commit dd94cce3dca16cb9cad1689145fcb674b44a6325
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 4 23:46:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=liveusb-creator
---
hr/hr.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/hr/hr.po b/hr/hr.po
index b015fbe796..7d1a671a20 100644
--- a/hr/hr.po
+++ b/hr/hr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-04 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-04 23:26+0000\n"
"Last-Translator: milotype <mail(a)milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
-msgstr "Upozorenje: Ovaj alat morate pokrenuti kao Administrator. Da bi to napravili, kliknite desnom tipkom miša na ikonu i otvorite Svojstva. Pod karticom Kompatibilnost, označite kvačicom \"Pokreni ovaj program kao administrator\"."
+msgstr "Upozorenje: Ovaj alat moraš pokrenuti kao Administrator. Za to, klikni desnom tipkom miša na ikonu i otvori Svojstva. Pod karticom Kompatibilnost, označi kvačicom „Pokreni ovaj program kao administrator”."
#: ../tails_installer/gui.py:381
msgid "Tails Installer"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Za kompletno novo instaliranje Tailsa, koristi GNOME diskove.\n<a href='
#: ../tails_installer/gui.py:450 ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Clone the current Tails"
-msgstr "Kloniraj trenutni Tails"
+msgstr "Kloniraj trenutačni Tails"
#: ../tails_installer/gui.py:457 ../data/tails-installer.ui.h:3
msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "ISO slika nije odabrana"
#: ../tails_installer/gui.py:530
msgid "Please select a Tails ISO image."
-msgstr "Odaberite Tails ISO sliku"
+msgstr "Odaberi Tails ISO sliku"
#: ../tails_installer/gui.py:572
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Nije pronađen uređaj prikladan za instalaciju Tailsa"
#: ../tails_installer/gui.py:574
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
-msgstr "Molimo Vas da uključite USB ili SD karticu od najmanje %0.1f GB."
+msgstr "Uključi USB ili SD karticu s barem %0.1f GB."
#: ../tails_installer/gui.py:608
#, python-format
@@ -384,21 +384,21 @@ msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
"a different model."
-msgstr "Proizvođač je USB stick \"%(pretty_name)s\" konfigurirao kao neuklonjivi medij i Tails se neće uspjeti pokrenuti. Molimo pokušajte s instalacijom na drugačijem modelu. "
+msgstr "Proizvođač je konfigurirao USB stick „%(pretty_name)s” kao neuklonjiv medij i Tails se neće uspjeti pokrenuti. Pokušaj instalirati na drugačijem modelu. "
#: ../tails_installer/gui.py:618
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
-msgstr "Uređaj \"%(pretty_name)s\" je premalen da bi se na njega instalirao Tails (potrebno je najmanje %(size)s GB)."
+msgstr "Uređaj „%(pretty_name)s” je premalen da bi se na njega instalirao Tails (potrebno je barem %(size)s GB)."
#: ../tails_installer/gui.py:631
#, python-format
msgid ""
"To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n"
"https://tails.boum.org/install/download"
-msgstr "Da biste nadogradili uređaj \"%(pretty_name)s\" s ovog Tails-a, trebate koristiti preuzetu Tails ISO sliku:\nhttps://tails.boum.org/install/download"
+msgstr "Za nadograđivanje uređaja „%(pretty_name)s” s ovog Tailsa, moraš koristiti preuzetu Tails ISO sliku:\nhttps://tails.boum.org/install/download"
#: ../tails_installer/gui.py:652
msgid "An error happened while installing Tails"
@@ -406,15 +406,15 @@ msgstr "Došlo je do pogreške prilikom instaliranja Tailsa"
#: ../tails_installer/gui.py:664
msgid "Refreshing releases..."
-msgstr "Osvježavam izdanja…"
+msgstr "Osvježavanje izdanja …"
#: ../tails_installer/gui.py:669
msgid "Releases updated!"
-msgstr "Izdanja ažurirana!"
+msgstr "Izdanja su aktualizirana!"
#: ../tails_installer/gui.py:722
msgid "Installation complete!"
-msgstr "Instalacija dovršena!"
+msgstr "Instalacija je dovršena!"
#: ../tails_installer/gui.py:738
msgid "Cancel"
@@ -422,11 +422,11 @@ msgstr "Odustani"
#: ../tails_installer/gui.py:774
msgid "Unable to mount device"
-msgstr "Ne mogu postaviti uređaj"
+msgstr "Nije moguće montirati uređaj"
#: ../tails_installer/gui.py:781 ../tails_installer/gui.py:814
msgid "Confirm the target USB stick"
-msgstr "Potvrdite odredišni USB"
+msgstr "Potvrdi odredišni USB stick"
#: ../tails_installer/gui.py:782
#, python-format
@@ -446,7 +446,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"The persistent storage on this USB stick will be preserved."
-msgstr "\n\nTrajna pohrana na ovom USB-u će biti sačuvana."
+msgstr "\n\nTrajno spremište na ovom USB-u će biti sačuvana."
#: ../tails_installer/gui.py:810
#, python-format
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "%(description)s%(persistence_message)s"
#: ../tails_installer/gui.py:853
msgid "Download complete!"
-msgstr "Preuzimanje dovršeno!"
+msgstr "Preuzimanje je dovršeno!"
#: ../tails_installer/gui.py:857
msgid "Download failed: "
@@ -463,19 +463,19 @@ msgstr "Preuzimanje nije uspjelo:"
#: ../tails_installer/gui.py:858
msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr "Možete pokušati ponovno za nastavak preuzimanja"
+msgstr "Možeš ponovo pokušati za nastavljanje preuzimanja"
#: ../tails_installer/gui.py:866
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
-msgstr "Izabrana datoteka je nečitljiva. Molimo popravite njezine dozvole ili izaberite drugu datoteku."
+msgstr "Izabrana datoteka je nečitljiva. Popravi njezine dozvole ili odaberi jednu drugu datoteku."
#: ../tails_installer/gui.py:872
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "Nisam u mogućnosti koristiti izabranu datoteku. Možda ćete imati više sreće ako premjestite ISO u korijen Vašega pogona (npr C:\\)"
+msgstr "Nije moguće koristiti odabranu datoteku. Možda ćeš imati više sreće, ako premjestiš ISO u korijen tvog pogona (npr C:\\)"
#: ../tails_installer/gui.py:878
#, python-format
@@ -484,12 +484,12 @@ msgstr "%(filename)s odabrano"
#: ../tails_installer/source.py:29
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
-msgstr "Nije uspjelo pronalaženje LiveOS na ISO-u"
+msgstr "Neuspjelo pronalaženje LiveOS na ISO-u"
#: ../tails_installer/source.py:35
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
-msgstr "Nije uspjelo pogađanje uređaja temeljnog bloka: %s"
+msgstr "Neuspjelo pogađanje uređaja temeljnog bloka: %s"
#: ../tails_installer/source.py:50
#, python-format
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "'%s' nije direktorij"
#: ../tails_installer/source.py:76
#, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
-msgstr "Preskakivanje '%(filename)s'"
+msgstr "Preskače se '%(filename)s'"
#: ../tails_installer/utils.py:55
#, python-format
@@ -523,16 +523,16 @@ msgstr "Došlo je do problema prilikom izvršavanja '%s'.%s\n%s"
#: ../tails_installer/utils.py:135
msgid "Could not open device for writing."
-msgstr "Nije uspjelo otvaranje uređaja za pisanje."
+msgstr "Neuspjelo otvaranje uređaja za pisanje."
#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Select a distribution to download:"
-msgstr "Odaberite distribuciju za preuzimanje:"
+msgstr "Odaberi distribuciju za preuzimanje:"
#: ../data/tails-installer.ui.h:5
msgid "Target USB stick:"
-msgstr "Odredišni USB:"
+msgstr "Odredišni USB stick:"
#: ../data/tails-installer.ui.h:6
msgid "Reinstall (delete all data)"
-msgstr "Ponovno instaliraj (obriši sve podatke)"
+msgstr "Instaliraj ponovo (obriši sve podatke)"
commit d96c014e72826a379583abbdc0006a5144ec7b9d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 4 23:23:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 6 ++++++
1 file changed, 6 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index f3dbc29203..7a2d3d3f8d 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -7484,6 +7484,9 @@ msgid ""
" common carrier regulations that prevent internet service providers from "
"being held liable for third-party content that passes through their network."
msgstr ""
+"در بسیاری حوزه های قضایی، گردانندگان رله تور به صورت قانونی به پشتیبانی از "
+"همان قوانینی که از ارائه دهندگان خدمات اینترنتی در برابر محتوا شخص ثالث که "
+"از شبکه آن ها عبور می کند محافظت می شوند."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7514,6 +7517,9 @@ msgid ""
"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
"relays/) flag once detected."
msgstr ""
+"رله های خروجی که ترافیک را فیلتر کنند هنگامی که شناسایی شوند پرچم "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) را دریافت می کنند"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
commit 46efba48babd38fecd57d45ef40f5e9fb8433cac
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 4 23:16:08 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=liveusb-creator
---
hr/hr.po | 217 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 109 insertions(+), 108 deletions(-)
diff --git a/hr/hr.po b/hr/hr.po
index 5ba5fecffd..b015fbe796 100644
--- a/hr/hr.po
+++ b/hr/hr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Emma Peel, 2019
+# milotype <mail(a)milotype.de>, 2020
# Niksa Makitan <onionbrain80(a)protonmail.com>, 2018
# Nives Miletic <nives.miletic(a)gmail.com>, 2018
# Vlado V. <vlays(a)mail.com>, 2015
@@ -11,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-13 08:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-14 07:48+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-04 23:15+0000\n"
+"Last-Translator: milotype <mail(a)milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,295 +24,295 @@ msgstr ""
#: ../tails_installer/creator.py:100
msgid "You must run this application as root"
-msgstr ""
+msgstr "Ovu aplikaciju moraš pokrenuti kao root"
#: ../tails_installer/creator.py:146
msgid "Extracting live image to the target device..."
-msgstr ""
+msgstr "Izdvajanje slike u živo na ciljani uređaj …"
#: ../tails_installer/creator.py:153
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisivanje na uređaj brzinom od %(speed)d MB/sec"
#: ../tails_installer/creator.py:296
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Pojavio se problem prilikom izvođenja sljedeće naredbe: '%(command)s'.\nPodrobniji zapisnik o grešci je zapisan u '%(filename)s'."
#: ../tails_installer/creator.py:315
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeravanje kontrolnog zbroja SHA1 slike LiveCD-a …"
#: ../tails_installer/creator.py:319
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeravanje kontrolnog zbroja SHA256 slike LiveCD-a …"
#: ../tails_installer/creator.py:335
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr ""
+msgstr "Greška: SHA1 tvog Live CD‑a je neispravan. Program možeš pokrenuti s argumentom --noverify, kako bi se ova provjera zaobišla."
#: ../tails_installer/creator.py:341
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat ISO; preskače se provjera kontrolnog zbroja"
#: ../tails_installer/creator.py:353
#, python-format
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
-msgstr ""
+msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na uređaju.\n%dMB ISO + %dMB preklop > %dMB slobodan prostor"
#: ../tails_installer/creator.py:360
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje %s MB trajnog preklopa"
#: ../tails_installer/creator.py:421
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće kočirati %(infile)s u %(outfile)s: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:435
msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr ""
+msgstr "Uklanja se postojeći Live OS"
#: ../tails_installer/creator.py:444 ../tails_installer/creator.py:457
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće izmijeniti dozvole %(file)s: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:450
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće ukloniti datoteku iz prethodnoga LiveOS‑a: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:464
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće ukloniti direktorij iz prethodnoga LiveOS‑a: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:512
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pronaći uređaj %s"
#: ../tails_installer/creator.py:713
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pisati na %(device)s; preskače se."
#: ../tails_installer/creator.py:743
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Neke particije odredišnoga uređaja %(device)s su postavljene. One će biti odmontirane prije započinjanja instalacije."
#: ../tails_installer/creator.py:786 ../tails_installer/creator.py:1010
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat datotečni sustav. Uređaj se možda mora preformatirati."
#: ../tails_installer/creator.py:789 ../tails_installer/creator.py:1013
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodržan datotečni sustav: %s"
#: ../tails_installer/creator.py:807
#, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznata GLib iznimka prilikom pokušaja postavljanja uređaja: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:812
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće montirati uređaj: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:817
msgid "No mount points found"
-msgstr ""
+msgstr "Nisu pronađene točke montiranja"
#: ../tails_installer/creator.py:828
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Upisuje se unmount_device za '%(device)s'"
#: ../tails_installer/creator.py:838
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Razmontiranje montiranog datotečnog sustava na '%(device)s'"
#: ../tails_installer/creator.py:842
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Razmontiranje '%(udi)s' na '%(device)s'"
#: ../tails_installer/creator.py:853
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "Pogon %s postoji i nakon razmontiranja"
#: ../tails_installer/creator.py:866
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "Particioniranje uređaja %(device)s"
#: ../tails_installer/creator.py:995
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodržan uređaj '%(device)s', prijavi grešku."
#: ../tails_installer/creator.py:998
msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Svejedno se pokušava nastaviti."
#: ../tails_installer/creator.py:1007 ../tails_installer/creator.py:1405
msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Potvrđivanje datotečnog sustava …"
#: ../tails_installer/creator.py:1031
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće promijeniti oznaku pogona: %(message)s"
#: ../tails_installer/creator.py:1037 ../tails_installer/creator.py:1440
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr ""
+msgstr "Instaliranje podizača …"
#: ../tails_installer/creator.py:1064
#, python-format
msgid "Could not find the '%s' COM32 module"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo pronalaženje '%s' COM32 modula"
#: ../tails_installer/creator.py:1072 ../tails_installer/creator.py:1458
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
-msgstr ""
+msgstr "Uklanja se %(file)s"
#: ../tails_installer/creator.py:1186
#, python-format
msgid "%s already bootable"
-msgstr ""
+msgstr "%s se već može pokrenuti"
#: ../tails_installer/creator.py:1206
msgid "Unable to find partition"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pronaći particiju"
#: ../tails_installer/creator.py:1229
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "%(device)s se formatira kao FAT32"
#: ../tails_installer/creator.py:1289
msgid "Could not find syslinux' gptmbr.bin"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo pronalaženje syslinuxovog gptmbr.bin"
#: ../tails_installer/creator.py:1302
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Čitanje izdvojenog MBR sa %s"
#: ../tails_installer/creator.py:1306
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo čitanje izdvojenog MBR-a sa %(path)s"
#: ../tails_installer/creator.py:1319 ../tails_installer/creator.py:1320
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno postavljanje Master Boot Record od %s"
#: ../tails_installer/creator.py:1325
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr ""
+msgstr "Pogon se vrti u krug, resetiranje MBR‑a se preskače"
#: ../tails_installer/creator.py:1329 ../tails_installer/creator.py:1589
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Izračunava se SHA1 od %s"
#: ../tails_installer/creator.py:1354
msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Sinkroniziranje podataka na disku …"
#: ../tails_installer/creator.py:1397
msgid "Error probing device"
-msgstr ""
+msgstr "Greška ispitivanja uređaja"
#: ../tails_installer/creator.py:1399
msgid "Unable to find any supported device"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu naći niti jedan podržani uređaj"
#: ../tails_installer/creator.py:1409
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Pazi da je tvoj USB uključen i da je formatiran u datotečnom formatu FAT"
#: ../tails_installer/creator.py:1412
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Nepodržan datotečni sustav: %s\nStvori sigurnosnu kopiju tvog USB-a te ga formatiraj koristeći datotečni sustav FAT."
#: ../tails_installer/creator.py:1481
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće dobiti Win32_LogicalDisk; win32com upit nije vratio nikakve rezultate"
#: ../tails_installer/creator.py:1536
msgid "Cannot find"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pronaći"
#: ../tails_installer/creator.py:1537
msgid ""
"Make sure to extract the entire tails-installer zip file before running this"
" program."
-msgstr ""
+msgstr "Pazi da je cijela tails-installer zip datoteka raspakirana prije pokretanja ovog programa."
#: ../tails_installer/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato izdanje: %s"
#: ../tails_installer/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Preuzima se %s …"
#: ../tails_installer/gui.py:213
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
-msgstr ""
+msgstr "Greška: Nije moguće postaviti oznaku ili doći do UUID‑a tvog uređaja. Nije moguće nastaviti."
#: ../tails_installer/gui.py:260
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacija završena! (%s)"
#: ../tails_installer/gui.py:265
msgid "Tails installation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tails instalacija nije uspjela!"
#: ../tails_installer/gui.py:369
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: Ovaj alat morate pokrenuti kao Administrator. Da bi to napravili, kliknite desnom tipkom miša na ikonu i otvorite Svojstva. Pod karticom Kompatibilnost, označite kvačicom \"Pokreni ovaj program kao administrator\"."
#: ../tails_installer/gui.py:381
msgid "Tails Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Tails instalacija"
#: ../tails_installer/gui.py:441
msgid "Tails Installer is deprecated in Debian"
-msgstr ""
+msgstr "Tails instalacija je zastarjela u Debianu"
#: ../tails_installer/gui.py:443
msgid ""
@@ -320,62 +321,62 @@ msgid ""
"\n"
"To upgrade Tails, do an automatic upgrade from Tails or a manual upgrade from Debian using a second USB stick.\n"
"<a href='https://tails.boum.org/upgrade/tails-overview'>See the manual upgrade instructions</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Za kompletno novo instaliranje Tailsa, koristi GNOME diskove.\n<a href='https://tails.boum.org/install/linux/usb-overview'>Pogledaj upute za instalaciju</a>\n\nZa nadograđivanje Tailsa, izvrši automatsku nadogradnju s Tailsa ili ručnu nadogradnju s Debiana pomoću drugog USB sticka.\n<a href='https://tails.boum.org/upgrade/tails-overview'>Pogledaj upute za ručnu nadogradnju</a>"
#: ../tails_installer/gui.py:450 ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Clone the current Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Kloniraj trenutni Tails"
#: ../tails_installer/gui.py:457 ../data/tails-installer.ui.h:3
msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi preuzetu Tails ISO sliku"
#: ../tails_installer/gui.py:494 ../tails_installer/gui.py:815
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Nadogradnja"
#: ../tails_installer/gui.py:496
msgid "Manual Upgrade Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Upute za ručnu nadogradnju"
#: ../tails_installer/gui.py:498
msgid "https://tails.boum.org/upgrade/"
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/upgrade/"
#: ../tails_installer/gui.py:506 ../tails_installer/gui.py:727
#: ../tails_installer/gui.py:792 ../data/tails-installer.ui.h:7
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacija"
#: ../tails_installer/gui.py:509 ../data/tails-installer.ui.h:1
msgid "Installation Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Upute za instalaciju"
#: ../tails_installer/gui.py:511
msgid "https://tails.boum.org/install/"
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/install/"
#: ../tails_installer/gui.py:517
#, python-format
msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
#: ../tails_installer/gui.py:529
msgid "No ISO image selected"
-msgstr ""
+msgstr "ISO slika nije odabrana"
#: ../tails_installer/gui.py:530
msgid "Please select a Tails ISO image."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite Tails ISO sliku"
#: ../tails_installer/gui.py:572
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađen uređaj prikladan za instalaciju Tailsa"
#: ../tails_installer/gui.py:574
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo Vas da uključite USB ili SD karticu od najmanje %0.1f GB."
#: ../tails_installer/gui.py:608
#, python-format
@@ -383,49 +384,49 @@ msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
"a different model."
-msgstr ""
+msgstr "Proizvođač je USB stick \"%(pretty_name)s\" konfigurirao kao neuklonjivi medij i Tails se neće uspjeti pokrenuti. Molimo pokušajte s instalacijom na drugačijem modelu. "
#: ../tails_installer/gui.py:618
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
-msgstr ""
+msgstr "Uređaj \"%(pretty_name)s\" je premalen da bi se na njega instalirao Tails (potrebno je najmanje %(size)s GB)."
#: ../tails_installer/gui.py:631
#, python-format
msgid ""
"To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n"
"https://tails.boum.org/install/download"
-msgstr ""
+msgstr "Da biste nadogradili uređaj \"%(pretty_name)s\" s ovog Tails-a, trebate koristiti preuzetu Tails ISO sliku:\nhttps://tails.boum.org/install/download"
#: ../tails_installer/gui.py:652
msgid "An error happened while installing Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Došlo je do pogreške prilikom instaliranja Tailsa"
#: ../tails_installer/gui.py:664
msgid "Refreshing releases..."
-msgstr ""
+msgstr "Osvježavam izdanja…"
#: ../tails_installer/gui.py:669
msgid "Releases updated!"
-msgstr ""
+msgstr "Izdanja ažurirana!"
#: ../tails_installer/gui.py:722
msgid "Installation complete!"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacija dovršena!"
#: ../tails_installer/gui.py:738
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Odustani"
#: ../tails_installer/gui.py:774
msgid "Unable to mount device"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu postaviti uređaj"
#: ../tails_installer/gui.py:781 ../tails_installer/gui.py:814
msgid "Confirm the target USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdite odredišni USB"
#: ../tails_installer/gui.py:782
#, python-format
@@ -433,62 +434,62 @@ msgid ""
"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
"\n"
"All data on this USB stick will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)\n\nSvi podaci na ovom USB-u će biti izgubljeni."
#: ../tails_installer/gui.py:801
#, python-format
msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s uređaj (%(device)s)"
#: ../tails_installer/gui.py:809
msgid ""
"\n"
"\n"
"The persistent storage on this USB stick will be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nTrajna pohrana na ovom USB-u će biti sačuvana."
#: ../tails_installer/gui.py:810
#, python-format
msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s%(persistence_message)s"
#: ../tails_installer/gui.py:853
msgid "Download complete!"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje dovršeno!"
#: ../tails_installer/gui.py:857
msgid "Download failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Preuzimanje nije uspjelo:"
#: ../tails_installer/gui.py:858
msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr ""
+msgstr "Možete pokušati ponovno za nastavak preuzimanja"
#: ../tails_installer/gui.py:866
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
-msgstr ""
+msgstr "Izabrana datoteka je nečitljiva. Molimo popravite njezine dozvole ili izaberite drugu datoteku."
#: ../tails_installer/gui.py:872
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr ""
+msgstr "Nisam u mogućnosti koristiti izabranu datoteku. Možda ćete imati više sreće ako premjestite ISO u korijen Vašega pogona (npr C:\\)"
#: ../tails_installer/gui.py:878
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
-msgstr ""
+msgstr "%(filename)s odabrano"
#: ../tails_installer/source.py:29
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo pronalaženje LiveOS na ISO-u"
#: ../tails_installer/source.py:35
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo pogađanje uređaja temeljnog bloka: %s"
#: ../tails_installer/source.py:50
#, python-format
@@ -496,42 +497,42 @@ msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
"%s\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Došlo je do problema pri izvršavanju '%s'.\n%s\n%s"
#: ../tails_installer/source.py:64
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ne postoji"
#: ../tails_installer/source.py:66
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' nije direktorij"
#: ../tails_installer/source.py:76
#, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Preskakivanje '%(filename)s'"
#: ../tails_installer/utils.py:55
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Došlo je do problema prilikom izvršavanja '%s'.%s\n%s"
#: ../tails_installer/utils.py:135
msgid "Could not open device for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo otvaranje uređaja za pisanje."
#: ../data/tails-installer.ui.h:4
msgid "Select a distribution to download:"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite distribuciju za preuzimanje:"
#: ../data/tails-installer.ui.h:5
msgid "Target USB stick:"
-msgstr ""
+msgstr "Odredišni USB:"
#: ../data/tails-installer.ui.h:6
msgid "Reinstall (delete all data)"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno instaliraj (obriši sve podatke)"
commit 2277e926ad801ef392bebad5981d77a64d8a607c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 4 22:53:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 22 ++++++++++++++++++++++
1 file changed, 22 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index ba0cea2f48..f3dbc29203 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -7030,6 +7030,9 @@ msgid ""
"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
" for at least half of each day."
msgstr ""
+"برای نمونه، اگر 50 گیگابایت برای ارائه دارید، شاید بخواهید "
+"RelayBandwidthRate را روی 1000 کیلوبایت تنظیم کنید: در این صورت رله شما "
+"حداقل برای نیمی از هر روز مفید خواهد بود."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7046,6 +7049,8 @@ msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
msgid ""
"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # جهش های بیشتر را مجاز می کند ولی میانگین "
+"را نگه می دارد"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7158,6 +7163,8 @@ msgid ""
"* There is a master ed25519 identity secret key file named "
"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
msgstr ""
+"* یک فایل کلید خصوصی هویت اصلی ed25519 به نام "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\" وجود دارد."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7183,6 +7190,8 @@ msgid ""
"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
"generated for Tor to use."
msgstr ""
+"* یک کلید امضا به نام \"ed25519_signing_secret_key\" برای استفاده تور تولید "
+"می شود."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7191,6 +7200,9 @@ msgid ""
"signed by the master identity secret key and confirms that the medium term "
"signing key is valid for a certain period of time."
msgstr ""
+"همچنین، یک گواهی به نام \"ed25519_signing_cert\" تولید می شود که توسط کلید "
+"خصوصی هویت اصلی امضا شده و تایید می کند که کلید امضا برای یک دوره مشخص زمانی"
+" معتبر می باشد."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7226,6 +7238,9 @@ msgid ""
"long as they are valid, so the master identity secret key can be kept "
"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
msgstr ""
+"تور فقط نیازی به دسترسی به کلید امضا و گواهی تا زمانی دارد که آن ها معتبر "
+"باشند، بنابراین کلید خصوصی هویت اصلی می تواند خارج از DataDirectory/keys روی"
+" یک رایانه یا رسانه ذخیره دیگر نگه داشته شود."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7234,6 +7249,9 @@ msgid ""
"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
"expiration."
msgstr ""
+"شما باید به صورت دستی کلید امضا و گواهی را پیش از اینکه آن ها انقضا یابند را"
+" تازه سازی کرده در غیر اینصورت فرآیند تور روی رله در هنگام انقضا خارج خواهد "
+"شد."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7249,6 +7267,10 @@ msgid ""
"leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
"backup in case you'll need to reinstall it."
msgstr ""
+"اگر می خواهید رله شما برای مدت بیشتری بدون مراقبت اجرا شود و لازم به تازه "
+"سازی کلید امضا به صورت دستی به طور منظم نباشید، بهترین کار این است که کلید "
+"خصوصی هویت اصلی را در DataDirectory/keys بگذارید، به صورت احتیاطی یک پشتیبان"
+" برای نصب مجدد نگه دارید."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
commit 7ee27604ccdd54ba5401707f0fb4eb069d52ea81
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 4 22:51:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
hr/torbutton.properties | 99 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 91 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/hr/torbutton.properties b/hr/torbutton.properties
index 50131bb51c..11b1175613 100644
--- a/hr/torbutton.properties
+++ b/hr/torbutton.properties
@@ -2,12 +2,14 @@ torbutton.circuit_display.internet = Internet
torbutton.circuit_display.ip_unknown = Nepoznat IP
torbutton.circuit_display.onion_site = Onion stranica
torbutton.circuit_display.this_browser = Ovaj preglednik
-torbutton.circuit_display.relay = Relej
+# torbutton.circuit_display.relay = Relay
torbutton.circuit_display.tor_bridge = Most
torbutton.circuit_display.unknown_country = Nepoznata država
-torbutton.circuit_display.guard = Stražar
-torbutton.circuit_display.guard_note = Vaš [Stražarni] čvor se ne smije promijeniti.
-torbutton.circuit_display.learn_more = Saznajte više
+# torbutton.circuit_display.guard = Guard
+# torbutton.circuit_display.guard_note = Your [Guard] node may not change.
+# torbutton.circuit_display.learn_more = Learn more
+# torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click to Copy
+# torbutton.circuit_display.copied = Copied!
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser dodaje ovu marginu kako bi učinio širinu i visinu Vašeg prozora manje uočljivom, te time smanjio mogućnost da Vas ljudi prate online.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Kliknite za omogućenje Tora
torbutton.panel.tooltip.enabled = Kliknite za onemogućenje Tora
@@ -22,7 +24,7 @@ torbutton.popup.launch = Preuzmi datoteku
torbutton.popup.cancel = Otkaži
torbutton.popup.dontask = Automatski preuzimaj datoteke od sad nadalje
torbutton.popup.no_newnym = Torbutton Vam ne može sigurno dati novi identitet. Nema pristup Tor upravljačkom portu.\n\nRadi li Vam Tor Browser Bundle?
-torbutton.security_settings.menu.title = Postavke sigurnosti
+# torbutton.security_settings.menu.title = Security Settings
torbutton.title.prompt_torbrowser = Bitne Torbutton informacije
torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton radi drugačije sad: više ga ne možete ugasiti.\n\nNapravili smo ovu promjenu jer nije sigurno koristiti Torbutton u pregledniku koji se koristi za ne-Tor pregledavanje. Bilo je previše grešaka koje nismo mogli ispraviti na drugi način.\n\nAko želite nastaviti koristit Firefox normalno, trebali bi deinstalirati Torbutton i skinuti Tor Browser Bundle. Postavke privatnosti Tor preglednika su superiorne običnom Firefoxu, čak i kad se koristi s Torbuttonom.\n\nDa bi maknuli Torbutton, idite na Alati->Dodatci->Ekstenzije te stisnite gumb Ukloni pokraj Torbuttona.
torbutton.popup.short_torbrowser = Važne Torbutton informacije!\n\nTorbutton je sad uvjek omogućen.\n\nStisnite Torbutton za više informacija.
@@ -53,8 +55,89 @@ profileMigrationFailed=Migracija Vašeg postojećeg profila %S nije uspjela.\nNo
# "Downloading update" string for the hamburger menu (see #28885).
# This string is kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
-updateDownloadingPanelUILabel=Preuzimanje %S ažuriranja
+# updateDownloadingPanelUILabel=Downloading %S update
# .Onion Page Info prompt. Strings are kept here for ease of translation.
-pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Veza enkriptirana (Onion usluga, %1$S, %2$S bitni ključevi, %3$S)
-pageInfo_OnionEncryption=Veza enkriptirana (Onion usluga)
+# pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Connection Encrypted (Onion Service, %1$S, %2$S bit keys, %3$S)
+# pageInfo_OnionEncryption=Connection Encrypted (Onion Service)
+
+# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
+# onionServices.learnMore=Learn more
+# onionServices.errorPage.browser=Browser
+# onionServices.errorPage.network=Network
+# onionServices.errorPage.onionSite=Onionsite
+# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
+# an error code, e.g., 0xF3.
+# Tor SOCKS error 0xF0:
+# onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.descNotFound.header=Onionsite Not Found
+# onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
+# onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
+# Tor SOCKS error 0xF1:
+# onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.descInvalid.header=Onionsite Cannot Be Reached
+# onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
+# onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
+# Tor SOCKS error 0xF2:
+# onionServices.introFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.introFailed.header=Onionsite Has Disconnected
+# onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
+# onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
+# Tor SOCKS error 0xF3:
+# onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.rendezvousFailed.header=Unable to Connect to Onionsite
+# onionServices.rendezvousFailed=The onionsite is busy or the Tor network is overloaded. Try again later.
+# onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
+# Tor SOCKS error 0xF4:
+# onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Authorization Required
+# onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite Requires Authentication
+# onionServices.clientAuthMissing=Access to the onionsite requires a key but none was provided.
+# onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
+# Tor SOCKS error 0xF5:
+# onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Authorization Failed
+# onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
+# onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
+# onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
+# Tor SOCKS error 0xF6:
+# onionServices.badAddress.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
+# onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
+# onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
+# Tor SOCKS error 0xF7:
+# onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
+# onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
+# onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
+#
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
+# onionServices.authPrompt.description=%S is requesting your private key.
+# onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Enter your private key for this onion service
+# onionServices.authPrompt.done=Done
+# onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
+# onionServices.authPrompt.invalidKey=Please enter a valid key (52 base32 characters or 44 base64 characters)
+# onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Unable to configure Tor with your key
+# onionServices.authPreferences.header=Onion Services Authentication
+# onionServices.authPreferences.overview=Some onion services require that you identify yourself with a key (a kind of password) before you can access them.
+# onionServices.authPreferences.savedKeys=Saved Keys…
+# onionServices.authPreferences.dialogTitle=Onion Service Keys
+# onionServices.authPreferences.dialogIntro=Keys for the following onionsites are stored on your computer
+# onionServices.authPreferences.onionSite=Onionsite
+# onionServices.authPreferences.onionKey=Key
+# onionServices.authPreferences.remove=Remove
+# onionServices.authPreferences.removeAll=Remove All
+# onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=Unable to retrieve keys from tor
+# onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=Unable to remove key
+
+# Onion-Location strings.
+# onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
+# onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
+# onionLocation.notNow=Not Now
+# onionLocation.notNowAccessKey=n
+# onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
+# onionLocation.tryThis=Try Onion Services
+# onionLocation.onionAvailable=.onion available
+# onionLocation.learnMore=Learn more…
+# onionLocation.always=Always
+# onionLocation.askEverytime=Ask every time
+# onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
+# onionLocation.onionServicesTitle=Onion Services
commit 0b6370161e54758be9ee3d2499ede2623b236e84
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 4 22:51:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
hr/torbutton.properties | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/hr/torbutton.properties b/hr/torbutton.properties
index c3ecbbcca6..e3671c9e8c 100644
--- a/hr/torbutton.properties
+++ b/hr/torbutton.properties
@@ -72,46 +72,46 @@ onionServices.errorPage.onionSite=Onionsite
onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem pri učitavanju Onionsitea
onionServices.descNotFound.header=Onionsite nije pronađen
onionServices.descNotFound=Najvjerojatniji uzrok tome je da onionsite nije umrežen. Kontaktiraj onionsite administratora.
-onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
+onionServices.descNotFound.longDescription=Pojedinosti: %S – Traženog opisivača onion usluge nije moguće naći u hashring algoritmu i stoga klijent ne može dohvatiti uslugu.
# Tor SOCKS error 0xF1:
onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem pri učitavanju Onionsitea
onionServices.descInvalid.header=Onionsite se ne može dohvatiti
onionServices.descInvalid=Onionsite se ne može dohvatiti zbog interne greške.
-onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
+onionServices.descInvalid.longDescription=Pojedinosti: %S – Traženog opisivača onion usluge nije moguće obraditi ili je provjera potpisa neuspjela.
# Tor SOCKS error 0xF2:
onionServices.introFailed.pageTitle=Problem pri učitavanju Onionsitea
onionServices.introFailed.header=Onionsite se odspojio
onionServices.introFailed=Najvjerojatniji uzrok tome je da onionsite nije umrežen. Kontaktiraj onionsite administratora.
-onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
+onionServices.introFailed.longDescription=Pojedinosti: %S – Uvod nije uspio, što znači da je opisivač pronađen, ali usluga više nije povezana s uvodnom točkom. Vjerojatno je usluga promijenila svog opisivača ili se ne pokreće.
# Tor SOCKS error 0xF3:
onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem pri učitavanju Onionsitea
onionServices.rendezvousFailed.header=Nemoguće povezivanje s Onionsite
onionServices.rendezvousFailed=Onionsite je zauzet ili je Tor mreža preopterećena. Pokušaj ponovo kasnije.
-onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
+onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Pojedinosti: %S – Klijent se nije uspio spojiti s uslugom, što znači da klijent nije mogao dovršiti vezu.
# Tor SOCKS error 0xF4:
onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Potrebna je autorizacija
onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite zahtijeva autentifikaciju
onionServices.clientAuthMissing=Za pristup onionsiteu potreban je ključ, ali nijedan nije zadan.
-onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
+onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Pojedinosti: %S – Klijent je preuzeo zatraženog opisivača onion usluge, ali nije uspio dešifrirati njegov sadržaj, jer nedostaju podaci autorizacije klijenta.
# Tor SOCKS error 0xF5:
-onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Authorization Failed
-onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
-onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
-onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
+onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Neuspjela autorizacija
+onionServices.clientAuthIncorrect.header=Neuspjela Onionsite autentifikacija
+onionServices.clientAuthIncorrect=Upisani ključ je neispravan ili je opozvan. Kontaktiraj onionsite administratora.
+onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Pojedinosti: %S – Klijent je uspio preuzeti zatraženog opisivača onion usluge, ali nije bio u stanju dešifrirati njegov sadržaj pomoću dostavljenih podataka autorizacije klijenta. To može značiti da je pristup opozvan.
# Tor SOCKS error 0xF6:
onionServices.badAddress.pageTitle=Problem pri učitavanju Onionsitea
-onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
-onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
-onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
+onionServices.badAddress.header=Nevaljana Onionsite adresa
+onionServices.badAddress=Upisana onionsite adresa je nevaljana. Provjeri adresu.
+onionServices.badAddress.longDescription=Pojedinosti: %S – Navedena .onion adresa nije valjana. Ova se greška vraća zbog jednog od sljedećih razloga: kontrolni zbroj adresa ne odgovara, javni ključ ed25519 nije valjan ili je kodiranje nevaljano.
# Tor SOCKS error 0xF7:
onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problem pri učitavanju Onionsitea
-onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
-onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
-onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
+onionServices.introTimedOut.header=Vrijeme stvaranja Onionsite lanca je isteklo
+onionServices.introTimedOut=Neuspjelo povezivanje s onionsiteom, možda zbog loše mrežne veze.
+onionServices.introTimedOut.longDescription=Pojedinosti: %S – Veza s traženom onion uslugom istekla je dok se pokušava izgraditi lanac sastajanja.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
-onionServices.authPrompt.description=%S is requesting your private key.
-onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Enter your private key for this onion service
+onionServices.authPrompt.description=%S zahtijeva tvoj privatni ključ.
+onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Upiši svoj privatni ključ za ovu onion uslugu
onionServices.authPrompt.done=Gotovo
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=O
onionServices.authPrompt.invalidKey=Upiši valjan ključ (52 base32 znakova ili 44 base64 znakova)
@@ -133,7 +133,7 @@ onionLocation.alwaysPrioritize=Uvijek daj prednost Onionima
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=u
onionLocation.notNow=Ne sada
onionLocation.notNowAccessKey=n
-onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
+onionLocation.description=Dostupna je privatnija i sigurnija verzija ovog web mjesta preko Tor mreže putem onion usluga. Onion usluge pomažu izdavačima web mjesta i njihovim posjetiteljima da se obrane od nadzora i cenzure.
onionLocation.tryThis=Probaj Onion usluge
onionLocation.onionAvailable=.onion dostupan
onionLocation.learnMore=Saznaj više …
commit 5629b95bdfad5be59f458fb3ba5b5ee03350256d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 4 22:23:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fa.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 28 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 279a0ce416..ba0cea2f48 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -1100,6 +1100,13 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"این گزینه زمانی مفید است که رله [خروجی](../exit) مورد استفاده شما قادر به "
+"وصل شدن به سایتی که می خواهید نیست، یا به درستی بارگذاری نمی شود. انتخاب آن "
+"باعث می شود که زبانه فعال فعلی یا پنجره مجدداً روی یک [زنجیره جدید "
+"تور](../circuit) بارگذاری شود. دیگر زبانه های باز و پنجره ها از همان سایت از"
+" زنجیره جدید نیز پس از بارگذاری مجدد استفاده می کنند. این گزینه هیچ اطلاععات"
+" خصوصی را پاک نمی کند و پیوند فعالیت شما را از بین نمی برد، نه اتصال های "
+"فعلی شما به سایت های دیگر را تحت تاثیر قرار می دهد."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1583,6 +1590,12 @@ msgid ""
"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
"well."
msgstr ""
+"فرمت نشانی خاص [نشانی های پیازی](../onion-address) اصالت خود را می سنجد. "
+"فرمت به صورت خودکار تضمین می کند که نشانی پیازی به کلید استفاده شده برای "
+"محافظت از اتصال ها به [سایت پیازی] (../onion-site) محدود می باشد. نام های "
+"دامنه اینترنتی عادی از صاحبان سایت می خواهند تا توسط مرجع گواهی (CA) برای "
+"این انقیاد مورد تایید قرار گیرند، و آن ها در معرض ربایش توسط CA و به صورت "
+"معمول توسط بسیاری گروه های دیگر نیز می باشند."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -6346,6 +6359,11 @@ msgid ""
"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
"allow more bytes through until the pool is empty."
msgstr ""
+"برای نمونه، اگر شما \"BandwidthBurst 500 KBytes\" را انتخاب کنید و ازآن برای"
+" BandwidthRate خود نیز استفاده کنید، بنابراین شما بیشتر از 500 کیلوبایت در "
+"ثانیه استفاده نخواهید کرد; ولی اگر شما یک BandwidthBurst بالاتر را انتخاب "
+"کنید (مانند 5 مگابایت)، به بایت های بیشتری اجازه عبور می دهد تا مجموعه خالی "
+"شود."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6365,6 +6383,9 @@ msgid ""
"usage - you may need to experiment with which values make your connection "
"comfortable."
msgstr ""
+"در غیر اینصورت، ممکن است در طول دوره های بیشینه استفاده پهنایباند بسته های "
+"زیادی را بیاندازید - شاید لازم باشد تا با مقادیری که اتصال شما را در حالت "
+"ایده آل قرار می دهند آزمایش کنید."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6439,6 +6460,8 @@ msgid ""
"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
"FAQ entry offers some examples on how to do this."
msgstr ""
+"فورواردینگ اتصال های TCP وابسته به سیستم بوده ولی ورودی پرسش های متداول "
+"کلاینت های دیوار آتشین چندین نمونه برای نحوه انجام این کار ارائه می دهند."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6745,6 +6768,11 @@ msgid ""
"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthSh…"
" apply to both client and relay functions of the Tor process."
msgstr ""
+"پارامتر های تخصیص یافته در "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalB…"
+" و "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthSh…"
+" هم برای کلاینت و هم برای کار های رله فرآیند تور اعمال می شوند."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
commit 9384eb00ff7f5a9db13e426efaa4d5b8799d75a0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 4 20:51:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
he/torbutton.properties | 56 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/he/torbutton.properties b/he/torbutton.properties
index 5e28863398..d05b8f6768 100644
--- a/he/torbutton.properties
+++ b/he/torbutton.properties
@@ -8,8 +8,8 @@ torbutton.circuit_display.unknown_country = מדינה לא ידועה
torbutton.circuit_display.guard = מישמר
torbutton.circuit_display.guard_note = צומת [המישמר] שלך עשוי לא להשתנות.
torbutton.circuit_display.learn_more = למד עוד
-torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click to Copy
-torbutton.circuit_display.copied = Copied!
+torbutton.circuit_display.click_to_copy = לחץ כדי להעתיק
+torbutton.circuit_display.copied = הועתק!
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = דפדפן Tor מוסיף שול זה כדי להפוך את הגובה והרוחב של חלונך ליחודיים פחות, ובכך להפחית את היכולת של אנשים לעקוב אחריך באופן מקוון.
torbutton.panel.tooltip.disabled = לחץ כדי לאפשר את Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = לחץ כדי להשבית את Tor
@@ -69,44 +69,44 @@ onionServices.errorPage.onionSite=אתר בצל
# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
# an error code, e.g., 0xF3.
# Tor SOCKS error 0xF0:
-onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem Loading Onionsite
-onionServices.descNotFound.header=Onionsite Not Found
+onionServices.descNotFound.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
+onionServices.descNotFound.header=אתר בצל לא נמצא
onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
# Tor SOCKS error 0xF1:
-onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem Loading Onionsite
-onionServices.descInvalid.header=Onionsite Cannot Be Reached
-onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
+onionServices.descInvalid.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
+onionServices.descInvalid.header=אתר בצל בלתי ניתן להשגה
+onionServices.descInvalid=אתר הבצל אינו בר־השגה עקב שגיאה פנימית.
onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
# Tor SOCKS error 0xF2:
-onionServices.introFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
-onionServices.introFailed.header=Onionsite Has Disconnected
+onionServices.introFailed.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
+onionServices.introFailed.header=אתר בצל נותק
onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
# Tor SOCKS error 0xF3:
-onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
-onionServices.rendezvousFailed.header=Unable to Connect to Onionsite
-onionServices.rendezvousFailed=The onionsite is busy or the Tor network is overloaded. Try again later.
+onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
+onionServices.rendezvousFailed.header=לא היה ניתן להתחבר אל אתר בצל
+onionServices.rendezvousFailed=אתר הבצל עסוק או שרשת Tor עמוסה. נסה שוב מאוחר יותר.
onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
# Tor SOCKS error 0xF4:
-onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Authorization Required
-onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite Requires Authentication
-onionServices.clientAuthMissing=Access to the onionsite requires a key but none was provided.
+onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=אימות נדרש
+onionServices.clientAuthMissing.header=אתר בצל דורש אימות
+onionServices.clientAuthMissing=גישה אל אתר הבצל דורשת מפתח אבל אף מפתח לא סופק.
onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
# Tor SOCKS error 0xF5:
-onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Authorization Failed
-onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
+onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=אימות נכשל
+onionServices.clientAuthIncorrect.header=אימות אתר בצל נכשל
onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
# Tor SOCKS error 0xF6:
-onionServices.badAddress.pageTitle=Problem Loading Onionsite
-onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
+onionServices.badAddress.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
+onionServices.badAddress.header=כתובת אתר בצל בלתי תקפה
onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
# Tor SOCKS error 0xF7:
-onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+onionServices.introTimedOut.pageTitle=בעיה בטעינת אתר בצל
onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
-onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
+onionServices.introTimedOut=חיבור אל אתר הבצל נכשל, כנראה עקב חיבור רשת ירוד.
onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
@@ -129,15 +129,15 @@ onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=לא היה ניתן לאחזר מ
onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=לא היה ניתן להסיר מפתח
# Onion-Location strings.
-onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
+onionLocation.alwaysPrioritize=תעדף תמיד בצלים
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
onionLocation.notNow=לא עכשיו
onionLocation.notNowAccessKey=n
onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
-onionLocation.tryThis=Try Onion Services
-onionLocation.onionAvailable=.onion available
-onionLocation.learnMore=Learn more…
-onionLocation.always=Always
-onionLocation.askEverytime=Ask every time
-onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
+onionLocation.tryThis=נסה שירותי בצל
+onionLocation.onionAvailable=.onion זמין
+onionLocation.learnMore=למד עוד…
+onionLocation.always=תמיד
+onionLocation.askEverytime=שאל כל פעם
+onionLocation.prioritizeOnionsDescription=תעדף אתרי .onion כאשר הם ידועים.
onionLocation.onionServicesTitle=שירותי בצל
commit b74f35a47741eeca4835e7d934bca6de8bfdd0dc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 4 19:21:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
es-ES/torbutton.properties | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 63 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es-ES/torbutton.properties b/es-ES/torbutton.properties
index 3dd941918e..c7d4050822 100644
--- a/es-ES/torbutton.properties
+++ b/es-ES/torbutton.properties
@@ -8,6 +8,8 @@ torbutton.circuit_display.unknown_country = País desconocido
torbutton.circuit_display.guard = Protección
torbutton.circuit_display.guard_note = Tu nodo [de protección] no puede cambiar.
torbutton.circuit_display.learn_more = Conocer más
+# torbutton.circuit_display.click_to_copy = Click to Copy
+# torbutton.circuit_display.copied = Copied!
torbutton.content_sizer.margin_tooltip = El Tor Browser añade este margen para hacer el ancho y el alto de tu ventana menos especial, y reducir de esta forma la posibilidad de rastrearte en línea.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Haga clic para habilitar Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = Haga clic para deshabilitar Tor
@@ -60,9 +62,54 @@ pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Conexión cifrada (Servicio cebolla,
pageInfo_OnionEncryption=Conexión cifrada (Servicio cebolla)
# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
-# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
onionServices.learnMore=Conocer más
-onionServices.clientAuthMissing=Servicio onion sin autorización de cliente
+# onionServices.errorPage.browser=Browser
+# onionServices.errorPage.network=Network
+# onionServices.errorPage.onionSite=Onionsite
+# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
+# an error code, e.g., 0xF3.
+# Tor SOCKS error 0xF0:
+# onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.descNotFound.header=Onionsite Not Found
+# onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
+# onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
+# Tor SOCKS error 0xF1:
+# onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.descInvalid.header=Onionsite Cannot Be Reached
+# onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
+# onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
+# Tor SOCKS error 0xF2:
+# onionServices.introFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.introFailed.header=Onionsite Has Disconnected
+# onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
+# onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
+# Tor SOCKS error 0xF3:
+# onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.rendezvousFailed.header=Unable to Connect to Onionsite
+# onionServices.rendezvousFailed=The onionsite is busy or the Tor network is overloaded. Try again later.
+# onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
+# Tor SOCKS error 0xF4:
+# onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Authorization Required
+# onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite Requires Authentication
+# onionServices.clientAuthMissing=Access to the onionsite requires a key but none was provided.
+# onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
+# Tor SOCKS error 0xF5:
+# onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Authorization Failed
+# onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
+# onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
+# onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
+# Tor SOCKS error 0xF6:
+# onionServices.badAddress.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
+# onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
+# onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
+# Tor SOCKS error 0xF7:
+# onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+# onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
+# onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
+# onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
+#
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
onionServices.authPrompt.description=%S está solicitando tu clave privada.
onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Introduce tu clave privada para este servicio cebolla
onionServices.authPrompt.done=Listo
@@ -80,3 +127,17 @@ onionServices.authPreferences.remove=Eliminar
onionServices.authPreferences.removeAll=Eliminar todo
onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=No se pueden descargar las claves de Tor
onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=No se puede quitar la clave
+
+# Onion-Location strings.
+# onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
+# onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
+# onionLocation.notNow=Not Now
+# onionLocation.notNowAccessKey=n
+# onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
+# onionLocation.tryThis=Try Onion Services
+# onionLocation.onionAvailable=.onion available
+# onionLocation.learnMore=Learn more…
+# onionLocation.always=Always
+# onionLocation.askEverytime=Ask every time
+# onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
+# onionLocation.onionServicesTitle=Onion Services
commit ea7cc554b6bb96c9bc541fe259d6615dfef32882
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Apr 4 19:21:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
es-ES/torbutton.properties | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/es-ES/torbutton.properties b/es-ES/torbutton.properties
index d60dfbfb70..689380c24d 100644
--- a/es-ES/torbutton.properties
+++ b/es-ES/torbutton.properties
@@ -133,11 +133,11 @@ onionLocation.alwaysPrioritize=Priorizar siempre Onions.
onionLocation.alwaysPrioritizeAccessKey=a
onionLocation.notNow=Ahora no
onionLocation.notNowAccessKey=b
-onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
-onionLocation.tryThis=Try Onion Services
-onionLocation.onionAvailable=.onion available
-onionLocation.learnMore=Learn more…
+onionLocation.description=Hay una versión más privada y segura de este sitio disponible en la red Tor a través de los servicios de cebolla. Los servicios de cebolla ayudan a los editores de sitios web y a sus visitantes a derrotar la vigilancia y la censura.
+onionLocation.tryThis=Intenta los servicios de cebolla
+onionLocation.onionAvailable=.onion disponible
+onionLocation.learnMore=Saber más
onionLocation.always=Siempre
-onionLocation.askEverytime=Ask every time
-onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
+onionLocation.askEverytime=Preguntar siempre
+onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Priorizar los sitios .onion cuando se conozcan.
onionLocation.onionServicesTitle=Servicios cebolla