commit 1ca896f0eb39170432829679dbccc79cf6b7824a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 16:15:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 39 insertions(+)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index d74f0efa27..ed3a0c933e 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# Marcel Haring <getting(a)autistici.org>, 2019
# Steve Dougherty, 2019
@@ -8474,6 +8475,7 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Seventh, teach your network security people about Tor."
msgstr ""
+"* Siebtens: Bring deinen Netzwerksicherheitsleuten etwas über Tor bei."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8482,6 +8484,9 @@ msgid ""
"anyway, and like with the lawyers, hearing it from you is way better than "
"hearing it from a stranger on the phone."
msgstr ""
+"Du wirst deinen Tor-Exit-Knoten sowieso nicht lange vor ihnen geheim halten,"
+" und wie bei den Anwälten ist es viel besser, es von dir zu erfahren als von"
+" einem Fremden am Telefon."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8490,6 +8495,10 @@ msgid ""
"security people will like the idea of Tor in theory, but they won't be in a "
"position to \"authorize\" your Tor relay."
msgstr ""
+"Vermeide es, sie in Verlegenheit zu bringen oder formell um Erlaubnis zu "
+"bitten: die meisten Netzwerksicherheitsleute werden die Idee von Tor "
+"theoretisch mögen, aber sie werden nicht in der Lage sein, dein Tor-Relay zu"
+" \"gestatten\"."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8497,6 +8506,8 @@ msgid ""
"Take them out to coffee to explain Tor and let them know that you are "
"planning to run a Tor server."
msgstr ""
+"Geh mit ihnen auf einen Kaffee, um ihnen Tor zu erklären und lass sie "
+"wissen, dass du vorhast, einen Tor-Server zu betreiben."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8505,6 +8516,10 @@ msgid ""
"too much hassle on their part; for example, they can pass complaints "
"directly on to you if they like."
msgstr ""
+"Mach deutlich, dass du bereit bist, mit ihnen zusammenzuarbeiten, um "
+"sicherzustellen, dass es für sie nicht zu viel Ärger bedeutet; so können sie"
+" beispielsweise Beschwerden direkt an dich weiterleiten, wenn sie es "
+"wünschen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8512,6 +8527,8 @@ msgid ""
"These people are already overworked, and anything you can do to keep work "
"off their plate will make everybody happier."
msgstr ""
+"Diese Leute sind bereits überlastet, und alles, was du tun kannst, um ihnen "
+"die Arbeit vom Leib zu halten, wird alle glücklicher machen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8521,6 +8538,11 @@ msgid ""
"your exit policy -- but don't be too eager to offer or take these steps, "
"since once you give up ground here it's very hard to get it back."
msgstr ""
+"Du könntest sie wissen lassen, dass es Möglichkeiten gibt, das Potenzial für"
+" Missbrauchsbeschwerden zu verringern, z.B. durch eine Tarifbegrenzung oder "
+"eine teilweise Einschränkung deiner Exit-Richtlinie - aber sei nicht zu "
+"eifrig, diese Schritte anzubieten oder gleich durchzuführen, denn wenn du "
+"hier einmal Boden aufgibst, ist es sehr schwer, ihn zurückzubekommen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8528,6 +8550,8 @@ msgid ""
"You'll also want to learn if there are bandwidth limitations at your "
"organization."
msgstr ""
+"Du wirst auch erfahren wollen, ob es in deiner Organisation Bandbreite-"
+"Beschränkungen gibt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8535,6 +8559,8 @@ msgid ""
"(Tor can handle a variety of rate limiting approaches, so this isn't the end"
" of the world)."
msgstr ""
+"(Tor kann mit einer Vielzahl von Ansätzen zur Geschwindigkeitsbegrenzung "
+"umgehen, das ist also nicht das Ende der Welt)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8544,6 +8570,10 @@ msgid ""
" be critical to educate and bring into the discussion. You'll have to make "
"it up as you go."
msgstr ""
+"In einigen Fällen solltest du mit den Leuten von der Netzwerksicherheit "
+"sprechen, bevor du mit den Anwälten sprichst; in einigen Fällen wird es noch"
+" andere Gruppen geben, die du unbedingt aufklären und in die Diskussion "
+"einbringen solltest. Das musst du nach und nach nach nachholen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8551,6 +8581,8 @@ msgid ""
"If the authorities contact your university for logs, be pleasant and "
"helpful."
msgstr ""
+"Wenn die Behörden deine Universität wegen der Logs kontaktieren, sei "
+"freundlich und hilfsbereit."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8558,6 +8590,8 @@ msgid ""
"Tor's default log level doesn't provide much that's useful, so if they want "
"copies of your logs, that's fine."
msgstr ""
+"Tors standardmäßige Log-Ebene bietet nicht viel Nützliches, wenn sie also "
+"Kopien deiner Logs wollen, ist das in Ordnung."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8567,6 +8601,11 @@ msgid ""
" send them to your university's lawyers -- acting on it yourself is [almost "
"always a poor idea](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)."
msgstr ""
+"Sei hilfsbereit und nutze die Gelegenheit, ihnen Tor zu erklären und warum "
+"es für die Welt nützlich ist. (Wenn sie sich wegen der Logs direkt an dich "
+"wenden, solltest du sie an die Anwälte deiner Universität schicken - es auf "
+"eigene Faust zu tun, ist [fast immer eine schlechte Idee] (/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal-faq/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
commit 8ddf8935d1ad06179474cdbf2051f60c7de5955d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 13:15:32 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 56 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 552628ebca..816f3caa7d 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -7712,6 +7712,10 @@ msgid ""
"response to your ISP, university, etc., to let them know about the details "
"of the Digital Millennium Copyright Act's safe harbor, and how Tor fits in."
msgstr ""
+"بنیاد مرزهای الکترونیکی یک [قالب کوتاه](tor-dmca-response) برای کمک به شما "
+"در پاسخ به ارائه دهنده خدمات اینترنتی، دانشگاه، غیره تهیه کرده است تا آنها "
+"را با جزئیات قانون کپیرایت هزاره دیجیتال و اینکه تور چه نقشی در این بین "
+"دارد آشنا کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7720,6 +7724,9 @@ msgid ""
"to address copyright complaints that are based on a relay of allegedly "
"infringing material through the Tor node."
msgstr ""
+"توجه داشته باشید که قالب تنها در حوزه آمریکا قابل استفاده است و تنها برای "
+"شکایت های کپیرایتی که به خاطر یک رله و به اتهام تخلف از طریق گره تور می "
+"باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7727,6 +7734,8 @@ msgid ""
"If you like, you should consider submitting a copy of your notice to "
"[Chilling Effects](https://www.chillingeffects.org/)."
msgstr ""
+"اگر می خواهید، می توانید یک نسخه از اخطار خود را به [Chilling "
+"Effects](https://www.chillingeffects.org/) ارسال کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7735,6 +7744,8 @@ msgid ""
" focus on. Chilling Effects encourages submissions from people outside the "
"United States too."
msgstr ""
+"این به ما در شناسایی روندها و مشکلاتی که وکلا روی آن تمرکز کرده اند کمک می "
+"کند. Chilling Effects ارسال از جانب افراد خارج از آمریکا را تشویق می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7744,6 +7755,9 @@ msgid ""
"immunity defense under the DMCA as well as defenses under copyright's "
"secondary liability doctrines."
msgstr ""
+"بنیاد مرزهای الکترونیکی اعتقاد دارد که رلههای تور باید از مسئولیت کپیرایت"
+" در برابر اعمال کاربران از حفاظت برخوردار باشد چون یک گرداننده رله تور می "
+"تواند تحت قانون کپیرایت هزاره دیجیتال از مصونیت برخوردار باشند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7751,6 +7765,7 @@ msgid ""
"However, no court has yet addressed these issues in the context of Tor "
"itself."
msgstr ""
+"هرچند، هیچ دادگاهی این مشکلات را در زمینه تور مورد بررسی قرار نداده است."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7776,6 +7791,8 @@ msgid ""
"Read more [here](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2005-October/016301.html) about being EFF's test case."
msgstr ""
+"درباره مورد آزمایشی بودن EFF [اینجا](https://lists.torproject.org/pipermail"
+"/tor-talk/2005-October/016301.html) بیشتر بخوانید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.title)
@@ -7819,6 +7836,8 @@ msgstr "pkg_add obfs4proxy tor"
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 2. Configure `/usr/pkg/etc/tor/torrc` to run **Tor** as a Bridge"
msgstr ""
+"### 2. `/usr/pkg/etc/tor/torrc` را برای اجرا **تور** به صورت یک پل پیکربندی "
+"کنید"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -7967,7 +7986,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Avoid port 9001 because it's commonly associated with"
-msgstr ""
+msgstr "# از درگاه 9001 اجتناب کنید چون به صورت رایج با"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -7983,6 +8002,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Tor and censors may be scanning the Internet for this port."
msgstr ""
+"# تور مرتبط است و سانسور کنندگان ممکن است اینترنت را برای این درگاه اسکن "
+"کنند."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8492,6 +8513,8 @@ msgid ""
"On [Debian](https://packages.debian.org/search?keywords=obfs4proxy), the "
"`obfs4proxy` package is available in unstable, testing, and stable."
msgstr ""
+"روی [دبیان](https://packages.debian.org/search?keywords=obfs4proxy)، بسته "
+"`obfs4proxy` به صورت پایدار، ناپایدار، آزمایشی موجود می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -8506,6 +8529,8 @@ msgid ""
"If you're running any of them, `sudo apt-get install obfs4proxy` should "
"work."
msgstr ""
+"اگر در حال اجرا هر کدام از آن ها می باشید، `sudo apt-get install obfs4proxy`"
+" باید کار کند."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -8513,6 +8538,8 @@ msgid ""
"If not, you can [build it from "
"source](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
msgstr ""
+"اگر اینطور نیست، می توانید آن را [از سورس ایجاد "
+"کنید](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -8524,11 +8551,13 @@ msgid ""
"### 3. Edit your Tor config file, usually located at `/etc/tor/torrc` and "
"replace its content with:"
msgstr ""
+"### 3. فایل کانفیگ تور خود را ویرایش کنید که معمولاً در `/etc/tor/torrc` "
+"قرار گرفته و محتوای آن را با این جایگزین کنید:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Replace \"TODO1\" with a Tor port of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "# \"TODO1\" را با درگاه انتخابی خود جایگزین کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -8541,6 +8570,8 @@ msgid ""
"# Avoid port 9001 because it's commonly associated with Tor and censors may "
"be scanning the Internet for this port."
msgstr ""
+"# از درگاه 9001 اجتناب کنید چون به صورت رایج با تور مرتبط می باشد و سانسور "
+"کنندگان ممکن است اینترنت را برای این درگاه اسکن کنند."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -8550,7 +8581,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Replace \"TODO2\" with an obfs4 port of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "# \"TODO2\" را با درگاه obfs4 انتخابی خود جایگزین کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -8729,7 +8760,7 @@ msgstr "DragonflyBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy an obfs4 bridge on DragonflyBSD"
-msgstr ""
+msgstr "نحوه قرار دادن پل obfs4 روی دراگونفلای بیاسدی"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8782,12 +8813,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "pkg-static install -y pkg"
-msgstr ""
+msgstr "pkg-static install -y pkg"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "##### 1.1. Recommended Steps to Setup `pkg`"
-msgstr ""
+msgstr "##### 1.1. قدم های توصیه شده برای نصب `pkg`"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8829,7 +8860,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "**DragonflyBSD** has 2 packages repositories:"
-msgstr ""
+msgstr "**دراگونفلای بیاسدی** دو مخزن بسته دارد:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8885,7 +8916,7 @@ msgstr "pkg upgrade -y -f"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 2. Install `tor` and `obfs4proxy` DragonflyBSD's Package"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. بسته دراگونفلای بیاسدی `obfs4proxy` و `tor` را نصب کنید"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8919,6 +8950,8 @@ msgstr "pkg install tor-devel obfs4proxy-tor"
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 3. Configure `/usr/local/etc/tor/torrc` to run **Tor** as a Bridge"
msgstr ""
+"### 3. `/usr/local/etc/tor/torrc` را برای اجرا **تور** به صورت یک پل "
+"پیکربندی کنید"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -8931,7 +8964,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/local/bin/obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/local/bin/obfs4proxy"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/dragonflybsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/dragonflybsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9023,7 +9056,7 @@ msgstr "داکر"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy an obfs4 bridge using a docker container"
-msgstr ""
+msgstr "نحوه قرار دادن پل obfs4 با استفاده از یک کانتینر داکر"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -9237,7 +9270,7 @@ msgstr "docker exec CONTAINER_ID get-bridge-line"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "This will return a string similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "این یک رشته مشابه به این تحویل خواهد داد:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -9246,6 +9279,9 @@ msgid ""
"cert=OYWq67L7MDApdJCctUAF7rX8LHvMxvIBPHOoAp0+YXzlQdsxhw6EapaMNwbbGICkpY8CPQ "
"iat-mode=0"
msgstr ""
+"obfs4 1.2.3.4:1234 B0E566C9031657EA7ED3FC9D248E8AC4F37635A4 "
+"cert=OYWq67L7MDApdJCctUAF7rX8LHvMxvIBPHOoAp0+YXzlQdsxhw6EapaMNwbbGICkpY8CPQ "
+"iat-mode=0"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -9253,6 +9289,9 @@ msgid ""
"Make sure to check out the [post-install "
"notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
msgstr ""
+"مطمئن شوید که [یادداشت های پس از "
+"نصب](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/) را "
+"بررسی کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -9276,7 +9315,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 1. Install tor and dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "### 1. تور و متعلقات آن را نصب کنید"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
@@ -9308,7 +9347,7 @@ msgstr "zypper install tor go git"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 2. Build obfs4proxy and move it into place."
-msgstr ""
+msgstr "### 2. obfs4proxy را ایجاد کنید و جای آن را تغییر دهید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.body)
@@ -9399,7 +9438,7 @@ msgstr "فدورا"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy an obfs4 bridge on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "نحوه قرار دادن پل obfs4 روی فدورا"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
@@ -9409,7 +9448,7 @@ msgstr "dnf install git golang tor policycoreutils-python-utils"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
msgid "And tell selinux to allow Tor to use obfs4proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "به selinux اجازه استفاده تور از obfs4proxy را بدهید:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/fedora/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/fedora/contents+en.lrpage.body)
@@ -9426,12 +9465,12 @@ msgstr "systemctl restart tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/freebsd/contents+en.lrpage.title)
msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
+msgstr "فریبیاسدی"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy an obfs4 bridge on FreeBSD"
-msgstr ""
+msgstr "نحوه قرار دادن یک پل obfs4 روی فریبیاسدی"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/freebsd/contents+en.lrpage.body)
commit a2c140fe4826981897c6b5191d8f1c1569dae686
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 12:45:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 41 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index aa00982420..552628ebca 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "The IP address in question is a Tor exit node."
-msgstr ""
+msgstr "نشانی آیپی در سوال یک گره خروجی تور می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Abuse Scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "## فرانماهای سو استفاده"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "This does not mean that nothing can be done, however."
-msgstr ""
+msgstr "این به این معنی نیست که هیچ کاری برای انجام دادن وجود ندارد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5643,11 +5643,14 @@ msgid ""
"To help protect yourself while using open wireless, consider using this "
"Firefox plugin: https://www.eff.org/https-everywhere/ and encourage the"
msgstr ""
+"برای حفاظت از خود در هنگام استفاده از وایرلس باز، استفاده از این افزونه "
+"فایرفاکس را در نظر داشته باشید: https://www.eff.org/https-everywhere/ و از "
+"شخصی که"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "site maintainer to support HTTPS logins."
-msgstr ""
+msgstr "از سایت نگهداری می کند را تشویق کنید تا از HTTPS پشتیبانی کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5694,7 +5697,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## E-Commerce Fraud"
-msgstr ""
+msgstr "## کلاهبرداری تجارت الکترونیک"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -7200,7 +7203,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title)
msgid "The Legal FAQ for Tor Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "سوالات متداول حقوقی برای گردانندگان رله تور"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -7268,6 +7271,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?"
msgstr ""
+"### از تور برای اهداف غیرقانونی استفاده کنم یا بقیه را به استفاده غیرقانونی "
+"از آن تشویق کنم؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7429,6 +7434,8 @@ msgid ""
"If you are not willing to deal with that risk, a bridge or middle relay may "
"be a better fit for you."
msgstr ""
+"اگر مایل نیستید تا با چنین خطری روبرو شوید، یک رله میانی یا پل شاید انتخاب "
+"بهتری برای شما باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7436,6 +7443,8 @@ msgid ""
"These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be"
" easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content."
msgstr ""
+"این رلهها به صورت مستقیم ترافیک را به اینترنت نمی فرستند و نمی توانند به "
+"عنوان مبدا محتوا بنا به اتهام غیرقانونی اشتباه گرفته شود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7445,6 +7454,9 @@ msgid ""
"for running an exit with as little risk as possible. We suggest that you "
"review their advice before setting up an exit relay."
msgstr ""
+"وبلاگ پروژه تور [توصیه](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-"
+"node) های فوق العاده ای برای اجرا یک رله خروجی با کمترین خطر ممکن دارد. "
+"توصیه ما این است که پیشنهاد آن ها قبل از تنظیم رله خروجی بازبینی کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7459,6 +7471,9 @@ msgid ""
"reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home"
" Internet connection."
msgstr ""
+"**نه**. اگر مجریان قانون به ترافیک رله خروجی شما علاقمند شدند، ممکن است "
+"رایانه شما را ضبط کنند. به همین دلیل، بهتر است رله خروجی را از خانه خود یا "
+"با استفاده از اتصال اینترنت خانه خود اجرا نکنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7467,6 +7482,9 @@ msgid ""
"supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't"
" route your own traffic through it."
msgstr ""
+"در عوض، می توانید رله خروجی خود را در یک مرکز تجاری که از تور پشتیبانی می "
+"کند اجرا کنید. یک نشانی آیپی جداگانه برای رله خروجی خود داشته باشید و "
+"ترافیک خود را از آن عبور ندهید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7475,6 +7493,9 @@ msgid ""
" the computer hosting your exit relay, and you never should use that machine"
" for any illegal purpose."
msgstr ""
+"البته، سعی کنید که هیچ اطلاعات شخصی یا حساسی روی رایانه مورد استفاده برای "
+"میزبانی رله خروجی خود نگه ندارید و از آن ماشین برای هیچ فعالیت غیرقانونی "
+"استفاده نکنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7489,6 +7510,8 @@ msgid ""
"**Yes**. Make sure you have a Tor-friendly ISP that knows you're running an "
"exit relay and supports you in that goal."
msgstr ""
+"**بله**. مطمئن شوید که یک ارائه دهنده خدمات اینترنتی سازگار با تور دارید که "
+"می داند در حال اجرا یک رله خروجی هستید و از شما در این هدف پشتیبانی می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7503,6 +7526,8 @@ msgid ""
"The Tor community maintains a list of ISPs that are particularly Tor-savvy, "
"as well as ones that aren't."
msgstr ""
+"جامعه تور فهرستی از ارائه دهندگان خدمات اینترنتی که نسبت با تور آشنایی زیادی"
+" دارند و آنهایی که ندارند نگهداری می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7517,6 +7542,7 @@ msgid ""
"**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an"
" exit relay."
msgstr ""
+"**بله**. تا حد امکان در مورد اینکه در حال اجرا رله خروجی هستید شفاف باشید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7525,6 +7551,8 @@ msgid ""
"private party, you want them to figure out quickly and easily that you are "
"part of the Tor network and not responsible for the content."
msgstr ""
+"اگر ترافیک خروجی شما توجه حکومت یا یک گروه را جلب کرد، باید به سرعت آنها را"
+" متوجه این موضوع کنید که بخشی از شبکه تور هستید و مسئول محتوا نیستید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7532,6 +7560,8 @@ msgid ""
"This could mean the difference between having your computer seized by law "
"enforcement and being left alone."
msgstr ""
+"این تفاوت ممکن است باعث شود که رایانه شما ضبط شود یا اینکه کسی مزاحم شما "
+"نشود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7576,7 +7606,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"### Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor "
"relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### روی ترافیک متن آشکار که از رله تور من خارج می شود جاسوسی کنم؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7585,6 +7615,8 @@ msgid ""
"installing additional software to monitor or log plaintext that exits your "
"relay."
msgstr ""
+"**نه**. ممکن است از لحاظ فنی قادر به تغییر سورس کد تور یا نصب نرمافزار های "
+"جانبی برای نظارت و نگه داشتن متن آشکاری که از رله شما خارج می شود باشید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7670,6 +7702,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"### My ISP, university, etc. just sent me a DMCA notice. What should I do?"
msgstr ""
+"### ارائه دهنده خدمات اینترنتی، دانشگاه، غیره به من یک اخطار قانون کپیرایت "
+"هزاره دیجیتال (DMCA) ارسال کرده است. چه باید کنم؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
commit db5d360afff0b05b648fce114096ca0880b4d02d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 11:15:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 59 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 74a29dda63..b561cb7b8c 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -2154,16 +2154,18 @@ msgstr "## مخاطبان و ارتباط"
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "[ ] I sent an e-mail with the address and time to all participants"
msgstr ""
+"[ ] من یک ایمیل همراه با آدرس و زمان به همه مشارکت کنندگان ارسال کردم"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "[ ] I asked them to bring the necessary equipment to the training"
msgstr ""
+"[ ] من از آن ها خواستم تا وسایل مورد نیاز برای آموزش را همراه خود بیاورند"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "[ ] I have confirmed participants for the training"
-msgstr ""
+msgstr "[ ] مشارکت کنندگان در آموزش را تایید کرده ام"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -2214,12 +2216,12 @@ msgstr "[ ] ارائه یک پست الکترونیکی برای ارتباط
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "[ ] Make an evaluation about the training"
-msgstr ""
+msgstr "[ ] برآورد در مورد آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "[ ] Report privately to Community Team"
-msgstr ""
+msgstr "[ ] گزارش خصوصی به تیم انجمن"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
@@ -2343,12 +2345,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
-msgstr ""
+msgstr "4. مطمئن شوید که استیکر به اندازه کافی برای همه مشارکت کنندگان دارید!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
-msgstr ""
+msgstr "5. یک فهرست از تمام منابعی که درباره آن ها صحبت خواهید کرد تهیه کنید."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2370,6 +2372,8 @@ msgstr ""
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
msgstr ""
+"آیا به تنهایی قادر به انجام آن خواهید بود؟ یا نیاز به همراهی شخص دیگری "
+"دارید؟"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2464,7 +2468,7 @@ msgstr "## پس از آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr ""
+msgstr "1. درباره نحوه برآورد موفقیت آموزشی خود فکر کنید."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2484,6 +2488,8 @@ msgid ""
"People new to Tor often ask similar questions, and we can help you prepare "
"for answering them."
msgstr ""
+"افرادی که به تازگی با تور آشنا شده اند سوالات مشابهی می پرسند و ما می توانیم"
+" در پاسخ به آن ها کمک کنیم."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2505,6 +2511,8 @@ msgid ""
"For an extensive resource, check [Support "
"portal](https://support.torproject.org)."
msgstr ""
+"برای یک منبع گسترده، [پورتال پشتیبانی](https://support.torproject.org) را "
+"بررسی کنید."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2675,6 +2683,8 @@ msgstr "## چرا سرویس های پیازی؟"
msgid ""
"Onion services offer various privacy and security benefits to their users."
msgstr ""
+"سرویس های پیازی مزایای امنیتی و حریم خصوصی متنوعی به کاربران خود ارائه می "
+"کنند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2705,11 +2715,13 @@ msgid ""
"When a user visits a particular onion, they know that the content they are "
"seeing can only come from that particular onion."
msgstr ""
+"وقتی یک کاربر از یک سرویس پیازی دیدن می کند، می دانند که محتوایی که مشاهده "
+"می کنند فقط از آن سرویس پیازی آمده است."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "No impersonation is possible, which is generally not the case."
-msgstr ""
+msgstr "بنابراین امکان جعل هویت وجود ندارد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2726,12 +2738,13 @@ msgstr "### رمزگذاری سرتاسر"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion service traffic is encrypted from the client to the onion host."
-msgstr ""
+msgstr "ترافیک سرویس پیازی از کلاینت به میزبان پیازی رمزگذاری می شود."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "This is like getting strong SSL/HTTPS for free."
msgstr ""
+"این مانند دریافت اساسال/پروتکل امن انتقال ابرمتن به صورت رایگان می باشد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3189,6 +3202,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We recommend you install a new separate web server for your onion service."
msgstr ""
+"ما توصیه می کنیم تا یک وب سرور جدید به صورت جداگانه برای سرویس پیازی خود نصب"
+" کنید."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3196,6 +3211,8 @@ msgid ""
"You need to configure your web server so it doesn't give away any "
"information about you, your computer, or your location."
msgstr ""
+"نیاز است تا وب سرور خود را پیکربندی کنید تا اطلاعاتی در مورد شما، رایانه "
+"شما، موقعیت مکانی شما ندهد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3203,6 +3220,8 @@ msgid ""
"This is not an easy task and in the end of this document we will offer more "
"resources on how to make this possible."
msgstr ""
+"این کار آسانی نیست و در پایان این مطلب ما منابعی برای انجام این کار ارائه "
+"خواهیم کرد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3211,6 +3230,10 @@ msgid ""
" to http://localhost:8080/, where 8080 is the webserver port you chose "
"during setup (you can choose any port, 8080 is just an example)."
msgstr ""
+"هنگامی که وب سرور شما تنظیم شد، مطمئن شوید که کار می کند: مرورگر خود را باز "
+"کرده و به http://localhost:8080/ بروید. 8080 درگاه وب سروری است که در هنگام "
+"نصب انتخاب کردید (شما می توانید هر درگاهی را انتخاب کنید، 8080 تنها یک نمونه"
+" می باشد)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3218,6 +3241,8 @@ msgid ""
"Then try putting a file in the main html directory, and make sure it shows "
"up when you access the site."
msgstr ""
+"سپس سعی کنید تا یک فایل را در دایرکتوری اچتیامال اصلی قرار دهید و مطمئن "
+"شوید که هنگامی که به سایت دسترسی پیدا می کنید نمایش داده می شود."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3230,6 +3255,8 @@ msgid ""
"The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
"appropriate configurations to setup an onion service."
msgstr ""
+"قدم بعدی باز کردن فایل کانفیگ تور (torrc) و انجام پیکربندی های مناسب برای "
+"تنظیم سرویس پیازی می باشد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3237,6 +3264,8 @@ msgid ""
"Depending on your operating system and setup, your Tor configuration file "
"can be at a different location or look different."
msgstr ""
+"بسته به تنظیم و سیستم عامل شما، فایل پیکربندی تور شما می تواند در یک جای "
+"متفاوت باشد یا به شکلی دیگر به نظر بیاید."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3334,6 +3363,8 @@ msgid ""
"The other files are your hidden service keys, so it is imperative that these"
" are kept private."
msgstr ""
+"سایر فایل ها کلید های سرویس پنهان شما می باشند، بنابراین خصوصی نگه داشتن "
+"اینها ضروری می باشد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3341,6 +3372,8 @@ msgid ""
"If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming "
"it compromised, useless, and dangerous to visit."
msgstr ""
+"اگر کلیدهای شما نشت دارند، افراد دیگر می توانند هویت سرویس پیازی شما را جعل"
+" کنند، آن را برای دیدن خطرناک، بی فایده و دارای خطر کنند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3348,6 +3381,8 @@ msgid ""
"Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should "
"get the html page you setup back in step 1."
msgstr ""
+"اکنون می توانید به سرویس پیازی خود از طریق مرورگر تور وصل شوید. باید صفحه "
+"اچتیامال که در قدم اول تنظیم خود استفاده کردید را استفاده کنید."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3355,6 +3390,8 @@ msgid ""
"If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with "
"it until it works."
msgstr ""
+"اگر کار نکرد، در سیاهه خود به دنبال سرنخ باشید و با آن سر و کله بزنید تا "
+"بالاخره کار کند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3365,6 +3402,7 @@ msgstr "## قدم 5: نکات پیشرفته بیشتر"
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "The above guide is just a baseline to setup an onion service."
msgstr ""
+"راهنمایی که در بالا آمده تنها مطلب پایهای برای تنظیم سرویس پیازی می باشد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3372,6 +3410,8 @@ msgid ""
"In this section we will offer more resources to better configure and protect"
" your onion service:"
msgstr ""
+"در این بخش ما منابع بیشتری برای پیکربندی بهتر و محافظت از سرویس پیازی خود "
+"ارائه خواهیم کرد:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3544,7 +3584,7 @@ msgstr "# ثبت نام روی Transifex"
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"1. Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
-msgstr ""
+msgstr "به [صفحه ثبتنام ترنسیفکس](https://transifex.com/signup/) بروید."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3568,19 +3608,19 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "![Fill out details](/static/images/localization/tr2.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![جزئیات را تکمیل کنید](/static/images/localization/tr2.png)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-msgstr ""
+msgstr "1. روی صفحه بعدی، 'عضویت در یک پروژه' را انتخاب کرده و ادامه دهید."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"1. On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
"and continue."
-msgstr ""
+msgstr "1. روی صفحه بعدی، زبانهایی که می دانید را انتخاب کرده و ادامه دهید."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3588,6 +3628,8 @@ msgid ""
"1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
"page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
msgstr ""
+"1. اکنون ثبتنام شما تمام شده است! به [صفحه ترنسیفکس "
+"تور](https://www.transifex.com/otf/torproject/) بروید."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3613,7 +3655,7 @@ msgstr "![انتخاب زبان](/static/images/localization/tr4.png)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
+msgstr "1. یک اعلان در بالای صفحه پدیدار خواهد شد:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3831,7 +3873,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.title)
msgid "Street team kit"
-msgstr ""
+msgstr "بسته لوازم تیم خیابانی"
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3840,11 +3882,13 @@ msgid ""
"This kit includes printable flyers, stickers, and other materials to get "
"people excited about using Tor."
msgstr ""
+"این بسته لوازم شامل فلایر، استیکر، دیگر چیزهایی که باعث هیجان و تشویق افراد "
+"به استفاده از تور می شود می باشد."
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Street Team Kit"
-msgstr ""
+msgstr "## بسته لوازم تیم خیابانی"
#: https//community.torproject.org/outreach/talk/
#: (content/outreach/talk/contents+en.lrpage.title)
commit ecda11b8e69d61c9509b91a11378eaf1666bc1bf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 10:53:08 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+pl.po | 7 ++++++-
1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index e05a263b63..4e27b947d2 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
# Translators:
# sebx, 2019
# Marcin Januchta <marcin.januchta(a)gmail.com>, 2019
@@ -1038,10 +1039,14 @@ msgid ""
"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
msgstr ""
+"Jeśli znalazłeś problem dotyczący bezpieczeństwa w jednym z naszych "
+"projektów lub w naszej infrastrukturze, napisz do tor-"
+"security(a)lists.torproject.org. Jeśli znalazłeś błąd bezpieczeństwa w Tor lub"
+" przeglądarce Tor, prześlij go do nas"
#: templates/contact.html:80
msgid "bug bounty program."
-msgstr ""
+msgstr "program nagród za błędy."
#: templates/contact.html:80
msgid ""
commit f77a31f40d71074aa2dc58d66328cb0a81b9abb0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 10:15:32 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 43 +++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 29 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index b69a781f85..0c5dcea537 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -474,6 +474,8 @@ msgid ""
"Requirements for Tor relays depend on the type of relay and the bandwidth "
"they provide. Learn more about specific relay requirements."
msgstr ""
+"نیازمندی ها برای رله های تور بستگی به نوع رله و پهنایباندی که فراهم می "
+"کنند دارد. درباره نیازمندی های هر رله بخوانید."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -1611,22 +1613,28 @@ msgid ""
"When selecting your hosting provider, consider network diversity on an "
"autonomous system (AS) and country level."
msgstr ""
+"در هنگام انتخاب ارائه دهنده میزبان خود، تنوع شبکه را روی سامانه خودگردان "
+"(AS) و سطح کشور در نظر داشته باشید."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "A more diverse network is more resilient to attacks and outages."
-msgstr ""
+msgstr "یک شبکه متنوعتر در برابر حملات و قطع تابآوری بیشتری خواهد داشت."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Sometimes it is not clear which AS you are buying from in case of resellers."
msgstr ""
+"گاهی اوقات مشخص نیست در حال خرید کدام یک از سامانه های خودگردان از فروشندگان"
+" هستید."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "To be sure, ask the host about the AS number before ordering a server."
msgstr ""
+"برای اطمنیان، از میزبان شماره سامانه خودگردان را قبل از سفارش یک سرور "
+"بپرسید."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1680,6 +1688,7 @@ msgid ""
"* [Country Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
msgstr ""
+"* [نمای کلی سطح کشور](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1992,7 +2001,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "Some relevant resources include:"
-msgstr ""
+msgstr "برخی منابع مرتبط:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3471,7 +3480,7 @@ msgid ""
"third-party translation platform. Learn how to sign up and begin "
"contributing."
msgstr ""
-"تلاش های بومی سازی ما در Localization Lab روی Transifex رخ می دهد که یک "
+"تلاش های بومی سازی ما در Localization Lab روی ترنسیفکس رخ می دهد که یک "
"پلتفرم ترجمه شخص ثالث می باشد. ثبتنام را یاد بگیرید و شروع به مشارکت کنید."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -3486,7 +3495,7 @@ msgid ""
"Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
"translation platform."
msgstr ""
-"تلاش های بومیسازی در Localization Lab روی Transifex میزبانی شده اند که یک "
+"تلاش های بومیسازی در Localization Lab روی ترنسیفکس میزبانی شده اند که یک "
"پلتفرم ترجمه شخص ثالث میباشد."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -3497,6 +3506,10 @@ msgid ""
" page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make"
" the most out of your contribution."
msgstr ""
+"قبل از ترجمه، لطفاً صفحه پروژه تور را روی [ویکی Localization "
+"Lab](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) مطالعه کنید. صفحه شامل "
+"راهنما، منابع، اولویتها برای اینکه بتوانید به بهترین شکل مشارکت داشته باشید"
+" می باشد."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3540,7 +3553,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "![Sign up to Transifex](/static/images/localization/tr1.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![روی ترنسیفکس ثبت نام کنید](/static/images/localization/tr1.png)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3576,12 +3589,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr ""
+msgstr "1. روی دکمه 'عضو تیم شوید' در سمت راست کلیک کنید:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "![Join Team](/static/images/localization/tr3.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![عضو تیم شوید](/static/images/localization/tr3.png)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3666,7 +3679,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
msgid "Report a problem with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش یک خطا در ترجمه"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3674,6 +3687,8 @@ msgid ""
"Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can "
"learn to fix it."
msgstr ""
+"گاهی اوقات ترجمه برنامه ها به درستی کار نمی کند. اینجا می توانید نحوه اصلاح "
+"آن را یاد بگیرید."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -3854,7 +3869,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "#1. Make sure relay ports can be reached"
-msgstr ""
+msgstr "#1. مطمئن شوید که درگاههای رله قابل دسترس هستند"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -3967,7 +3982,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
msgid "# 3. Read about Tor relay lifecycle"
-msgstr ""
+msgstr "# 3. درباره چرخه حیات رله تور بخوانید"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4524,7 +4539,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "Do not mix your own traffic with your exit relay traffic."
-msgstr ""
+msgstr "ترافیک خود را با ترافیک رله خروجی در هم نیامیزید."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -4673,7 +4688,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "## DNS on Exit Relays"
-msgstr ""
+msgstr "## ساناد روی رله های خروجی"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -4993,7 +5008,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.title)
msgid "Middle/Guard relay"
-msgstr ""
+msgstr "رله ورودی/میانی"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -5010,7 +5025,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Abuse Templates"
-msgstr ""
+msgstr "قالب های سو استفاده تور"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.subtitle)