commit 195a9fe3d32f1716cfebd7bd89bb2b88eeb89472
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 27 19:18:04 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index a3aef88474..9593299eb5 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4740,7 +4740,7 @@ msgid ""
"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Откройте Tor Browser, далее зайдите в меню через [кнопку с тремя полосками "
+"Откройте Tor Browser, далее зайдите в меню через [гамбургер-меню "
"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), затем \"Настройки\" и в левом "
"столбце пункт меню \"Tor\"."
@@ -4758,7 +4758,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
msgstr ""
-"Правда ли, что Tor Browser медленнее других браузеров? Как мне его ускорить?"
+"Правда ли, что Tor Browser медленнее других браузеров? Как его ускорить?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
commit 928493917811155a13cda3a531378f7b13f9317a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 27 18:48:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 36 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 2403ab396b..a3aef88474 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4146,8 +4146,8 @@ msgid ""
"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
"maximizing them or going into fullscreen mode)."
msgstr ""
-"Это работает, если только пользователь не изменяет размер окна (например, "
-"разворачивает его по максимуму или переходит в полноэкранный режим)."
+"Это работает, если только пользователь не изменяет размер окна (не "
+"разворачивает его по максимуму, не переходит в полноэкранный режим)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4176,8 +4176,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"В окне браузера добавляются белые границы так, чтобы размер максимально "
"соответствовал тому, что хочет пользователь, но при этом все пользователи "
-"фактически оказываются в категориях: это позволяет избежать идентификации по"
-" размеру экрана."
+"фактически оказываются в разных категориях. Это позволяет избежать "
+"идентификации пользователей по размеру экрана."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4187,8 +4187,8 @@ msgid ""
"as many users will have same screen size."
msgstr ""
"Проще говоря, все пользователи оказываются принадлежащими той или иной "
-"группе с определенными параметрами экрана. Выделить кого-то одного "
-"(уникального) уже куда сложнее."
+"группе с определёнными параметрами экрана. Выделить кого-то одного "
+"(уникального) уже сложнее."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4196,8 +4196,8 @@ msgid ""
"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
"Browser?"
msgstr ""
-"Есть ли у последней стабильной версии Tor Browser какие-либо "
-"распространенные недостатки?"
+"С какими проблемами пользователи могут столкнуться в последней стабильной "
+"версии Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4228,8 +4228,8 @@ msgid ""
"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
"what you're experiencing."
msgstr ""
-"Если вашей проблемы тут нет, пожалуйста, сначала загляните в [систему "
-"запросов Tor Browser](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"Если вашей проблемы там нет, пожалуйста, загляните в [систему запросов Tor "
+"Browser](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues) и создайте [запрос GitLab](/misc/bug-or-feedback/) на "
"интересующую вас тему."
@@ -4246,7 +4246,7 @@ msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
"certain processes that would otherwise be blocked."
msgstr ""
-"Большинство антивирусов позволяет внести тот или иной процесс в \"список "
+"Большинство антивирусов позволяют внести тот или иной процесс в \"список "
"разрешений\", и тогда этот процесс не будет блокироваться."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
@@ -4256,18 +4256,18 @@ msgid ""
"settings for a \"allowlist\" or something similar."
msgstr ""
"Пожалуйста, откройте вашу антивирусную программу (или иную программу для "
-"защиты от вредоносного кода) и поищите в настройках \"список разрешений\" "
-"или что-то подобное."
+"защиты от вредоносного кода). Поищите в настройках \"список разрешений\" или"
+" что-то подобное."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Next, exclude the following processes:"
-msgstr "Теперь исключите следующие процессы:"
+msgstr "Исключите следующие процессы:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For Windows"
-msgstr "* Для Windows"
+msgstr "* Windows:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (если вы используете мосты)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For macOS"
-msgstr "* Для macOS"
+msgstr "* macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Перезапустите Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Это должно исправить обнаруженные проблемы."
+msgstr "Это должно решить обнаруженные проблемы."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4321,7 +4321,7 @@ msgid ""
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
"Пожалуйста, учтите, что некоторые антивирусные программы, например, "
-"антивирус Касперского, могут блокировать Tor на уровне межсетевого экрана."
+"антивирус Касперского, могут блокировать Tor на уровне брандмауэра."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr "Можно ли использовать Flash в Tor Browser?"
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
-msgstr "Flash в Tor Browser отключен. Советуем не включать его."
+msgstr "Flash в Tor Browser отключён. Советуем не включать его."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4401,7 +4401,7 @@ msgid ""
"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
" the use of Flash."
msgstr ""
-"К счастью, большинство сайтов, устройств и браузеров отказалось от Flash."
+"К счастью, большинство сайтов, устройств и браузеров отказались от Flash."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4426,7 +4426,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Чтобы они смогли использовать Tor, их надо настраивать отдельно."
+msgstr "Чтобы они могли использовать Tor, их надо настраивать отдельно."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4436,7 +4436,7 @@ msgid ""
"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
msgstr ""
"Если вы хотите направлять весь трафик через сеть Tor, обратите внимание на "
-"[операционную систему Tails](https://tails.boum.org/). Можно запустить ее на"
+"[операционную систему Tails](https://tails.boum.org/). Можно запустить её на"
" практически любом компьютере с USB-флешки или DVD-диска."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
@@ -4464,7 +4464,7 @@ msgid ""
"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
msgstr ""
"Трудно сказать в точности, какой эффект будет иметь установка такого "
-"дополнения. Например, ваш Tor Browser получит уникальный отпечаток."
+"расширения. Например, ваш Tor Browser получит уникальный отпечаток."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4498,8 +4498,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
-"Tor Browser специально спроектирован так, чтобы у всех его пользователей "
-"были почти (да, трудно добиться совершенства) один и тот же отпечаток."
+"Tor Browser спроектирован так, чтобы у всех пользователей были почти (да, "
+"трудно добиться совершенства) одинаковые отпечатки."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4516,7 +4516,8 @@ msgid ""
"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
"Tor Browser."
msgstr ""
-"Есть вероятность, что новое дополнение повысит шансы атакующего Tor Browser."
+"Есть вероятность, что новое расширение увеличит площадь атаки (повысит шансы"
+" злоумышленника)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4525,13 +4526,13 @@ msgid ""
"Tor Browser."
msgstr ""
"Это может привести к утечке важных данных или позволить злоумышленнику "
-"атаковать Tor Browser."
+"инфицировать Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
msgstr ""
-"Само по себе дополнение тоже может содержать вредоносный код и шпионить за "
+"Само по себе расширение тоже может содержать вредоносный код и шпионить за "
"вами."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
@@ -4542,10 +4543,10 @@ msgid ""
"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could "
"deanonymize you."
msgstr ""
-"В Tor Browser по умолчанию установлены два дополнения: [HTTPS "
+"В Tor Browser по умолчанию установлены два расширения: [HTTPS "
"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) и "
-"[NoScript](https://noscript.net). Прочие дополнения могут разрушить вашу "
-"анонимность."
+"[NoScript](https://noscript.net). Прочие расширения могут навредить вашей "
+"анонимности."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4579,8 +4580,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"На Chrome OS вы можете запустить [Tor Browser для "
"Android](https://www.torproject.org/download/#android). Обратите внимание: "
-"используя Tor Mobile на Chrome OS, вы будете видеть версии сайтов для "
-"мобильных устройств."
+"используя мобильную версию Tor на Chrome OS, вы будете видеть версии сайтов "
+"для мобильных устройств (а не десктопов)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4589,8 +4590,8 @@ msgid ""
"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
msgstr ""
"Впрочем, мы пока не проводили аудит работы Tor Browser для Android в Chrome "
-"OS, поэтому не можем утверждать, что все функции защиты приватности работают"
-" как надо."
+"OS. Мы не можем утверждать, что все функции защиты приватности работают как "
+"надо."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
commit 61d0d0271861269389aa71e6f6071bcecec494d8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 27 17:48:33 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 6e3d474f5b..b5b5e3b449 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Does Tor remove personal information from the data my application sends?"
msgstr ""
-"Удаляет ли Tor персональную информацию, которую отправляет мое приложение?"
+"Удаляет ли Tor персональную информацию, которую отправляет моё приложение?"
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3244,8 +3244,8 @@ msgid ""
"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent "
"string, uniform for all users."
msgstr ""
-"Tor Browser старается сохранять данные на уровне приложений, такие как "
-"строка user-agent, одинаковыми для всех пользователей."
+"Tor Browser старается, чтобы данные на уровне приложений (напр. строка user-"
+"agent) выглядели одинаково для всех пользователей."
#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "Что такое Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr "Слово \"Tor\" используют для обозначения разных компонентов."
+msgstr "Слово \"Tor\" используют для обозначения разных сущностей."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3274,15 +3274,15 @@ msgid ""
"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
" prevents the sites you visit from learning your physical location."
msgstr ""
-"Tor перенаправляет трафик между узлами распределенной сети серверов по всему"
-" миру. Их поддерживают волонтеры. Если кто-то принялся наблюдать за вами в "
+"Tor перенаправляет трафик между узлами распределённой сети серверов по всему"
+" миру. Их поддерживают волонтёры. Если кто-то принялся наблюдать за вами в "
"сети, благодаря Tor он не сможет узнать, какие сайты вы посещаете. Сами "
-"сайты тоже не будут знать, где физически вы находитесь."
+"сайты тоже не будут знать, где вы физически находитесь."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr "Вся совокупность волонтерских серверов называется \"сеть Tor\"."
+msgstr "Вся совокупность волонтёрских серверов называется \"сеть Tor\"."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3330,7 +3330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"В 2001-2002 годах мы приступили к разработке нового поколения способов "
"маршрутизации трафика. Чтобы объяснять людям, о какой именно маршрутизации "
-"идет речь, мы нуждались в названии."
+"идёт речь, мы нуждались в названии."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3383,8 +3383,8 @@ msgid ""
"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings "
"when Tor Browser is launched."
msgstr ""
-"Некоторые антивирусные программы при запуске Tor могут выдать предупреждение"
-" о вредоносном коде или уязвимости."
+"Некоторые антивирусные программы при запуске Tor могут выдавать "
+"предупреждение о вредоносном коде или уязвимости."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3457,8 +3457,8 @@ msgid ""
"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
"menu)"
msgstr ""
-"- Меню с тремя полосками >> Библиотека >> Закладки >> Показать все закладки "
-"(в нижней части всплывающего окна)"
+"- Гамбургер-меню >> Библиотека >> Закладки >> Показать все закладки (в "
+"нижней части всплывающего окна)"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"- В открывшемся окне выберите место, куда хотите сохранить файл. По "
"умолчанию он называется bookmarks.html. Рабочий стол – неплохой вариант, но "
-"подойдет любое место, которое вы не забудете."
+"подойдёт любое место, которое вы не забудете."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
commit e7e10c31cd62bbef2bc43714b9b31a5735366e65
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 27 17:18:06 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 10 ++++++-
contents+ru.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 50 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index f3ba7dcdfc..1d6d458895 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3595,21 +3595,29 @@ msgid ""
"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
" good spot, but any place that is easy to remember will work."
msgstr ""
+"- Dans la fenêtre d'export de marque-pages qui s'ouvre, choisissez un "
+"emplacement pour enregistrer le fichier, qui est nommé bookmarks.html par "
+"défaut. Le bureau est généralement un bon endroit, mais tout endroit facile "
+"à retenir fonctionnera."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
msgstr ""
+"- Cliquez sur le bouton Enregistrer. La fenêtre d'export des marque-pages va"
+" se fermer."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Close the Library window."
-msgstr ""
+msgstr "- Fermez la fenêtre de Bibliothèque."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
msgstr ""
+"> Vos marque-pages sont maintenant exportés avec succès depuis le Navigateur"
+" Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index a69a7b577b..6e3d474f5b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -2746,16 +2746,16 @@ msgid ""
"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
msgstr ""
-"Толковые юристы говорят, что просьба встроить в Tor закладку маловероятна в "
-"нашей юрисдикции (США)."
+"У нас есть хорошие юристы. Они говорят, что просьба встроить в Tor закладку "
+"маловероятна в нашей юрисдикции (США)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
msgstr ""
-"Если кто-нибудь попросит это сделать, мы будем возражать. Юристы говорят, "
-"что у нас есть шансы выиграть."
+"Если такая просьба прозвучит, мы будем сопротивляться. Юристы говорят, что у"
+" нас есть шансы выиграть."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgid ""
"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
"to our users, and a bad precedent for security software in general."
msgstr ""
-"Сделать такое означало бы грандиозную безответственность по отношению к "
+"Создание закладки было бы грандиозной безответственностью по отношению к "
"нашим пользователям и создало бы дурной прецедент для всех разработчиков "
"программ."
@@ -2792,7 +2792,9 @@ msgstr ""
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
-msgstr "Впрочем, есть немало более изощренных способов навредить нам."
+msgstr ""
+"Впрочем, у злоумышленников есть немало изощрённых способов испортить людям "
+"жизнь."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2800,8 +2802,8 @@ msgid ""
"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
"like that."
msgstr ""
-"Злоумышленники могут попытаться выдать себя за нас. Или взломать наши "
-"компьютеры. Или что-нибудь в этом духе."
+"Они могут попытаться выдать себя за нас. Или взломать наши компьютеры. Или "
+"ещё что-нибудь в этом духе."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2820,7 +2822,7 @@ msgid ""
"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
"Если мы (или распространители Tor) перестанем давать вам доступ к исходному "
-"коду, это будет весьма тревожный признак."
+"коду, это будет тревожный признак."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2829,7 +2831,7 @@ msgid ""
" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
msgstr ""
"Есть смысл проверять [PGP-подписи](/ru/tbb/how-to-verify-signature/) к "
-"релизам. Это позволит убедиться, что никто не влез на сайт, где "
+"релизам. Так вы сможете убедиться, что никто не влез на сайт, где "
"распространяются программы."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
@@ -2838,8 +2840,8 @@ msgid ""
"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
"anonymity."
msgstr ""
-"Кроме того, в Tor могут оказаться непреднамеренные ошибки, способные "
-"ограничить вашу анонимность."
+"Кроме того, в Tor могут найтись непреднамеренные ошибки, ограничивающие вашу"
+" анонимность."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2862,10 +2864,9 @@ msgid ""
"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
" to be able to recommend a safe configuration."
msgstr ""
-"Есть множество программ, которые работают с Tor, однако мы не проводили "
-"достаточно глубокое исследование того, как эти программы влияют на "
-"анонимность пользователей. Поэтому мы не станем советовать вам какие-либо "
-"программы."
+"Есть множество программ, которые работают с Tor. Мы не проводили достаточно "
+"глубокое исследование того, как они влияют на анонимность пользователей. "
+"Поэтому мы не станем советовать вам конкретные программы."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2890,8 +2891,8 @@ msgid ""
"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
"the web safely using Tor."
msgstr ""
-"Большинство людей использует Tor Browser. Этот инструмент дает возможность "
-"безопасно бродить по сети с использованием Tor."
+"Большинство использует Tor Browser. Он позволяет безопасно работать в сети "
+"через Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2923,8 +2924,8 @@ msgid ""
"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
msgstr ""
-"Это значит, что вы получаете право распространять программное обеспечение "
-"Tor, с изменениями или \"как есть\", бесплатно или за деньги."
+"Это значит, что мы даем вам право распространять программное обеспечение Tor"
+" с изменениями или \"как есть\", бесплатно или за деньги."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2947,7 +2948,7 @@ msgid ""
"whatever part of the Tor software you're distributing."
msgstr ""
"Вы должны прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому "
-"продукту, который вы распространяете. "
+"продукту, который распространяете. "
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2955,13 +2956,13 @@ msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
msgstr ""
-"Впрочем, людям, которые задают этот вопрос, как правило, не хочется "
-"распространять просто какие-то программы Tor."
+"Люди, которые задают этот вопрос, как правило, не имеют в виду какие-то "
+"программы."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They want to distribute the Tor Browser."
-msgstr "Они хотят распространять Tor Browser."
+msgstr "Они хотят распространять конкретно Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2971,13 +2972,13 @@ msgid ""
"extensions."
msgstr ""
"Этот продукт включает версию браузера [Firefox Extended Support "
-"Release](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/) с дополнениями "
+"Release](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/) с дополнениями "
"NoScript и HTTPS-Everywhere."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
-msgstr "Вам необходимо также следовать условиям лицензий для этих программ."
+msgstr "Вам нужно выполнять лицензионные условия и для этих программ."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2986,9 +2987,9 @@ msgid ""
"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
msgstr ""
-"Оба дополнения для Firefox распространяются с лицензией [GNU General Public"
-" License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR – "
-"с лицензией Mozilla Public License."
+"Оба расширения Firefox распространяются по лицензии [GNU General Public "
+"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR – "
+"по лицензии Mozilla Public License."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3006,7 +3007,7 @@ msgid ""
"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
msgstr ""
"Убедитесь, что ваши пользователи не запутаются и смогут понять, что такое "
-"Tor, кто делает Tor, какие возможности дает (и не дает) этот продукт."
+"Tor, кто делает Tor, какие возможности даёт (и не даёт) этот продукт."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3014,8 +3015,8 @@ msgid ""
"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
"details."
msgstr ""
-"Подробнее о торговой марке можно почитать в "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
+"У нас также есть [FAQ по торговым "
+"маркам](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3047,8 +3048,8 @@ msgid ""
"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
"advertisements on the server."
msgstr ""
-"Владелец может взимать за свои услуги плату или покрывать расходы за счет "
-"размещенной на сервере рекламы."
+"Владелец может взимать за свои услуги плату или покрывать расходы за счёт "
+"размещённой на сайте рекламы."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3068,8 +3069,7 @@ msgid ""
"things."
msgstr ""
"Такой нехитрый прокси – отличное решение, если вам не нужны защита "
-"приватности и онлайновая анонимность. С другой стороны, вы должны доверять "
-"провайдеру."
+"приватности и онлайновая анонимность. Но вы должны доверять провайдеру."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid ""
" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
" wifi Internet."
msgstr ""
-"Некоторые простые прокси используют SSL: это позволяет защитить ваше "
+"Некоторые простые прокси используют SSL. Это позволяет защитить ваше "
"подключение и оберегает вас от прослушки (например, в кафе с бесплатным wi-"
"fi)."
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgid ""
" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
"are sending into the Tor network."
msgstr ""
-"Каждый из этих шлюзов добавляет новый уровень шифрования. Если кто-то "
+"Каждый из этих узлов добавляет новый уровень шифрования. Если кто-то "
"наблюдает за вашим трафиком, у него не получится прочесть или изменить то, "
"что вы отправляете по сети Tor."
@@ -3156,7 +3156,7 @@ msgstr "### А первый сервер в цепочке видит, кто я
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Possibly."
-msgstr "И да, и нет."
+msgstr "Возможно."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgid ""
"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
"computer."
msgstr ""
-"Первый из трех серверов может видеть зашифрованный трафик от вашего "
+"Первый из трёх серверов может видеть зашифрованный трафик от вашего "
"устройства."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Но кто вы и что делаете в сети Tor – видно
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
-msgstr "Вся информация – \"этот IP-адрес использует Tor\"."
+msgstr "Вся информация: \"Такой-то IP-адрес использует Tor\"."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
commit f4b9098ae0eeff590c3315f3e17229773c3e3992
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 27 16:48:08 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 15 ++++++++++++---
contents+ru.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 40 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 2dbfdf9395..f3ba7dcdfc 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour gérer vos marque-pages dans le Navigateur Tor, allez à :"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3568,21 +3568,25 @@ msgid ""
"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
"menu)"
msgstr ""
+"- Menu hamburger >> Bibliothèque >> Marque-pages >> Afficher tous les "
+"marques-pages (en bas du menu)"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
msgstr ""
+"- Depuis la barre d'outil sur la fenêtre Bibliothèque, cliquez sur "
+"Importation et sauvegarde"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**Si vous souhaitez exporter les marque-pages**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Choisissez Exporter des marques-pages au format HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5057,6 +5061,8 @@ msgid ""
"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq)."
msgstr ""
+"Veuillez regarder la [FAQ HTTPS partout](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5084,6 +5090,9 @@ msgid ""
"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Veuillez regarder la [section désinstallation](https://tb-"
+"manual.torproject.org/fr/uninstalling/) dans le guide d'utilisation du "
+"Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index cf722b55f6..a69a7b577b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -594,7 +594,7 @@ msgid ""
"verify-signature/)."
msgstr ""
"Подробнее о создании и проверке цифровых подписей можно прочесть "
-"[здесь](/tbb/how-to-verify-signature/)."
+"[здесь](/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
msgstr ""
"- Небезопасно: [любой другой браузер, настроенный для использования Tor как "
-"прокси](/tbb/tbb-9)"
+"прокси](/ru/tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2426,12 +2426,12 @@ msgstr "Для обмена файлами:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr "- Безопасно: [OnionShare](/misc/misc-12)"
+msgstr "- Безопасно: [OnionShare](/ru/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
-msgstr "- Небезопасно: [BitTorrent через Tor](/misc/misc-4)"
+msgstr "- Небезопасно: [BitTorrent через Tor](/ru/misc/misc-4)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2453,8 +2453,8 @@ msgid ""
"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
"through web forms."
msgstr ""
-"К сожалению, многие сайты через веб-формы собирают больше информации, чем "
-"требуется."
+"К сожалению, многие сайты через веб-формы собирают чрезмерно много "
+"информации."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid ""
"personal information, you are no longer anonymous to that website."
msgstr ""
"Когда человек сообщает сайту имя, email, адрес, телефонный номер или другие "
-"персональные данные, об анонимности речь уже не идет."
+"персональные данные, об анонимности речь уже не идёт."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2503,8 +2503,8 @@ msgid ""
"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
" torrents work."
msgstr ""
-"Если ваша торрент-программа подключается к сети только через Tor, ваш "
-"реальный IP-адрес \"утечет\" через GET-запрос трекера. Так работают "
+"Даже если ваша торрент-программа подключается к сети только через Tor, ваш "
+"реальный IP-адрес \"утечёт\" через GET-запрос трекера. Так уж работают "
"торренты."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2515,10 +2515,9 @@ msgid ""
"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network"
" for everyone else."
msgstr ""
-"Таким образом вы [деанонимизируете ваш торрент-трафик, да и прочий "
-"параллельный веб-трафик Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-"
-"over-tor-isnt-good-idea). Кроме того, вы будете тормозить всех, кто работает"
-" через сеть Tor."
+"Вы [деанонимизируете ваш торрент-трафик, да и прочий параллельный веб-трафик"
+" Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea). "
+"Кроме того, вы будете тормозить всех, кто работает через сеть Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2542,7 +2541,7 @@ msgid ""
" harm your anonymity and privacy."
msgstr ""
"Мы также не советуем [устанавливать дополнительные расширения и "
-"плагины](/tbb/tbb-14) для Tor Browser: они могут обходить Tor или иным "
+"плагины](/ru/tbb/tbb-14) для Tor Browser: они могут обходить Tor или иным "
"образом поставить под удар вашу анонимность и приватность."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2557,7 +2556,7 @@ msgid ""
"encryption of your traffic to the final destination website depends upon on "
"that website."
msgstr ""
-"Tor шифрует ваш трафик при подключении к сети Tor и внутри нее. Но "
+"Tor шифрует ваш трафик при подключении к сети Tor и внутри неё. Но "
"шифрование трафика непосредственно до выбранного вами сайта зависит от этого"
" сайта."
@@ -2585,8 +2584,8 @@ msgstr ""
"Тем не менее, если вы сообщаете сайту какую-то важную информацию, стоит "
"взглянуть на адресную строку браузера. Вы должны видеть значок "
"[замочка](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/how-do-i-tell-if-my-"
-"connection-is-secure) или [луковицы](/onionservices/onionservices-5). Адрес "
-"сайта должен быть корректным и начинаться с **https://**."
+"connection-is-secure) или [луковицы](/ru/onionservices/onionservices-5). "
+"Адрес сайта должен быть корректным и начинаться с **https://**."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2595,14 +2594,13 @@ msgid ""
"relate](/https/https-1)."
msgstr ""
"Обратите внимание на интерактивную графику EFF [о том, как соотносятся Tor и"
-" HTTPS](/https/https-1)."
+" HTTPS](/ru/https/https-1)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
msgstr ""
-"### Не открывайте документы, которые скачали из интернета при пользовании "
-"Tor"
+"### Пока вы онлайн, не открывайте документы, которые скачали через Tor"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2635,7 +2633,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
-msgstr "Так вы можете раскрыть ваш IP-адрес, не защищенный Tor."
+msgstr "Так вы можете раскрыть ваш IP-адрес, не защищённый Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2658,7 +2656,7 @@ msgid ""
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"together, however."
msgstr ""
-"Однако, использовать одновременно [BitTorrent и "
+"Использовать одновременно [BitTorrent и "
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"небезопасно ни при каких обстоятельствах."
@@ -2681,7 +2679,7 @@ msgid ""
"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
"traffic from learning that you're using Tor."
msgstr ""
-"Но по умолчанию cам факт того, что вы используете Tor, не скрывается от "
+"Но по умолчанию cам факт того, что вы используете Tor, не скрыт от "
"злоумышленника."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2702,8 +2700,9 @@ msgid ""
"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
"it will be that you are one of them."
msgstr ""
-"Вообще, социальный фактор – лучший. Чем больше пользователей Tor неподалеку "
-"от вас, чем разнообразнее их интересы, тем проще затеряться среди них."
+"Вообще, социальные связи могут оказаться для вашей защиты эффективнее всего."
+" Чем больше пользователей Tor неподалеку от вас, чем разнообразнее их "
+"интересы, тем проще затеряться среди них."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2732,12 +2731,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr "В Tor есть какие-нибудь закладки?"
+msgstr "Есть ли в Tor какие-нибудь закладки?"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr "В Tor совершенно точно нет никаких закладок (намеренных уязвимостей)."
+msgstr ""
+"В Tor совершенно точно нет никаких закладок (умышленно созданных нами "
+"уязвимостей)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
commit 476342b3bae5f6deeb332200386e72f9bce31e75
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 27 16:17:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 15 ++++++++++++---
contents+ru.po | 14 ++++++--------
2 files changed, 18 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 35e9652b2a..2dbfdf9395 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Paquets rpm de Tor"
#: https//support.torproject.org/abuse/
#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Abuse FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ à propos des plaintes"
#: https//support.torproject.org/metrics/
#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Remarque d’orthographe"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
@@ -447,6 +447,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
msgstr ""
+"Mettez une majuscule à la seule première lettre, car Captcha est désormais "
+"considéré comme un nom commun"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -5019,6 +5021,10 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
msgstr ""
+"Si vous croyez que c'est un problème du Navigateur Tor, signalez le sur "
+"notre [système de suivi des "
+"problèmes](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues) s'il vous "
+"plait."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5028,7 +5034,7 @@ msgstr "Je rencontre un problème avec NoScript."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez regarder la [FAQ NoScript](https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5036,6 +5042,9 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Si vous pensez qu'il s'agit d'un problème lié au Navigateur Tor, veuillez le"
+" signaler sur notre [système de suivi des "
+"bogues](https://trac.torproject.org/) s'il vous plait."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 600a6cd072..cf722b55f6 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -2286,13 +2286,13 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Трафик (траффик). Данные, которые передаются между [клиентами](../client) и "
+"Данные, которые передаются между [клиентами](../client) и "
"[серверами](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
msgid "web browser"
-msgstr "web browser"
+msgstr "веб-браузер"
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2301,9 +2301,8 @@ msgid ""
"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World "
"Wide Web."
msgstr ""
-"Веб-браузер (или просто браузер). Программа для просмотра и показа "
-"информационных ресурсов во \"всемирной паутине\" интернета и навигации по "
-"ним."
+"Программа для просмотра и показа информационных ресурсов во \"всемирной "
+"паутине\" интернета и навигации по ним."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2317,15 +2316,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
msgid "website mirror"
-msgstr "website mirror"
+msgstr "зеркало сайта"
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
"other web addresses."
-msgstr ""
-"Зеркало сайта – идентичная копия веб-сайта, размещенная под другим адресом."
+msgstr "Идентичная копия веб-сайта, размещённая под другим адресом."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
commit cf77f8704fae62396eb7eacd465831cd6995d84c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 27 15:48:08 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 95711521f1..600a6cd072 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -2163,9 +2163,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"Совокупность волонтерских шлюзов называется сетью Tor. Программы, которые "
-"обеспечивают работу этой системы, иногда называют Core Tor или [\"little-t "
-"tor\"](../little-t-tor)."
+"Совокупность волонтёрских шлюзов называется сетью Tor. Программы, которые "
+"обеспечивают работу этой системы, иногда называют \"ядром Tor\" (Core Tor) "
+"или [\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"[Дополнение](../add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому "
+"[Расширение](../add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому "
"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](../tor-tor-network-core-"
"tor)."
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Эта технология обеспечивает безопасную обработку DNS-запросов и отбрасывает "
+"Эта технология обеспечивает безопасную обработку DNS-запросов и блокирует "
"любой [трафик](../traffic) используемого приложения, кроме TCP."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -2272,13 +2272,13 @@ msgid ""
"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
"`trac.torproject.org`."
msgstr ""
-"Когда в IRC пишут доменные имена, то `torproject.org` часто сокращают до "
-"`tpo`. Например, `trac.tpo` – это `trac.torproject.org`."
+"Когда в IRC пишут доменные имена, то \"torproject.org\" часто сокращают до "
+"\"tpo\". Например, \"trac.tpo\" – это \"trac.torproject.org\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
msgid "traffic"
-msgstr "traffic"
+msgstr "трафик"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
commit fd28e74c67b9d6f199259d61ab02ee6048d93c40
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 27 15:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+pt-BR.po | 15 +++++++++++++++
1 file changed, 15 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 6afb8b5c23..1e1db2c7cb 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -6000,6 +6000,10 @@ msgid ""
"to start with a reduced exit policy (to reduce the amount of abuse emails) "
"and further open it up as you become more experienced."
msgstr ""
+"Como um novo retransmissor de saída - especialmente se você é novo para o "
+"seu hospedeiro - é bom iniciar com uma política de saída reduzida (para "
+"diminuir a quantidade de emails de abuso) e futuramente expandi-la na medida"
+" que você se torne mais experiente."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6008,6 +6012,8 @@ msgid ""
"[ReducedExitPolicy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Reduce…"
" wiki page."
msgstr ""
+"A política de saída reduzida pode ser encontrada na página wiki "
+"[PolíticadeSaídaReduzida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/…."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6034,6 +6040,8 @@ msgid ""
"Unlike other types of relays, exit relays also do DNS resolution for Tor "
"clients."
msgstr ""
+"Ao contrário de outros tipos de retransmissores, os de saída fazem também "
+"resolução de DNS para clientes Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6041,6 +6049,8 @@ msgid ""
"DNS resolution on exit relays is crucial for Tor clients and it should be "
"reliable and fast by using caching."
msgstr ""
+"Resolução DNS nos retransmissores de saída é crucial para os clientes Tor e "
+"isso deve ser confiável e rápido ao usar 'caching'."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6048,6 +6058,8 @@ msgid ""
"* DNS resolution can have a significant impact on the performance and "
"reliability that your exit relay provides."
msgstr ""
+"* Resolução de DNS podem ter um impacto significativo na performance e "
+"confiabilidade que o seu retransmissor de saída fornece."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -6056,6 +6068,9 @@ msgid ""
"Cloudflare, 4.2.2.1-6) as your primary or fallback DNS resolver to avoid "
"centralization."
msgstr ""
+"* Não use nenhum dos grande resolvedores de DNS (Google, OpenDNS, Quad9, "
+"Cloudfare, 4.2.2.1.-6) como seu resolvedor princial ou substituto de DNS "
+"para evitar centralização."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
commit a02a14268c17f3e192e63f3fc56ec9b3b909d8a7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 27 15:17:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 31 ++++++++++++++-----------------
1 file changed, 14 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 367caa236c..95711521f1 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -2096,9 +2096,8 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку \"Просмотр журналов...\". Вы увидите журнал Tor и можете "
-"скопировать его в буфер обмена. Затем журнал можно вставить в документ, "
-"чтобы показать тому, кто поможет вам в решении проблем."
+"Вы можете скопировать журнал Tor в буфер обмена. Затем журнал можно вставить"
+" в документ, чтобы показать тому, кто поможет вам в решении проблем."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2107,9 +2106,9 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger был кроссплатформенной чат-программой, ориентированной на "
-"безопасность, где весь [трафик](../traffic) передается по сети [Tor](../tor-"
-"tor-network-core-torr)."
+"Tor Messenger был кроссплатформенным чатом, ориентированным на безопасность,"
+" где весь [трафик](../traffic) передается по сети [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2125,13 +2124,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Поддерживались протоколы Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
"Twitter, Yahoo и другиеs, а также автоматическая защита с помощью Off-the-"
-"Record (OTR). Программа имела дружелюбный графический интерфейс, "
-"переведенный на множество языков."
+"Record (OTR). Программа имела дружелюбный графический интерфейс на многих "
+"языках."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr "Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "Tor / сеть Tor / ядро Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2140,9 +2139,7 @@ msgstr "Tor / Tor network/ Core Tor"
msgid ""
"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
"the Internet."
-msgstr ""
-"Tor – программа; если запустить ее на компьютере, можно обеспечить себе "
-"лучшую защиту в интернете."
+msgstr "Tor – компьютерная программа для защиты себя в интернете."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2153,11 +2150,11 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Сеть Tor. Защищает ваши коммуникации, пересылая трафик внутри распределенной"
-" сети [узлов](../relay). Эти узлы поддерживаются волонтерами по всему миру. "
-"Tor мешает тому, кто вознамерился следить за вами в интернете, узнать, какие"
-" сайты вы посещаете. Tor также не позволяет сайтам узнавать ваше "
-"местонахождение."
+"Tor защищает ваши коммуникации, пересылая трафик внутри распределённой сети "
+"[узлов](../relay). Эти узлы поддерживаются волонтёрами по всему миру. Tor "
+"мешает тому, кто вознамерился следить за вами в интернете, узнать, какие "
+"сайты вы посещаете. Tor также не позволяет сайтам узнавать ваше "
+"местонахождение. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)