122125f94fdbae5ed70ee631add8de42dae1c200
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 1 23:15:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=abouttor-homepage
---
nb-NO/aboutTor.dtd | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/nb-NO/aboutTor.dtd b/nb-NO/aboutTor.dtd
index 28ab51ba5d..15c0c327b9 100644
--- a/nb-NO/aboutTor.dtd
+++ b/nb-NO/aboutTor.dtd
@@ -20,12 +20,12 @@
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Sjekk vår Tor Nettleser Håndbok »">
<!-- The next two entities are used within the browser's Help menu. -->
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "M">
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Tor Nettleser Håndbok">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Hånbok for Tor-nettleseren">
<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "The Tor Project er en US 501(c)(3) ideell organisasjon som fremmer menneskerettigheter og friheter ved å skape og distribuere anonymisering og personvernteknologi for fri og åpen kildekode, som støtter deres ubegrensede tilgjengelighet og bruk, og fremmer sin vitenskapelige og populære forståelse.">
<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "Bli involvert »">
<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "Få de siste nyhetene fra Tor rett til innboksen din.">
-<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "Registrer deg for Tor Nyheter.">
+<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "Registrer deg for Tor-nyheter.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor er gratis å bruke, grunnet bidrag fra folk som deg.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "Donér nå">
commit de024ac53047a97d0f583e5e852c0fc23077955e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 1 22:52:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
nb-NO/network-settings.dtd | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/nb-NO/network-settings.dtd b/nb-NO/network-settings.dtd
index bab1c2bc6b..39bca8eb12 100644
--- a/nb-NO/network-settings.dtd
+++ b/nb-NO/network-settings.dtd
@@ -5,7 +5,7 @@
<!-- For locale picker: -->
<!ENTITY torlauncher.localePicker.title "Tor Nettleser Språk">
-<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Velg språk">
+<!ENTITY torlauncher.localePicker.prompt "Vennligst velg et språk">
<!-- For "first run" wizard: -->
@@ -26,8 +26,8 @@
<!ENTITY torsettings.optional "Valgfritt">
<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "Jeg bruker en mellomtjener for å koble til Internett">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Mellomtjeningstype">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "velg en mellomtjenertype">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Mellomtjener-type">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "velg en mellomtjener-type">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address " Adresse">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP-adresse, eller vertsnavn">
<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Port">
@@ -52,7 +52,7 @@
<!ENTITY torsettings.copyLog "Kopier Tor-loggen til utklippstavlen">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Mellomtjenerhjelp">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "En lokal proxy kan være nødvendig når du kobler deg gjennom et firma, skole eller universitet nettverk.  Hvis du ikke er sikker på om en proxy er nødvendig, kan du se på Internett-innstillingene i en annen nettleser eller kontrollere systemets nettverksinnstillinger.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "En lokal mellomtjener kan være nødvendig når du kobler deg gjennom et firma, skole eller universitet nettverk.  Hvis du ikke er sikker på om en mellomtjener er nødvendig, kan du se på Internett-innstillingene i en annen nettleser eller kontrollere systemets nettverksinnstillinger.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Hjelp med Bro-rutingsstafettoppsett">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Broer er ulistede rutingstafettoppsett som gjør det vanskeligere å blokkere tilkoblinger til Tor-nettverket.  Hver type bro bruker en egen måte å unngå sensur.  Obfs-broene får trafikken din til å se ut som tilfeldig støy, og de ydmyke broene får broene til å se ut som de kobler til en annen tjeneste enn Tor.">
commit de22b9aba0ff451d8c26e37ad1193a1d5f169eb7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 1 22:52:46 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
nb-NO/torlauncher.properties | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/nb-NO/torlauncher.properties b/nb-NO/torlauncher.properties
index a00cde2360..d9c2b2d9f5 100644
--- a/nb-NO/torlauncher.properties
+++ b/nb-NO/torlauncher.properties
@@ -3,7 +3,7 @@
torlauncher.error_title=Tor-oppstarteren
-torlauncher.tor_exited_during_startup=Tor ble avsluttet under oppstart. Dette kan ha sin årsak i en feil i din torrc-fil, en feil i Tor eller et annet program på din maskin, eller feilaktig maskinvare. Tor Nettleser vil ikke starte før det bakenforliggende problemet er ordnet og du har startet det på ny.
+torlauncher.tor_exited_during_startup=Tor ble avsluttet under oppstart. Dette kan ha sin årsak i en feil i din torrc-fil, en feil i Tor eller et annet program på din maskin, eller feilaktig maskinvare. Tor-nettleseren vil ikke starte før det bakenforliggende problemet er ordnet og du har startet det på ny.
torlauncher.tor_exited=Tor avsluttet uventet. Dette kan skyldes en feil i Tor i seg selv, et annet program på systemet ditt eller feil maskinvare. Før du starter Tor på nytt, vil ikke Tor Nettleser kunne nå noen nettsteder. Hvis problemet vedvarer, kan du sende en kopi av Tor-loggen til brukerstøtte team.
torlauncher.tor_exited2=Omstart av Tor vil ikke lukke fanene dine.
torlauncher.tor_controlconn_failed=Kunne ikke koble til Tor kontrollport.
@@ -24,7 +24,7 @@ torlauncher.failed_to_save_settings=Kunne ikke lagre Tor-innstillinger.\n\n%S
torlauncher.ensure_tor_is_running=Sjekk at Tor kjører.
torlauncher.error_proxy_addr_missing=Du må spesifisere både IP-adresse eller vertsnavn og et portnummer for å sette opp Tor til bruk med en mellomtjener for å koble til Internett.
-torlauncher.error_proxy_type_missing=Du må velge mellomtjenertypen.
+torlauncher.error_proxy_type_missing=Du må velge mellomtjener-typen.
torlauncher.error_bridges_missing=Du må velge én eller flere broer.
torlauncher.error_default_bridges_type_missing=Du må velge en tilkoblingstype for de angitte broene.
torlauncher.error_bridgedb_bridges_missing=Forespør en bro.
@@ -56,8 +56,8 @@ torlauncher.copiedNLogMessages=Kopiering ferdig. %S Loggføringsmeldinger fra To
torlauncher.bootstrapStatus.starting=Starter opp
torlauncher.bootstrapStatus.conn_pt=Kobler til bro
torlauncher.bootstrapStatus.conn_done_pt=Koblet til broen
-torlauncher.bootstrapStatus.conn_proxy=Kobler til proxy
-torlauncher.bootstrapStatus.conn_done_proxy=Koblet til proxy
+torlauncher.bootstrapStatus.conn_proxy=Kobler til mellomtjener
+torlauncher.bootstrapStatus.conn_done_proxy=Koblet til mellomtjener
torlauncher.bootstrapStatus.conn=Kobler til et Tor-relé
torlauncher.bootstrapStatus.conn_done=Koblet til et Tor-relé
torlauncher.bootstrapStatus.handshake=Forhandler med et Tor-relé
@@ -71,8 +71,8 @@ torlauncher.bootstrapStatus.loading_descriptors=Laster inn rutingsstafettoppsett
torlauncher.bootstrapStatus.enough_dirinfo=Fullført lasting om relé informasjon
torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_pt=Bygger kretser: Kobler til bro
torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_done_pt=Bygger kretser: Koblet til bro
-torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_proxy=Bygger kretser: Kobler til proxy
-torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_done_proxy=Bygger kretser: Koblet til proxy
+torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_proxy=Bygger kretser: Kobler til mellomtjener
+torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_done_proxy=Bygger kretser: Koblet til mellomtjener
torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn=Bygger kretser: Kobler til et Tor-relé
torlauncher.bootstrapStatus.ap_conn_done=Bygger kretser: Koblet til et Tor-relé
torlauncher.bootstrapStatus.ap_handshake=Bygger kretser: Forhandler med et Tor-relé
commit 5cfd4a9fb5d7b6d6c878c7b47b35f3768973b559
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 1 22:50:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pt-BR.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 27 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index d17896d90f..a01bc16d3c 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -2480,6 +2480,8 @@ msgid ""
"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
"steps:"
msgstr ""
+"Se você preferir instalar o aplicativo a partir do F-Droid, siga estas "
+"etapas:"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2487,26 +2489,28 @@ msgid ""
"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
"website.](https://f-droid.org/)"
msgstr ""
+"1. Instale o aplicativo F-Droid no seu dispositivo Android a partir do "
+"[site F-droid.](https://f-droid.org/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr ""
+msgstr "2. Depois de instalar o F-Droid, abra o aplicativo."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "3. No canto inferior direito, abra \"Configurações\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr ""
+msgstr "4. Na seção \"Meus aplicativos\", abra Repositórios."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
+msgstr "5. Alterne \"Guardian Project Official Releases\" como ativado."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2514,38 +2518,40 @@ msgid ""
"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
"repository (Note: this may take a few minutes)."
msgstr ""
+"6. Agora, o F-Droid baixa a lista de aplicativos do repositório do Projeto "
+"Guardian (Nota: isso pode levar alguns minutos)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "7. Toque no botão Voltar no canto superior esquerdo."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "8. Abra \"Mais recente\" no canto inferior esquerdo."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
"right side."
-msgstr ""
+msgstr "10. Abra a tela de pesquisa tocando na lupa no lado inferior direito."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr ""
+msgstr "11. Procure por \"Navegador Tor para Android\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr ""
+msgstr "12. Abra o resultado da consulta em \"Projeto Tor\" e instale."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr ""
+msgstr "#### Site do Projeto Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2554,11 +2560,13 @@ msgid ""
"apk from the [Tor Project "
"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
msgstr ""
+"Você também pode obter o Navegador Tor para Android baixando e instalando o "
+"apk no [Site do Projeto Tor](https://www.torproject.org/download/#android)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "### EXECUTANDO O NAVEGADOR TOR PARA ANDROID PELA PRIMEIRA VEZ"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2567,11 +2575,14 @@ msgid ""
"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
"connection with the settings icon."
msgstr ""
+"Ao executar o Navegador Tor pela primeira vez, você verá a opção de "
+"conectar-se diretamente à rede Tor ou configurar o Navegador Tor para sua "
+"conexão com o ícone de configurações."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Connect"
-msgstr ""
+msgstr "#### Conectar"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2579,6 +2590,8 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-connect.png\" alt=\"Conecte-se ao Navegador Tor para Android\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2586,6 +2599,8 @@ msgid ""
"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
"indicating Tor’s connection progress."
msgstr ""
+"Uma vez clicadas, as frases alteradas serão exibidas na parte inferior da "
+"tela, indicando o progresso da conexão do Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)