commit ed6eb8717921cd19c28561aca0c432e56472c2bf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 09:45:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 40 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 31b786634a..b69a781f85 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -2537,6 +2537,8 @@ msgid ""
"* [Why don't you prevent bad people from doing bad things when using "
"Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
msgstr ""
+"* [چرا جلوی افراد بد را نمی گیرید تا از تور نتوانند استفاده "
+"کنند؟](https://support.torproject.org/misc/misc-2/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2544,6 +2546,8 @@ msgid ""
"* [When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I "
"visit?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
msgstr ""
+"* [در هنگام استفاده از مرورگر تور، دیگران قادر هستند ببینند از چه سایت هایی "
+"دیدن می کنم؟](https://support.torproject.org/tbb/tbb-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2551,6 +2555,8 @@ msgid ""
"* [Why did my search engine switch to DuckDuckGo? Or what is "
"DuckDuckGo?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
msgstr ""
+"* [چرا موتور جستجو من به داکداکگو تغییر کرد؟ داکداکگو "
+"چیست؟](https://support.torproject.org/tbb/tbb-41/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2579,11 +2585,15 @@ msgid ""
"* [Does running Tor Browser make me a "
"relay?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
msgstr ""
+"* [آیا اجرا مرورگر تور من را به یک رله تور تبدیل "
+"میکند؟](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [Who funds Tor?](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
msgstr ""
+"* [منابع مالی تور از کجا تامین "
+"میشود؟](https://support.torproject.org/misc/misc-3/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -2591,6 +2601,8 @@ msgid ""
"* [Is there a backdoor in "
"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
msgstr ""
+"* [آیا یک درپشتی در تور وجود "
+"دارد؟](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
@@ -2613,6 +2625,8 @@ msgid ""
"Do you teach your community about using Tor? These training resources are "
"for you."
msgstr ""
+"آیا به جامعه خود درباره تور آموزش میدهید؟ این منابع آموزش برای شما "
+"میباشند."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title)
@@ -2636,6 +2650,8 @@ msgid ""
"Running an onion service gives your users all the security of HTTPS with the"
" added privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"اجرا یک سرویس پیازی به کاربران شما امنیت HTTPS همراه با مزایای حریم خصوصی "
+"مرورگر تور را ارائه می دهد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2651,7 +2667,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Location hiding"
-msgstr ""
+msgstr "### پنهانسازی موقعیت جغرافیایی"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2714,6 +2730,7 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?"
msgstr ""
+"آیا شبکه شما فیتلر شده است و نمی توانید روی دیوار آتش خود درگاه باز کنید؟"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2792,6 +2809,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-1.png)"
msgstr ""
+"![سرویس های پیازی: قدم 1](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-1.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2827,6 +2846,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-2.png)"
msgstr ""
+"![سرویس های پیازی: قدم 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-2.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2889,6 +2910,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-3.png)"
msgstr ""
+"![سرویس های پیازی: قدم 3](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-3.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2957,6 +2980,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-4.png)"
msgstr ""
+"![سرویس های پیازی: قدم 4](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-4.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3062,7 +3087,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "- The Tor v3 onion services protocol specification."
-msgstr ""
+msgstr "- مشخصات پروتکل سرویس های پیازی نسخه 3 تور."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3185,7 +3210,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr ""
+msgstr "## قدم 2: سرویس پیازی تور خود را پیکربندی کنید"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3275,7 +3300,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr ""
+msgstr "## قدم 4: آزمایش کنید که آیا سرویس پیازی شما کار می کند"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3398,6 +3423,9 @@ msgid ""
"by fewer people around the world, but it is still critical that we improve "
"access to Tor for people who do not speak English."
msgstr ""
+"ترجمه ما برای بسیاری از زبان ها ناقص می باشد. ممکن است توسط افراد کمتری در "
+"جهان استفاده می شوند، ولی برای بهبود دسترسی به تور برای افرادی که انگلیسی "
+"نمی دانند حیاتی است."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3405,6 +3433,8 @@ msgid ""
"Please consider [helping with translations](/localization/becoming-tor-"
"translator/) in your native language."
msgstr ""
+"لطفاً [کمک به مترجمان](/localization/becoming-tor-translator/) را در زبان "
+"مادری خود در نظر داشته باشید."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3412,6 +3442,8 @@ msgid ""
"Right now, we need the most help with Farsi (Persian), Arabic, and Korean. "
"But many other languages are being translated, as you can see here:"
msgstr ""
+"هم اکنون، ما برای فارسی، عربی، کرهای به بیشترین کمک نیاز داریم. ولی بسیاری "
+"از زبان ها در حال ترجمه شدن هستند، همانطور که در اینجا می بینید:"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3439,6 +3471,8 @@ msgid ""
"third-party translation platform. Learn how to sign up and begin "
"contributing."
msgstr ""
+"تلاش های بومی سازی ما در Localization Lab روی Transifex رخ می دهد که یک "
+"پلتفرم ترجمه شخص ثالث می باشد. ثبتنام را یاد بگیرید و شروع به مشارکت کنید."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3452,6 +3486,8 @@ msgid ""
"Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
"translation platform."
msgstr ""
+"تلاش های بومیسازی در Localization Lab روی Transifex میزبانی شده اند که یک "
+"پلتفرم ترجمه شخص ثالث میباشد."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
commit 996ecb69f5299f773ed0294a270e92b9c24b452c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 09:15:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 31 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 13319fc12e..31b786634a 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1107,6 +1107,8 @@ msgid ""
"Exit relay operators should understand the potential risks associated with "
"running an exit relay."
msgstr ""
+"گردانندگان رله خروجی باید خطرهای احتمالی مرتبط با اجرا یک رله خروجی را "
+"بدانند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1114,6 +1116,8 @@ msgid ""
"For the majority of operators in most countries, bridges and guard/middle "
"relays are very low risk."
msgstr ""
+"برای اکثر گردانندگان در بیشتر کشورها، پلها و رله های ورودی/میانی دارای "
+"ریسک کمی می باشند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1352,6 +1356,8 @@ msgid ""
"If you work at a Tor-friendly company or organization, that's another ideal "
"place to run a relay."
msgstr ""
+"اگر در یک شرکت یا سازمان سازگار با تور کار می کنید، این یک گزینه ایده آل "
+"دیگر برای اجرا رله می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1362,6 +1368,11 @@ msgid ""
"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
"Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN."
msgstr ""
+"برخی شرکت هایی که رله اجرا می کنند شامل [Brass Horn "
+"Communications](https://brasshorncommunications.uk/), [Quintex Alliance "
+"Consulting](https://www.quintex.com/), [Private Internet "
+"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
+"Boing](https://boingboing.net/) و OmuraVPN می شوند"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1371,6 +1382,11 @@ msgid ""
"Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
"Digital](https://tor.enjambre.net/) and Lebanon Libraries in New Hampshire."
msgstr ""
+"برخی سازمانهایی که رله تور اجرا می کنند شامل Digital Courage, [Access "
+"Now](https://www.accessnow.org/), [Derechos "
+"Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
+"Digital](https://tor.enjambre.net/) و کتابخانه های لبنان در نیوهمپشایر می "
+"شود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1384,6 +1400,9 @@ msgid ""
"users' connections. This can be either through maliciousness or "
"misconfiguration."
msgstr ""
+"یک رله بد یک رله ای است که به درستی کار نمی کند یا در اتصال کاربران ما "
+"دستکاری می کند. این می تواند به دلیل پیکربندی بد باشد یا مقاصد موذیانه انجام"
+" شود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1392,6 +1411,9 @@ msgid ""
" all your help and vigilance! Learn how you can report [bad relays](bad-"
"relays)."
msgstr ""
+"بسیاری رله های بد با تشکر از جامعه گسترده ما کشف می شوند، بنابراین از یاری و"
+" هوشیاری شما سپاسگزاریم! درباره نحوه گزارش [رله های بد](bad-relays) یاد "
+"بگیرید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1616,27 +1638,27 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Try to avoid** the following hosters:"
-msgstr ""
+msgstr "سعی کنید از این میزبانها **اجتناب کنید**:"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* OVH SAS (AS16276)"
-msgstr ""
+msgstr "* OVH SAS (AS16276)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Online S.a.s. (AS12876)"
-msgstr ""
+msgstr "* Online S.a.s. (AS12876)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Hetzner Online GmbH (AS24940)"
-msgstr ""
+msgstr "* Hetzner Online GmbH (AS24940)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* DigitalOcean, LLC (AS14061)"
-msgstr ""
+msgstr "* DigitalOcean, LLC (AS14061)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1701,6 +1723,8 @@ msgid ""
"points are crucial for a Tor relay, so we want to mention them here "
"nonetheless."
msgstr ""
+"پیکربندی سیستم عامل خارج از بحث این راهنماست، ولی مطالب آمده برای یک رله "
+"حیاتی می باشند، بنابراین ما آنها را اینجا ذکر می کنیم."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2490,6 +2514,8 @@ msgid ""
"* [Is using Tor with a VPN more "
"secure?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
msgstr ""
+"* [آیا استفاده از تور همراه ویپیان امنتر می "
+"باشد؟](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
commit bb332860d189e6edac87fb36fb67a31016114603
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 08:45:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 63 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index af1f69d9c0..13319fc12e 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -729,6 +729,8 @@ msgid ""
"If the file /proc/cpuinfo contains the word aes your CPU has support for "
"AES-NI."
msgstr ""
+"اگر فایل /proc/cpuinfo دارای کلمه aes می باشد واحد پردازش مرکزی شما از AES-"
+"NI پشتیبانی می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "به صورت ایده آل بازپخش روی یک سرور که 24/7
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Reboots and tor daemon restarts are fine."
-msgstr ""
+msgstr "راه اندازی مجدد و راه اندازی های مجدد دیمن تور ایرادی ندارند."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -765,6 +767,9 @@ msgid ""
" insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be "
"rejected from the network automatically."
msgstr ""
+"به دلایل امنیتی، رلههای تور نباید از نسخه های پشتیبانی نشده تور استفاده "
+"کنند. برخی نسخه های پشتیبانی نشده امن نمی باشند. رله هایی که قصد دارند از یک"
+" نسخه ناامن استفاده کنند به صورت خودکار از شبکه بیرون زده می شوند."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title)
@@ -777,6 +782,8 @@ msgid ""
"Bridges, guards, middle relays, and exits all serve important functions in "
"the Tor network. Learn about the different relays you can run."
msgstr ""
+"پلها، رله های ورودی، میانی، خروجی کارهای مهمی در شبکه تور انجام می دهند. "
+"درباره رله های متفاوتی که می توانید اجرا کنید یاد بگیرید."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -798,7 +805,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Guard and middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "# رله ورودی و میانی"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -810,7 +817,7 @@ msgstr "(به عنوان رله غیر-خروجی نیز شناخته می شو
msgid ""
"A guard relay is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor "
"circuit."
-msgstr ""
+msgstr "یک رله ورودی اولین رله در زنجیره تور می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -818,6 +825,8 @@ msgid ""
"A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop "
"between the two."
msgstr ""
+"یک رله میانی نه یک رله ورودی است نه یک رله خروجی، به صورت یک هاپ میانی بین "
+"این دو عمل می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -825,11 +834,13 @@ msgid ""
"To become a guard, a relay has to be stable and fast (at least 2MByte/s) "
"otherwise it will remain a middle relay."
msgstr ""
+"برای تبدیل شدن به یک رله ورودی، یک رله باید پایدار و سریع باشد (حداقل 2 "
+"مگابایت/ثانیه) در غیر این صورت یک رله میانی باقی خواهد ماند."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "Guard and middle relays usually do not receive abuse complaints."
-msgstr ""
+msgstr "رله های میانی یا ورودی معمولاً شکایت های سو استفاده دریافت نمی کنند."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -838,6 +849,9 @@ msgid ""
"blocked by certain services that don't understand how Tor works or "
"deliberately want to censor Tor users."
msgstr ""
+"تمام رله ها در فهرست عمومی رله های تور قرار خواهند گرفت، بنابراین ممکن است "
+"توسط برخی سرویس ها که نحوه کارکرد تور را نمی دانند یا مخصوصاً می خواهند "
+"کاربران تور را مسدود کنند مسدود شده باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -872,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "A non-exit relay does not allow exiting in its exit policy."
-msgstr ""
+msgstr "یک رله غیر خروجی در سیاست خروج خود اجازه خروج نمی دهد."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -885,6 +899,8 @@ msgid ""
"The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends "
"traffic out its destination."
msgstr ""
+"رله خروجی آخرین رله در زنجیره تور می باشد، رله ای که ترافیک را مقصد ارسال می"
+" کند."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -893,13 +909,16 @@ msgid ""
"provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of their "
"real IP address of the Tor user."
msgstr ""
+"سرویس هایی که کلاینت های تور به آن وصل می شوند (سایتها، سرویس چت، ارائه "
+"دهنده ایمیل، غیره) به جای نشانی آیپی حقیقی کاربر تور نشانی آیپی رله خروجی "
+"را خواهند دید."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Exit relays have the greatest legal exposure and liability of all the "
"relays."
-msgstr ""
+msgstr "رله های خروجی دارای بیشترین مسائل حقوقی از بین بقیه رلهها می باشند."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -909,6 +928,10 @@ msgid ""
"notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
msgstr ""
+"برای نمونه، اگر یک کاربر یک چیزی که دارای کپی رایت می باشد را در هنگام "
+"استفاده از رله خروجی شما دانلود کند، شما به عنوان گرداننده رله ممکن است یک "
+"[اعلان DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2) دریافت کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -916,6 +939,8 @@ msgid ""
"Any abuse complaints about the exit will go directly to you (via your "
"hoster, depending on the WHOIS records)."
msgstr ""
+"هر شکایت درباره رله خروجی به صورت مستقیم متوجه شما (از طریق میزبان شما روی "
+"بایگانی های WHOIS) خواهد بود."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -923,6 +948,8 @@ msgid ""
"Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
"letters, which we'll discuss more in legal considerations section."
msgstr ""
+"به طور کلی، اکثر شکایت ها به آسانی از طریق قالب نامه ها که در بخش ملاحظات "
+"حقوقی بیشتر درباره آن بحث شده است قابل حل می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -930,6 +957,8 @@ msgid ""
"Because of the legal exposure that comes with running an exit relay, you "
"should not run a Tor exit relay from your home."
msgstr ""
+"به دلیل مسائل حقوقی که همراه با اجرا یک رله خروجی می آید، شما نباید یک رله "
+"خروجی تور را از خانه اجرا کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -937,6 +966,8 @@ msgid ""
"Ideal exit relay operators are affiliated with some institution, like a "
"university, a library, a hackerspace or a privacy related organization."
msgstr ""
+"گردانندگان رله خروجی وابسته به یک موسسه مانند یک دانشگاه، یک کتابخانه، یک "
+"سازمان مرتبط با حریم خصوصی می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -945,6 +976,8 @@ msgid ""
"better positioned to handle abuse complaints or the rare law enforcement "
"inquiry."
msgstr ""
+"یک موسسه نه تنها پهنایباند بیشتری را برای رله خروجی فراهم می کند ولی برای "
+"کنترل مسائل حقوقی یا پرسوجو مجریان قانون در جایگاه مناسبتری قرار دارد."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -952,6 +985,8 @@ msgid ""
"If you are considering running an exit relay, please read the [section on "
"legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators."
msgstr ""
+"اگر به اجرا یک رله خروجی فکر می کنید، لطفاً [بخش ملاحظات حقوقی](/relay"
+"/community-resources) برای گردانندگان رله خروجی را مطالعه کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -964,6 +999,8 @@ msgid ""
"The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is "
"public."
msgstr ""
+"طراحی شبکه تور به این معناست که نشانی آیپی هر رله تور به صورت عمومی در "
+"دسترس خواهد بود."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -971,6 +1008,9 @@ msgid ""
"However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
"blacklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
msgstr ""
+"هرچند، یکی از روش هایی که تور توسط حکومت یا ارائه دهنده خدمات اینترنتی می "
+"تواند مسدود شود با قرار دادن در فهرست سیاه نشانی های آیپی گره های عمومی تور"
+" می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -978,6 +1018,9 @@ msgid ""
"Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
"directory, which make it harder for ISPs and governments to block them."
msgstr ""
+"پل های تور گره هایی در شبکه تور هستند که در دایرکتوری عمومی تور قرار نگرفته "
+"اند و مسدود شدن آن ها توسط حکومتها و ارائه دهندگان خدمات اینترنتی دشوارتر "
+"می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -986,6 +1029,9 @@ msgid ""
"want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"پلها برای کاربرانی است که در رژیم های سرکوبگر هستند یا افرادی که یک لایه "
+"بیشتر از امنیت می خواهند چون نگران هستند که بقیه افراد ممکن است متوجه شوند "
+"که در حال ارتباط با یک نشانی آیپی رله تور عمومی هستند."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1003,6 +1049,9 @@ msgid ""
"transports.html.en), a special kind of bridge, address this by adding an "
"additional layer of obfuscation."
msgstr ""
+"[حامل های اتصال پذیر](https://2019.www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en) یک نوع خاص از پل می باشد که مسئله مبهمسازی را با اضافه "
+"کردن یک لایه دیگر حل می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1010,6 +1059,8 @@ msgid ""
"Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to "
"operate, but they have a big impact on users."
msgstr ""
+"پلها گره هایی با نیاز کم به پهنایباند و خطر کم هستند که گرداندن آنها به "
+"نسبت ساده تر می باشد ولی دارای تاثیر هنگفتی برای کاربران می باشند."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1018,6 +1069,8 @@ msgid ""
" not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by "
"popular services."
msgstr ""
+"یک پل معمولاً شکایتی دریافت نمی کند چون پلها به صورت عمومی منتشر نشده اند. "
+"بنابراین احتمال مسدود شدن آنها توسط سرویس های مطرح کم می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1026,11 +1079,14 @@ msgid ""
"network, have only one static IP, and don't have a huge amount of bandwidth "
"to donate -- we recommend giving your bridge at least 1 Mbit/sec."
msgstr ""
+"پلها گزینه خوبی هستند اگر یک گره تور را از شبکه خانگی خود اجرا می کنید و از"
+" یک آیپی ثابت استفاده می کنید و حجم زیادی پهنایباند برای ارائه ندارید -- "
+"ما توصیه می کنیم تا به پل خود حداقل 1 مگابایت/ثانیه تخصیص دهید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title)
msgid "Community and legal resources"
-msgstr ""
+msgstr "منابع حقوقی و جامعه"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.subtitle)
commit f49db020e0b1f4d2075956c0d7e143c0e55be282
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 08:15:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 51 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 20f4dd9fc0..af1f69d9c0 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -134,6 +134,8 @@ msgid ""
"Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've "
"created a wealth of resources to help our relay operators."
msgstr ""
+"اجرا یک رله تور نیاز به دانش فنی و تعهد می باشد، برای همین ما منابعی را برای"
+" کمک به گردانندگان رله فراهم کرده ایم."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.title)
@@ -198,6 +200,8 @@ msgid ""
"Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
"Learn how you can deploy onion services."
msgstr ""
+"سرویس های پیازی به شما و کاربرانتان کمک می کند تا سانسور و فرابینی را شکست "
+"دهید. درباره استفاده از سرویس های پیازی یاد بگیرید."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -216,6 +220,9 @@ msgid ""
"onion service gives your users all the security of HTTPS with the added "
"privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"سرویس های پیازی سرویس هایی هستند که تنها از طریق تور قابل دسترسی می باشد. "
+"اجرا یک سرویس پیازی به کاربران شما امنیت HTTPS همراه با مزایای حریم خصوصی "
+"مرورگر تور را ارائه می دهد."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.title)
@@ -254,6 +261,8 @@ msgid ""
"Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
" always use more help."
msgstr ""
+"تیم ترجمه داوطلبان ما به سختی در تلاش هستند تا این را به واقعیت تبدیل کنند و"
+" ما همیشه به کمک بیشتر نیاز داریم."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -263,6 +272,9 @@ msgid ""
" Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
"documents that we could use help translating as well."
msgstr ""
+"اولویت های ترجمه فعلی [مرورگر تور](https://torpat.ch/locales)، مستندات "
+"مرورگر تور و [سایت پروژه تور](https://torpat.ch/tpo-locales) می باشد ولی "
+"اسناد دیگری هم هستند که نیاز به ترجمه دارند."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
@@ -290,6 +302,8 @@ msgid ""
"We love it when people bring information about Tor to their community "
"events, conferences, and meetups."
msgstr ""
+"زمنای که افراد درباره تور رد رخدادهای اجتماع، کنفرانس، دیدار های خود از تور "
+"صحبت می کنند لذت می بریم."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -362,7 +376,7 @@ msgstr "# سوالاتی که قبل از پیکربندی تور باید جو
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* Do you want to run a Tor exit or non-exit (bridge/guard/middle) relay?"
-msgstr "* آیا می خواهید یک رله خروج یا غیر خروج (پل/محافظ/میانی) اجرا کنید؟"
+msgstr "* آیا می خواهید یک رله خروج یا غیر خروج (پل/ورودی/میانی) اجرا کنید؟"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -391,6 +405,8 @@ msgid ""
"(\"ORPort\" configuration: We recommend port 443 if that is not used by "
"another daemon on your server already."
msgstr ""
+"(پیکربندی \"ORPort\": ما استفاده از درگاه 443 را اگر توسط یک دیمن دیگر روی "
+"سرور شما مورد استفاده نمی باشد توصیه می کنیم."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -465,6 +481,8 @@ msgid ""
"Requirements for Tor relays depend on the type of relay and the bandwidth "
"they provide."
msgstr ""
+"نیازمندی ها برای رله تور بستگی به نوع رله و پهنایباندی که فراهم می کنند "
+"دارد."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -476,7 +494,7 @@ msgstr "# پهنای باند و اتصالات"
msgid ""
"A non-exit relay should be able to handle at least 7000 concurrent "
"connections."
-msgstr ""
+msgstr "یک رله غیر خروجی باید قادر به کنترل حداقل 7000 اتصال همزمان باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -525,6 +543,8 @@ msgid ""
"If you do not know your bandwidth you can use http://beta.speedtest.net to "
"measure it."
msgstr ""
+"اگر پهنایباند خود را نمی دانید می توانید از http://beta.speedtest.net برای "
+"اندازهگیری آن استفاده کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -537,13 +557,15 @@ msgid ""
"It is required that a Tor relay be allowed to use a minimum of 100 GByte of "
"outbound traffic (and the same amount of incoming traffic) per month."
msgstr ""
+"ضروری است که رله تور مجاز به استفاده از حداقل 100 گیگابایت از ترافیک خروجی "
+"(و همین مقدار برای ترافیک ورودی) در ماه باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Note: That is only about 1 day worth of traffic on a 10 Mbit/s (Mbps) "
"connection."
-msgstr ""
+msgstr "توجه: این تنها یک روز ترافیک روی یک اتصال 10 مگابایتی (Mbps) می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -556,6 +578,8 @@ msgid ""
"**Ideally a relay runs on an unmetered plan** or includes 2 TB/month or "
"more."
msgstr ""
+"**به صورت ایده آل یک رله روی یک برنامه اندازهگیری نشده اجرا می شود** یا "
+"دارای 2 ترابایت در ماه یا بیشتر می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -563,6 +587,9 @@ msgid ""
"If you have a metered plan you might want to configure tor to only use a "
"given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
+"اگر برنامه شما اندازهگیری می شود شاید بخواهید تور را به گونه ای پیکربندی "
+"کنید تا بخشی از [ترافیک ماهانه یا پهنایباند](/relay/setup/post-install/) را"
+" استفاده کند."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -575,6 +602,8 @@ msgid ""
"Every relay needs a public IPv4 address - either directly on the host "
"(preferred) or via NAT and port forwarding."
msgstr ""
+"هر رله نیاز به یک نشانی IPv4 دارد - چه به صورت مستقیم روی میزبان (روش "
+"ترجیحی) یا پورت فورواردینگ و برگردان نشانی شبکه."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -582,6 +611,7 @@ msgid ""
"The IPv4 address is not required to be static but static IP addresses are "
"preferred."
msgstr ""
+"نشانی IPv4 لازم نیست ثابت باشد ولی نشانی های آیپی ثابت ترجیح داده می شوند."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -591,6 +621,10 @@ msgid ""
" relay or bridge there since it takes time to distribute the new list of "
"relay IPs to clients - which happens only once every hour)."
msgstr ""
+"نشانی IPv4 باید حداقل برای سه ساعت تغییر نکند (اگر به صورت عادی بیشتر از آن "
+"تغییر میکند، دلیلی برای اجرا یک رله یا پل وجود ندارد چون توزیع فهرست جدید از"
+" آیپی های رله به کلاینت ها زمان می برد - که تنها یکبار در ساعت اتفاق می "
+"افتد)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -598,6 +632,8 @@ msgid ""
"Additional IPv6 connectivity is great and recommended/encouraged but not a "
"requirement."
msgstr ""
+"اتصال IPv6 اضافی عالی می باشد و توصیه/تشویق می شود ولی یک نیازمندی محسوب نمی"
+" شود."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -605,17 +641,21 @@ msgid ""
"There should be no problem at all with this requirement (all commercially "
"available servers come with at least one IPv4 address)."
msgstr ""
+"هیچ مشکلی با این نیازمندی نباید وجود داشته باشد (تمام سرورهای تجاری موجود "
+"باید حداقل با یک نشانی IPv4 بیایند)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "Note: You can only run two Tor relays per public IPv4 address."
-msgstr ""
+msgstr "توجه: شما فقط می توانید دو رله تور برای هر نشانی IPv4 اجرا کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If you want to run more than two relays you will need more IPv4 addresses."
msgstr ""
+"اگر می خواهید بیشتر از دو رله اجرا کنید به تعداد نشانی IPv4 بیشتری نیاز "
+"دارید."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -633,6 +673,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"* A non-exit relay faster than 40 Mbit/s should have at least 1 GB of RAM."
msgstr ""
+"* یک رله غیر خروجی سریع تر از 40 مگابایت باید حداقل 1 گیگابایت رم داشته "
+"باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -657,6 +699,8 @@ msgid ""
"A typical Tor relay needs less than 200 MB for Tor related data (in addition"
" to the operating system itself)."
msgstr ""
+"یک رله تور مرسوم به کمتر از 200 مگابایت داده مرتبط تور نیاز دارد (به علاوه "
+"خود سیستم عامل)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -675,6 +719,9 @@ msgid ""
"performance and allow for up to about ~400-450 Mbps in each direction on a "
"single tor instance on modern CPUs)."
msgstr ""
+"توصیه می شود تا از واحد های پردازش مرکزی با پشتیبانی AESNI استفاده کنید "
+"(عملکرد را تا بیش از 400-450 مگابایت در هر جهت روی یک مورد تور روی واحد های "
+"پردازش مرکزی مدرن بهبود می بخشد)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
commit 85029a4e11a5e103fcd6a884d149c67b9be0e004
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 07:45:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 22 ++++++++++++++++++----
1 file changed, 18 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index ebcb09271f..20f4dd9fc0 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "تنظیم فنی"
msgid ""
"How to install and configure each type of relay: bridge, guard, middle, and "
"exit."
-msgstr ""
+msgstr "نحوه نصب و پیکربندی هر نوع رله: پل، ورودی، میانی، و خروجی."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -316,6 +316,8 @@ msgid ""
"This section covers the installation and configuration of the program "
"required to run a Tor relay for various operating systems."
msgstr ""
+"این بخش نصب و پیکربندی برنامه لازم برای اجرا رله تور برای سیستم عامل های "
+"مختلف را پوشش می دهد."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -323,6 +325,8 @@ msgid ""
"These steps are intended for the latest stable version of the given OS, on "
"Ubuntu for the latest LTS release."
msgstr ""
+"این قدم ها برای آخرین نسخه پایدار از سیستم عامل است، روی اوبونتو برای آخرین "
+"انتشار پشتیبانی بلندمدت."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -330,6 +334,8 @@ msgid ""
"Note: For some operating systems, there are alpha version packages available"
" (Tor versions with new features not deemed to be stable yet)."
msgstr ""
+"توجه: برای برخی سیستم عامل ها، بسته های نسخه آلفا موجود می باشد (نسخه های "
+"تور با ویژگی های جدید هنوز پایدار نیستند)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -356,7 +362,7 @@ msgstr "# سوالاتی که قبل از پیکربندی تور باید جو
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* Do you want to run a Tor exit or non-exit (bridge/guard/middle) relay?"
-msgstr ""
+msgstr "* آیا می خواهید یک رله خروج یا غیر خروج (پل/محافظ/میانی) اجرا کنید؟"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -364,17 +370,20 @@ msgid ""
"* If you want to run an exit relay: Which ports do you want to allow in your"
" exit policy?"
msgstr ""
+"* اگر می خواهید یک رله خروج اجرا کنید: چه درگاه هایی را در سیاست خروج مجاز "
+"می دانید؟"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "(More ports usually means potentially more abuse complaints.)"
-msgstr ""
+msgstr "(درگاه های بیشتر به معنای شکایت های سو استفاده احتمالی بیشتر است.)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* What external TCP port do you want to use for incoming Tor connections?"
msgstr ""
+"* چه درگاه TCP خروجی برای اتصال های دریافتی تور می خواهید استفاده کنید؟"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -389,17 +398,21 @@ msgid ""
"ORPort 443 is recommended because it is often one of the few open ports on "
"public WIFI networks."
msgstr ""
+"ORPort 443 توصیه می شود چون یکی از چند درگاه باز روی شبکه های وایفای عمومی "
+"می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Port 9001 is another commonly used ORPort.)"
-msgstr ""
+msgstr "درگاه 9001 یک ORPort مورد استفاده رایج دیگر می باشد.)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* What email address will you use in the ContactInfo field of your relay(s)?"
msgstr ""
+"* از چه نشانی ایمیل برای رله(های) خود در فیلد اطلاعات مخاطب استفاده خواهید "
+"کرد؟"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -411,6 +424,7 @@ msgstr "این اطلاعات عمومی خواهد بود."
msgid ""
"* How much bandwidth/monthly traffic do you want to allow for Tor traffic?"
msgstr ""
+"* چه میزان ترافیک ماهانه/پهنایباند را برای ترافیک تور مجاز قرار می دهید؟"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/
#: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body)
commit 6ad393268c794eec6bc2cb28e02795ecbb84d903
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 25 06:15:32 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 29 +++++++++++++++++------------
1 file changed, 17 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index c87d7a81b3..1f52c12bc3 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -5412,7 +5412,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "This also does not mean that there is nothing that can be done."
-msgstr ""
+msgstr "این به این معنی نیست که هیچ کاری برای انجام دادن وجود ندارد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Your server is not compromised."
-msgstr ""
+msgstr "* سرور شما به خطر نیفتاده است."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5610,7 +5610,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Discuss options. Options Phobos has been offered:"
-msgstr ""
+msgstr "* در مورد گزینه های موجود بحث کنید. گزینه فوبوس پیشنهاد شده است:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5911,7 +5911,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Exit Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "راهنما خروج تور"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "NOTE:"
-msgstr ""
+msgstr "توجه:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5936,6 +5936,8 @@ msgid ""
"This FAQ is for informational purposes only and does not constitute legal "
"advice."
msgstr ""
+"این سوالات متداول تنها برای اطلاعات شما می باشد و نباید به عنوان توصیه حقوقی"
+" در نظر گرفته شود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6043,6 +6045,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Ask if the ISP is okay with a Tor exit"
msgstr ""
+"1. از ارائه دهنده خدمات اینترنتی خود برپسید که آیا با رله خروج تور مشکلی "
+"دارد یا خیر"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6065,7 +6069,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Legal"
-msgstr ""
+msgstr "## مسائل حقوقی"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6149,7 +6153,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### If you're not part of an organization, think about starting one!"
-msgstr ""
+msgstr "### Iاگر بخشی از یک سازمان نیستید، سازمان خود را آغاز کنید!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6283,7 +6287,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Things you can do preemptively"
-msgstr ""
+msgstr "## کارهایی که می توانید به صورت پیشگیرانه انجام دهید"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6549,7 +6553,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Third, learn about Tor's design."
-msgstr ""
+msgstr "* سوم، درباره طراحی تور یاد بگیرید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7260,6 +7264,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"### Is it a good idea to let others know that I'm running an exit relay?"
msgstr ""
+"### آیا ایده خوبی است که دیگران را در جریان اجرا یک رله خروج تور بگذارم؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -7503,7 +7508,7 @@ msgstr "NetBSD"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to deploy an obfs4 bridge on NetBSD"
-msgstr ""
+msgstr "نحوه قرار دادن یک پل obfs4 را روی نتبیاسدی"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -7524,12 +7529,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "2. Install `obfs4proxy` and `tor` NetBSD's package"
-msgstr ""
+msgstr "2. `obfs4proxy` و `tor` بسته نتبیاسدی نصب کنید"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "pkg_add obfs4proxy tor"
-msgstr ""
+msgstr "pkg_add obfs4proxy tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)