commit a40b305683c96424206ed29e2e99964a229898bf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 19 05:51:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
nl/torbutton.properties | 46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/nl/torbutton.properties b/nl/torbutton.properties
index 1714bbf368..46abb58d12 100644
--- a/nl/torbutton.properties
+++ b/nl/torbutton.properties
@@ -8,8 +8,8 @@ torbutton.circuit_display.unknown_country = Onbekend land
torbutton.circuit_display.guard = Bewaking
torbutton.circuit_display.guard_note = Uw [Guard]-node mag niet worden gewijzigd.
torbutton.circuit_display.learn_more = Meer info
-torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click to Copy
-torbutton.circuit_display.copied = Copied!
+torbutton.circuit_display.click_to_copy = Klik om te kopiëren
+torbutton.circuit_display.copied = Gekopieerd!
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser voegt deze rand toe om de afmetingen van het venster minder uit de toon te laten vallen. Dit maakt het moeilijker om u online te volgen.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Klik om Tor in te schakelen
torbutton.panel.tooltip.enabled = Klik om Tor uit te schakelen
@@ -69,22 +69,22 @@ onionServices.errorPage.onionSite=Onion-website
# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
# an error code, e.g., 0xF3.
# Tor SOCKS error 0xF0:
-onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem Loading Onionsite
-onionServices.descNotFound.header=Onionsite Not Found
-onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
-onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
+onionServices.descNotFound.pageTitle=Probleem bij laden van Onion-website
+onionServices.descNotFound.header=Onion-website niet gevonden
+onionServices.descNotFound=De meest waarschijnlijke oorzaak is dat de onion-website offline is. Neem contact op met de beheerder van de onion-website.
+onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S – De opgevraagde onion-servicedescriptor kan niet op de hashring worden gevonden, waardoor de service niet bereikbaar is voor de client.
# Tor SOCKS error 0xF1:
-onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem Loading Onionsite
-onionServices.descInvalid.header=Onionsite Cannot Be Reached
-onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
+onionServices.descInvalid.pageTitle=Probleem bij laden van Onion-website
+onionServices.descInvalid.header=Onion-website kan niet worden bereikt
+onionServices.descInvalid=De onion-website is niet bereikbaar vanwege een interne fout.
onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
# Tor SOCKS error 0xF2:
-onionServices.introFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+onionServices.introFailed.pageTitle=Probleem bij laden van Onion-website
onionServices.introFailed.header=Onionsite Has Disconnected
-onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
+onionServices.introFailed=De meest waarschijnlijke oorzaak is dat de onion-website offline is. Neem contact op met de beheerder van de onion-website.
onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
# Tor SOCKS error 0xF3:
-onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Probleem bij laden van Onion-website
onionServices.rendezvousFailed.header=Unable to Connect to Onionsite
onionServices.rendezvousFailed=The onionsite is busy or the Tor network is overloaded. Try again later.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
@@ -99,15 +99,15 @@ onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
# Tor SOCKS error 0xF6:
-onionServices.badAddress.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+onionServices.badAddress.pageTitle=Probleem bij laden van Onion-website
onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
# Tor SOCKS error 0xF7:
-onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+onionServices.introTimedOut.pageTitle=Probleem bij laden van Onion-website
onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
-onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
+onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S – Time-out bij verbinding met de opgevraagde onion-service tijdens opbouwen van het rendezvous-circuit.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
onionServices.authPrompt.description=%S vraagt om uw privésleutel.
@@ -129,15 +129,15 @@ onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=Kan geen sleutels van tor ophalen
onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=Kan sleutel niet verwijderen
# Onion-Location strings.
-onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
+onionLocation.alwaysPrioritize=Onions altijd prioriteit geven
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
onionLocation.notNow=Niet nu
onionLocation.notNowAccessKey=n
-onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
-onionLocation.tryThis=Try Onion Services
-onionLocation.onionAvailable=.onion available
-onionLocation.learnMore=Learn more…
-onionLocation.always=Always
-onionLocation.askEverytime=Ask every time
-onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
+onionLocation.description=Er is een meer private en veilige versie van deze website beschikbaar over het Tor-netwerk via onion-services. Onion-services helpen publicisten van websites en hun bezoekers bewaking en censuur te verslaan.
+onionLocation.tryThis=Onion-services proberen
+onionLocation.onionAvailable=.onion beschikbaar
+onionLocation.learnMore=Meer info…
+onionLocation.always=Altijd
+onionLocation.askEverytime=Elke keer vragen
+onionLocation.prioritizeOnionsDescription=.onion-websites prioriteit geven wanneer bekend.
onionLocation.onionServicesTitle=Onion-diensten
commit 2b15141ccd50b1703400bdcf41526c9a9bc14c67
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 19 04:25:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index fcdcb93f62..c48f34afd2 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1124,8 +1124,8 @@ msgid ""
"were doing before."
msgstr ""
"Nueva Identidad es una funcionalidad del [Navegador Tor](../tor-browser) si "
-"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que"
-" estabas haciendo anteriormente."
+"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlace a lo que "
+"estabas haciendo anteriormente."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1159,13 +1159,13 @@ msgid ""
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
"Nueva Identidad también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas "
-"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[New Tor "
-"Circuit for this Site](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
+"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[Nuevo "
+"circuito de Tor para este sitio](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
msgid "New Tor Circuit for this Site"
-msgstr "Nuevo circuito de Tor para este sitio"
+msgstr "Nuevo circuito Tor para este sitio"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1266,11 +1266,11 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que "
-"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) parezca aleatorio "
-"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el "
-"escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos probabilidades de ser "
-"bloqueados que los [puentes](../puente) obfs3."
+"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el"
+" [trafico](../traffic) de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca "
+"aleatorio como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes "
+"mediante el escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos "
+"probabilidades de ser bloqueados que los [puentes](../puente) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1338,9 +1338,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Los servicios Onion (antes conocidos como \"[hidden services](../hidden-"
+"Los servicios Onion (antes conocidos como \"[servicios ocultos](../hidden-"
"services)”) son servicios (como sitios web) que sólo son accesibles a través"
-" de la red [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+" de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esto puede ser útil en situaciones donde un [proveedor de Internet (ISP"
")](../internet-service-provider-isp) u otra autoridad están bloqueando "
-"activamente las conexiones a la red [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tore-"
+"activamente las conexiones a la [red Tor](../tor-/-tor-network/-core-tore-"
"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
commit 3c7a408b4078d65a85161e1d812e1dcb166d9a1a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 19 03:53:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 515b685b87..fcdcb93f62 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -651,12 +651,12 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de "
-"[repetidor](../repetidor) [direcciones IP](../ip-address) que han sido parte"
-" de la red Tor. Responde a la pregunta de si había un repetidor [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor) funcionando en una dirección IP dada en una "
-"fecha dada. Este servicio suele ser útil cuando se necesita presentar "
-"pruebas a los agentes de la ley."
+"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [direcciones IP](../ip-"
+"address) de [repetidores](../repetidor) que han sido parte de la red Tor. "
+"Responde a la pregunta de si había un repetidor [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) funcionando en una dirección IP dada en una fecha dada. Este "
+"servicio suele ser útil cuando se necesita presentar pruebas a los agentes "
+"de la ley."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -689,8 +689,8 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox está disponible para Windows, macOS y Linux [operating systems"
-"](../operating-system-os), con su versión para móviles (fennec) disponible "
+"Firefox está disponible para los [sistemas operativos](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS y Linux, con su versión para móviles (fennec) disponible "
"para Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
@@ -873,8 +873,8 @@ msgid ""
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
"Nombre antiguo de los \"[servicios cebolla (onion services)](../onion-"
-"services)\", a veces todavía en uso en la documentación o comunicación [Tor"
-"](../tor-tor-network-core-tor)."
+"services)\", a veces todavía en uso en la documentación o comunicación de "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
commit 7e63fc8800476278a3fa169e909b542ca6636e3b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 19 03:23:38 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 13 +++++++++----
1 file changed, 9 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5ca3a4a4bd..515b685b87 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -500,12 +500,12 @@ msgstr ""
"Una cookie [HTTP](../http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, "
"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos "
"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el "
-"[web browser](../web-browser) mientras el usuario está navegando."
+"[navegador web](../web-browser) mientras el usuario está navegando."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr "Por defecto, el [navegador Tor](../tor-browser) no almacena cookies."
+msgstr "Por defecto, el [Navegador Tor](../tor-browser) no almacena cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -1935,6 +1935,8 @@ msgid ""
"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
"Browser'."
msgstr ""
+"Navegador Tor. Algunas veces nombrado como [tbb](../../tbb). No 'Navegador "
+"TOR'."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1943,6 +1945,9 @@ msgid ""
" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
"that in Spanish.)"
msgstr ""
+"**No traduzcas \"Tor\", sin embargo puedes traducir \"Browser\"**. Un "
+"ejemplo en español: Navegador Tor (alternando el orden porque es más natural"
+" de esa forma en español.)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -2312,12 +2317,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Estoy completamente anónimo si uso Tor?"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Generalmente es imposible tener anónimato total, incluso con Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
commit 8d11dda931b6b713122b3c3101c13c158a76ddbf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 18 23:53:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 2 ++
1 file changed, 2 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b015df875f..7c5ced016d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -822,6 +822,8 @@ msgid ""
"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
"top-right corner of the screen."
msgstr ""
+"Es un icono con tres líneas horizontales normalmente en la esquina superior "
+"izquierda o superior derecha de la pantalla."
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)