commit 5a7e532ea47e8d72568bb1e88d8c0e75e799bb93
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Dec 28 12:18:08 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
contents+es-AR.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 61 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index d48c80fcd1..88b4d6f826 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1191,6 +1191,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
+"limpiará toda información privada tales como [cookies](../cookie) e "
+"[historial de navegación](../browsing-history) y se usarán Nuevos [circuitos"
+" Tor](../circuit) para todas las conexiones."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1199,6 +1203,10 @@ msgid ""
"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
+"El Navegador Tor te va a advertir que todas las actividades y descargas van "
+"a ser paradas, de manera que tené esto en cuenta antes de cliquear \"Nueva "
+"Identidad\" (accesible a través del icono de una escobita chisporroteando, "
+"arriba a la derecha de la pantalla)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1207,11 +1215,14 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"Nueva Identidad puede ayudar también si el Navegador Tor está teniendo "
+"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a \"[Nuevo "
+"Circuito Tor para éste Sitio](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
msgid "New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo Circuito Tor para este Sitio"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1224,11 +1235,19 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Esta opción es útil si la [salida](../exit) que estás usando es incapaz de "
+"conectar al sitio web que requerís, o no lo está cargando apropiadamente. "
+"Seleccionándola causará que la pestaña o ventana actualmente activa sea "
+"recargada sobre un nuevo [circuito Tor](../circuit). Otras pestañas y "
+"ventanas abiertas desde el mismo sitio web usarán también el nuevo circuito,"
+" una vez que sean recargadas. Esta opción no limpia ninguna información "
+"privada o desvincula tu actividad, ni tampoco afecta tus conexiones actuales"
+" a otros sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
msgid "NoScript"
-msgstr ""
+msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1238,6 +1257,10 @@ msgid ""
"(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
"to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) incluye una [adición](../add-on-"
+"extension-or-plugin) llamada NoScript, accedida cliqueando en el [menú "
+"hamburguesa (\"≡\")](../hamburger-menu) arriba a la derecha de la pantalla, "
+"navegando luego hasta \"Adiciones\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1245,11 +1268,13 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"NoScript te permite controlar al [JavaScript](../javascript) que corre en "
+"páginas web individuales, o bloquearlo por completo"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
msgid "nyx"
-msgstr ""
+msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
@@ -1259,11 +1284,16 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"El monitor de [repetidores](../relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora "
+"nyx) es un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor), para ser usado mediante línea de comandos. Esta es una "
+"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo"
+" útil para operadores de repetidores."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
msgid "obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1272,16 +1302,19 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
+"Obfs3 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el"
+" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio,"
+" de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. "
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 ya no es soportado."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
@@ -1291,11 +1324,16 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el"
+" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio,"
+" como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el"
+" escaneo de Internet. Es menos probable que los puentes Obfs4 sean "
+"bloqueados que los [puentes](../bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
msgid "onion address"
-msgstr ""
+msgstr "dirección onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1303,6 +1341,9 @@ msgid ""
"A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que"
+" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](../self-"
+"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
@@ -1310,11 +1351,13 @@ msgid ""
"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
" or 'dirección onion'."
msgstr ""
+"Puede ser parcial o totalmente traducido, ej.: para Español, 'dirección "
+"cebolla' o 'dirección onion'."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador Onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1322,6 +1365,8 @@ msgid ""
"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
"someone who works closely with the Tor Project."
msgstr ""
+"Una aplicación iOS, la cual es de código abierto, usa ruteo Tor, y está "
+"desarrollada por alguien que trabaja en forma cercana con el proyecto Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1329,6 +1374,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+"[Aprendé más acerca del Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-"
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1336,11 +1383,13 @@ msgid ""
"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
msgstr ""
+"Nombre del proyecto. No traducir \"Onion\", en cambio, podés traducir "
+"\"Browser\". Ej.: Navegador Onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "servicios onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1349,6 +1398,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Los servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos"
+"](../hidden-services)”) son servicios (como sitios web) que solamente son "
+"accesibles a través de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
commit 5428ed8c5cdeb9c27824873251356982b64446f7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Dec 28 12:18:03 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index c652953ca2..30aee03027 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid ""
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
"NoScript te permite controlar al [JavaScript](../javascript) que corre en "
-"páginas web individuales, o bloquearlo por entero"
+"páginas web individuales, o bloquearlo por completo"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"nyx) es un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](../tor-tor-"
"network-core-tor), para ser usado mediante línea de comandos. Esta es una "
"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo"
-" útil para operadores de relevo."
+" útil para operadores de repetidores."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1365,8 +1365,8 @@ msgid ""
"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
"someone who works closely with the Tor Project."
msgstr ""
-"Una aplicación iOS, la cual es de fuente abierta, usa ruteo Tor, y está "
-"desarrollada por alguien que trabaja cercanamente con el proyecto Tor."
+"Una aplicación iOS, la cual es de código abierto, usa ruteo Tor, y está "
+"desarrollada por alguien que trabaja en forma cercana con el proyecto Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
commit 8f827b324a5f79c10253094f28ed2abf47243ac7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Dec 28 09:48:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index cd32d5375a..7df97b2ec1 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -5645,8 +5645,8 @@ msgid ""
"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
"considers Tor to be spyware."
msgstr ""
-"Известная проблема, которая то и дело проявляется. Нет, Google на самом деле"
-" не считает Tor Browser шпионской программой."
+"Известная проблема. Нет, Google на самом деле не считает Tor Browser "
+"шпионской программой."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5662,7 +5662,7 @@ msgstr ""
"же узлами пользуются тысячи других людей. Сообщение о программе-шпионе "
"появляется, если много пользователей Tor пытаются отправить запросы в Google"
" за короткий промежуток времени. Google видит, что с одного IP-адреса "
-"приходит большой трафик (но Google не знает, что это выходной узел Tor). "
+"приходит большой трафик. Но Google не знает, что это выходной узел Tor. "
"Выглядит так, будто кто-то ползает по сайту Google с этого IP-адреса. "
"Поэтому Google на некоторое время замедляет трафик с этого адреса."
@@ -5672,8 +5672,8 @@ msgid ""
"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
"different IP address."
msgstr ""
-"Можете попробовать 'изменить цепочку для этого сайта', чтобы зайти на сайт с"
-" другого IP-адреса."
+"Можете попробовать изменить цепочку для этого сайта, чтобы зайти на него с "
+"другого IP-адреса."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5684,10 +5684,10 @@ msgid ""
"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
msgstr ""
-"Другой вариант: Google пытается распознавать некоторые виды шпионских "
-"программ и вирусов, которые и в самом деле отправляют запросы поисковику. "
-"Google фиксирует IP-адреса, с которых приходят такие запросы (не распознавая"
-" выходные узлы Tor), и не позволяет подключения с этих адресов."
+"Ещё вариант: Google пытается распознавать некоторые виды шпионских программ "
+"и вирусов, которые на самом деле отправляют запросы поисковику. Google не "
+"распознаёт выходные узлы Tor, но фиксирует IP-адреса, с которых приходят "
+"запросы, и блокирует подключения с этих адресов."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5696,14 +5696,14 @@ msgid ""
" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
"clear up again after a short time."
msgstr ""
-"Насколько нам известно, Google не делает преднамеренных шагов для "
-"ограничения или блокирования трафика Tor. Сообщение о зараженном устройстве "
-"через некоторое время перестает вам досаждать."
+"Насколько нам известно, Google намеренно не блокирует и не ограничивает Tor."
+" Сообщение о заражённом устройстве через некоторое время перестанет вам "
+"досаждать."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr "Gmail сообщает, что мой аккаунт может быть скомпрометирован"
+msgstr "Gmail говорит, что мой аккаунт может быть скомпрометирован"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5750,8 +5750,8 @@ msgid ""
"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
"for someone to hijack your Google cookie."
msgstr ""
-"Может, это ложный сигнал, но что если нет? Злоумышленник в принципе мог "
-"получить доступ к вашему cookie-файлу Google."
+"Может, это ложный сигнал, но что если нет? Вдруг злоумышленник и правда "
+"получил доступ к вашему cookie-файлу Google?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5760,7 +5760,7 @@ msgid ""
"by watching your network traffic."
msgstr ""
"Это возможно, если у злоумышленника есть физический доступ к компьютеру, "
-"либо он наблюдает за вами по сети."
+"либо он отслеживает ваш сетевой трафик."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5791,13 +5791,13 @@ msgid ""
"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
" actually logged in at those times."
msgstr ""
-"Если кто-то и в самом деле украдет cookie-файл Google, он сможет (но "
-"необязательно) залогиниться из необычного места. Поскольку вы работаете в "
-"Tor Browser, эта опция безопасности Google не так-то уж вам и полезна. Она "
-"часто вызывает ложные положительные срабатывания. Вам придется прибегнуть к "
-"другим подходам, например, следить, не творится ли с аккаунтом что-то "
-"странное, не было ли в логах отметок о том, что кто-то залогинился в то "
-"время, когда вы этого точно не могли сделать."
+"Если кто-то и в самом деле украдёт cookie-файл Google, в конце концов вы "
+"можете увидеть, что кто-то залогинился из необычного места. Хотя и это "
+"необязательно. Что в итоге? Раз вы работаете в Tor Browser, эта опция "
+"безопасности Google не очень-то полезна. Она часто вызывает ложные сигналы "
+"тревоги. Вам придется прибегнуть к другим подходам, например, следить, не "
+"творится ли с аккаунтом что-то странное, не было ли в логах отметок о том, "
+"что кто-то залогинился в то время, когда вы это точно не могли сделать."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5828,7 +5828,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
-msgstr "Мое интернет-подключение требует прокси HTTP или SOCKS"
+msgstr "Мое интернет-подключение требует прокси (HTTP или SOCKS)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5849,8 +5849,8 @@ msgstr ""
"руководства](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) и "
"соответствующим образом измените файл torrc. Вам понадобится HTTP-прокси для"
" GET-запросов, чтобы иметь доступ к папке Tor, и HTTPS-прокси для CONNECT-"
-"запросов, чтобы иметь доступ к узлам Tor. (Хорошо, если это один и тот же "
-"прокси). Tor также понимает опции torrc Socks4Proxy и Socks5Proxy."
+"запросов, чтобы иметь доступ к узлам Tor. Может оказаться, что это один и "
+"тот же прокси. Tor также понимает опции torrc Socks4Proxy и Socks5Proxy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5860,7 +5860,7 @@ msgid ""
"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
msgstr ""
-"Если ваш прокси требует авторизацию, обратите внимание на опции "
+"Если ваш прокси требует аутентификацию, обратите внимание на опции "
"HTTPProxyAuthenticator и HTTPSProxyAuthenticator. В настоящее время мы "
"поддерживаем только базовую аутентификацию. Если вам нужна NTLM-"
"аутентификация, советуем обратиться к [этому "
@@ -5874,9 +5874,9 @@ msgid ""
"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
-"Если ваши прокси разрешают вам подключение только к определенным портам, "
+"Если ваши прокси разрешают вам подключение только к определённым портам, "
"обратите внимание на то, как клиенты [с "
-"бранмауэрами](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPort…"
+"брандмауэрами](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPor…"
" могут ограничить доступ к портам со стороны Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
@@ -5969,7 +5969,7 @@ msgid ""
"regular browser."
msgstr ""
"Если злоумышленник наблюдает за вами, он получит доступ к вашему трафику, "
-"как если бы вы пользовались браузером в обычном режиме."
+"как если бы вы пользовались обычным браузером."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
commit 16e23d2c17e8967922f0f26bb1fa28739ebe9311
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Dec 28 09:18:04 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 16d5885882..cd32d5375a 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -5588,9 +5588,9 @@ msgid ""
" queries."
msgstr ""
"Чтобы определить, где вы находитесь, Google использует функцию геолокации. "
-"Это позволяет Google персонифицировать сервис для вас. Значение имеют язык "
-"(тот, который, по версии Google, вы предпочитаете) и ответы на поисковые "
-"запросы."
+"Это позволяет Google персонифицировать сервис для вас. Значение имеет, в том"
+" числе, язык – тот, который (по версии Google) вы предпочитаете. Google "
+"будет давать разные ответы на ваши поисковые запросы."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5614,7 +5614,7 @@ msgid ""
"sent to. On a query this looks like:"
msgstr ""
"Адреса, формируемые поиском Google, содержат пары имя/значение в качестве "
-"аргументов. Одно из таких имен – \"hl\". Если вы подставите сюда \"en\", "
+"аргументов. Одно из таких имён – \"hl\". Если вы подставите сюда \"en\", "
"поисковик предложит результаты на английском языке вне зависимости от того, "
"какой именно Google-сервер вы использовали. Пример:"
@@ -5630,14 +5630,14 @@ msgid ""
" can be google.be, google.de, google.us and so on."
msgstr ""
"Вы также можете использовать для Google домен своей страны, например, "
-"google.be, google.de, google.us и так далее."
+"google.ru, google.de, google.us."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
msgstr ""
-"Google заставляет меня разбираться с капчей или сообщает, что у меня "
-"программа-шпион"
+"Google заставляет меня разбираться с капчей или говорит, что у меня "
+"программа-шпион."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
commit 80b63d9e3f684de2b3a5ac8931201839d092c1b8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Dec 28 08:48:35 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 22 ++++++++++++----------
1 file changed, 12 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 72e82f93bc..16d5885882 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -5498,7 +5498,8 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
" no access to Google search results."
msgstr ""
-"Предыдущий поисковик Disconnect не имел доступа к результатам поиска Google."
+"Поисковик Disconnect, который мы раньше использовали в Tor Browser, не имел "
+"доступа к результатам поиска Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5537,7 +5538,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr "Tor Browser сообщает, что Firefox не работает. Почему?"
+msgstr "Tor Browser сообщил об ошибке в Firefox. Почему?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5545,9 +5546,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
-"Tor Browser сделан на основе [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/), так что могут случаться ошибки, связанные с "
-"Firefox."
+"Tor Browser сделан на основе [Firefox "
+"ESR](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/), так что могут "
+"случаться ошибки, связанные с Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5556,8 +5557,9 @@ msgid ""
" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
" permissions for."
msgstr ""
-"Пожалуйста, убедитесь, что не запущены другие копии Tor Browser, а также что"
-" вы распаковали Tor Browser в папку, которая доступна текущему пользователю."
+"Пожалуйста, убедитесь, что не запущены другие копии Tor Browser. Важно, "
+"чтобы у пользователя были соответствующие права для папки, в которую вы "
+"распаковали Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5567,10 +5569,10 @@ msgid ""
"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
-"Если у вас запущен антивирус, пожалуйста, обратитесь к разделу [Мой "
+"Если у вас запущен антивирус, пожалуйста, обратитесь к разделу [\"Мой "
"антивирус блокирует доступ к Tor "
-"Browser](https://support.torproject.org/ru/#tbb-10). Такого рода проблемы с "
-"антивирусами – не редкость."
+"Browser\"](https://support.torproject.org/ru/#tbb-10). Такого рода проблемы "
+"с антивирусами – не редкость."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
commit c3c5f072099b46a82af230707b5de15eb3d7515b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Dec 28 07:48:19 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 65f29db45b..72e82f93bc 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -5406,13 +5406,13 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
msgstr ""
-"Самое простое решение – нажать на темно-серый значок щита в правой верхней "
-"части экрана и выбрать \"Дополнительные настройки безопасности\"."
+"Самое простое решение – нажать на серый значок щита в правой верхней части "
+"экрана и выбрать \"Дополнительные настройки безопасности\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr "Установите уровень \"Стандартные\"."
+msgstr "Установите уровень \"Обычный\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5460,7 +5460,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr "Использует ли Tor Browser разные цепочки для каждого сайта?"
+msgstr "Использует ли Tor Browser новую цепочку для каждого сайта?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5474,7 +5474,7 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
-"В документе [о содержании и форме Tor "
+"В нашем материале [о содержании и форме Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) объясняется, зачем это сделано."
commit 060b2cf8fda268a38712109c946f0764f01022c8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Dec 28 07:18:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 77934a6c66..65f29db45b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -5308,9 +5308,9 @@ msgid ""
"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
-"Лучшее, что можно сделать в этих случаях, это связаться с владельцами сайтов"
-" и сказать им, что капчи препятствуют пользователям вроде вас получать "
-"доступ к их ресурсам."
+"Лучшее, что можно сделать в этих случаях – связаться с владельцами сайтов и "
+"сказать им, что капчи препятствуют пользователям вроде вас получать доступ к"
+" их ресурсам."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5341,8 +5341,8 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
-"Наша мечта – чтобы любой пользователь получил Tor Browser на своем родном "
-"языке. Сегодня Tor Browser переведен [на 30 "
+"Наша мечта – чтобы любой пользователь получил Tor Browser на своём родном "
+"языке. Сегодня Tor Browser переведён [на 30 "
"языков](https://www.torproject.org/ru/download/languages/), и мы работаем "
"над тем, чтобы их число стало больше. Хотите помочь с переводом? [Станьте "
"переводчиком Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-"
@@ -5397,8 +5397,8 @@ msgid ""
"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"На некоторых сайтах, где интенсивно используется JavaScript, возникают "
-"проблемы с Tor Browser."
+"На некоторых сайтах, где интенсивно используется JavaScript, могут "
+"возникнуть проблемы с Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
commit 9afb92cfc69d1047836b4f0e439e0f8a0d1db6e2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 27 20:18:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 385078de9c..77934a6c66 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4956,9 +4956,9 @@ msgid ""
"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
"broom icon at the top-right of the screen"
msgstr ""
-"Вы можете построить новую цепочку для сайта, если в адресной строке нажмете "
-"на информацию о сайте (зеленый значок в начале строки). Вы можете выбрать "
-"новую личность, если нажмете на значок с метлой в правом верхнем углу экрана"
+"Вы можете построить новую цепочку для сайта, если нажмёте на значок в начале"
+" адресной строки браузера (и далее синюю кнопку). Выбрать новую личность "
+"можно, если нажать на значок с метлой в правом верхнем углу экрана."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4971,8 +4971,8 @@ msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
"activity from being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
-"Эта функция не позволяет установить связь между вашими действиями в браузере"
-" в разное время."
+"Функция полезна, если вы хотите, чтобы никто не мог установить связь между "
+"вашими текущими действиями в браузере и тем, что вы делали в прошлом."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4982,8 +4982,8 @@ msgid ""
"for all connections."
msgstr ""
"При выборе этой опции все ваши вкладки и окна будут закрыты, все приватные "
-"данные (например, файлы cookie, история просмотров) будут очищены. Вы "
-"увидите новую цепочку узлов."
+"данные (например, куки-файлы, история просмотров) будут очищены. Вы увидите "
+"новую цепочку узлов."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5049,12 +5049,12 @@ msgstr "![Новая цепочка для сайта](/static/images/new-circui
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
-msgstr "Видит ли кто-нибудь, на какие сайты я захожу с Tor Browser?"
+msgstr "Видит ли кто-нибудь, на какие сайты я захожу в Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Tor Browser не дает посторонним видеть, какие сайты вы посещаете."
+msgstr "Tor Browser не дает посторонним увидеть, какие сайты вы посещаете."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5064,7 +5064,7 @@ msgid ""
"do."
msgstr ""
"Иногда другие (например, ваш интернет-провайдер) могут узнать, что вы "
-"используете Tor, но не видеть посещаемые вами сайты."
+"используете Tor. Но увидеть, какие сайты вы посещаете, они не могут."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5177,7 +5177,7 @@ msgid ""
" methods may not work always or in every operating system."
msgstr ""
"Есть способы сделать Tor Browser вашим браузером по умолчанию. Однако не все"
-" эти методы работают в каждой операционной системе."
+" способы работают в каждой операционной системе."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5222,8 +5222,8 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
msgstr ""
-"Если хотите создать узел Tor, обратитесь к нашему [руководству по узлам "
-"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
+"Если хотите создать узел Tor, пожалуйста, обратитесь к нашему [руководству "
+"по узлам Tor](https://community.torproject.org/relay)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
commit 47bd8bbfd07343dd8c997ef13f2ac721e5102728
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Dec 27 19:48:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 15 +++++++--------
1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 9593299eb5..385078de9c 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4809,8 +4809,8 @@ msgid ""
"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
"notice any change in speed from other browsers."
msgstr ""
-"Сегодня Tor гораздо быстрее, чем раньше. Возможно, вы не заметите никакой "
-"разницы в скорости с другими браузерами."
+"Сегодня Tor гораздо быстрее, чем раньше. Возможно, вы не заметите разницу в "
+"скорости с другими браузерами."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4838,8 +4838,7 @@ msgid ""
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
"DuckDuckGo не следит за пользователями и не хранит данные об их поисковых "
-"запросах. ([Политика приватности "
-"DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy))."
+"запросах. [Политика приватности DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4878,8 +4877,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
-"Считаете, что проблема в Tor Browser? Пожалуйста, [сообщите нам об "
-"ошибке](https://trac.torproject.org/)."
+"Считаете, что проблема в Tor Browser? Пожалуйста, [сообщите "
+"нам](https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4947,8 +4946,8 @@ msgid ""
"Both options are located in the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary"
"/hamburger-menu)."
msgstr ""
-"Обе опции доступны в меню [с тремя полосками (\"≡\")](../../glossary"
-"/hamburger-menu)."
+"Обе опции доступны в [гамбургер-меню (\"≡\")](../../glossary/hamburger-"
+"menu)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)