tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
December 2020
- 19 participants
- 1640 discussions
[translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
by translation@torproject.org 30 Dec '20
by translation@torproject.org 30 Dec '20
30 Dec '20
commit 8cefd360f6a94d297325bb4740198a89df0d24a9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Dec 30 09:16:39 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
af.po | 18 +++++++++++-------
ar.po | 20 ++++++++++++--------
ast.po | 18 +++++++++++-------
az.po | 18 +++++++++++-------
be.po | 20 ++++++++++++--------
bg.po | 18 +++++++++++-------
bn.po | 20 ++++++++++++--------
br.po | 20 ++++++++++++--------
bs.po | 18 +++++++++++-------
ca.po | 22 +++++++++++++---------
cs.po | 22 +++++++++++++---------
cy.po | 18 +++++++++++-------
da.po | 20 ++++++++++++--------
de.po | 18 +++++++++++-------
el.po | 20 ++++++++++++--------
en_GB.po | 18 +++++++++++-------
eo.po | 18 +++++++++++-------
es.po | 22 +++++++++++++---------
es_AR.po | 20 ++++++++++++--------
es_MX.po | 18 +++++++++++-------
et.po | 20 ++++++++++++--------
eu.po | 20 ++++++++++++--------
fa.po | 20 ++++++++++++--------
fi.po | 20 ++++++++++++--------
fr.po | 22 +++++++++++++---------
fy.po | 18 +++++++++++-------
ga.po | 20 ++++++++++++--------
gd.po | 16 ++++++++++------
gl.po | 18 +++++++++++-------
gu.po | 18 +++++++++++-------
he.po | 22 +++++++++++++---------
hi.po | 20 ++++++++++++--------
hr.po | 18 +++++++++++-------
hu.po | 22 +++++++++++++---------
hy.po | 18 +++++++++++-------
ia.po | 18 +++++++++++-------
id.po | 20 ++++++++++++--------
is.po | 20 ++++++++++++--------
it.po | 22 +++++++++++++---------
ja.po | 20 ++++++++++++--------
ka.po | 20 ++++++++++++--------
kab.po | 16 ++++++++++------
kk.po | 18 +++++++++++-------
km.po | 20 ++++++++++++--------
kn.po | 18 +++++++++++-------
ko.po | 20 ++++++++++++--------
lt.po | 20 ++++++++++++--------
lv.po | 18 +++++++++++-------
mk.po | 20 ++++++++++++--------
ml.po | 18 +++++++++++-------
mr.po | 18 +++++++++++-------
ms_MY.po | 18 +++++++++++-------
my.po | 18 +++++++++++-------
nb.po | 16 ++++++++++------
ne.po | 16 ++++++++++------
nl.po | 16 ++++++++++------
nn.po | 18 +++++++++++-------
oc.po | 16 ++++++++++------
or.po | 18 +++++++++++-------
pa.po | 18 +++++++++++-------
pl.po | 20 ++++++++++++--------
pt_BR.po | 22 +++++++++++++---------
pt_PT.po | 20 ++++++++++++--------
ro.po | 20 ++++++++++++--------
ru.po | 20 ++++++++++++--------
si.po | 18 +++++++++++-------
si_LK.po | 16 ++++++++++------
sk.po | 18 +++++++++++-------
sl.po | 18 +++++++++++-------
son.po | 18 +++++++++++-------
sq.po | 18 +++++++++++-------
sr.po | 18 +++++++++++-------
sv.po | 20 ++++++++++++--------
sw.po | 20 ++++++++++++--------
ta.po | 20 ++++++++++++--------
te.po | 18 +++++++++++-------
th.po | 20 ++++++++++++--------
tr.po | 22 +++++++++++++---------
uk.po | 16 ++++++++++------
ur.po | 18 +++++++++++-------
uz.po | 18 +++++++++++-------
vi.po | 20 ++++++++++++--------
zh_CN.po | 22 +++++++++++++---------
zh_HK.po | 18 +++++++++++-------
zh_TW.po | 20 ++++++++++++--------
85 files changed, 978 insertions(+), 638 deletions(-)
diff --git a/af.po b/af.po
index ffff3f776a..86c8256a28 100644
--- a/af.po
+++ b/af.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ar.po b/ar.po
index 4b2eb7f006..0c2cea1292 100644
--- a/ar.po
+++ b/ar.po
@@ -36,9 +36,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-13 11:52+0000\n"
-"Last-Translator: NASI₿ <nomadweb(a)protonmail.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1615,15 +1615,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "خطأ:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "تحذير: تم اكتشاف بيئة عمل افتراضية!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1631,8 +1631,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ast.po b/ast.po
index 69e8f671ed..42d9368d33 100644
--- a/ast.po
+++ b/ast.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/az.po b/az.po
index 0703302c52..8ef10b5ec1 100644
--- a/az.po
+++ b/az.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1595,8 +1595,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/be.po b/be.po
index f3e5d34aff..2e22311777 100644
--- a/be.po
+++ b/be.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Aleś Łahviniec <a.lahviniec(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1582,15 +1582,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1598,8 +1598,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/bg.po b/bg.po
index a1265ddd61..0b7065bb87 100644
--- a/bg.po
+++ b/bg.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1590,15 +1590,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1606,8 +1606,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/bn.po b/bn.po
index 89ae47bf1a..d3d12ed43b 100644
--- a/bn.po
+++ b/bn.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-24 05:51+0000\n"
-"Last-Translator: Mohammad Shariful Islam <toha.aug29(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1582,15 +1582,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1598,8 +1598,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/br.po b/br.po
index 8b9c76508b..702f06ff38 100644
--- a/br.po
+++ b/br.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Irriep Nala Novram <allannkorh(a)yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1585,15 +1585,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1601,8 +1601,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/bs.po b/bs.po
index c176567304..71e0c51834 100644
--- a/bs.po
+++ b/bs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1580,15 +1580,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1596,8 +1596,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ca.po b/ca.po
index 3a1bcf4b57..6f4a02a1d2 100644
--- a/ca.po
+++ b/ca.po
@@ -25,9 +25,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1596,15 +1596,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "Hi ha hagut un error:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Alerta: S'ha detectat una màquina virtual."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Avís: S'ha detectat una màquina virtual de propietat"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1612,9 +1612,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Tant el sistema operatiu instal·lat com el programari de virtualització poden monitoritzar el que feu a Tails. Només el programari lliure pot ésser considerat de confiança, tant pel sistema operatiu com per al programari de virtualització."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Apreneu-ne més"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/cs.po b/cs.po
index dbe69e344e..f95712bdfd 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1599,15 +1599,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "chyba:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Varování: zjištěn virtuální stroj!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Varování: detekován nesvobodný virtuální stroj"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1615,9 +1615,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Zjistěte více"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/cy.po b/cy.po
index 2961766cbc..4c031ef9a2 100644
--- a/cy.po
+++ b/cy.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1585,15 +1585,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1601,8 +1601,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/da.po b/da.po
index 2f2663086b..a9819a505b 100644
--- a/da.po
+++ b/da.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1591,15 +1591,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "fejl:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Advarsel: registrerede virtuel maskine!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Advarsel: registrerede virtuel maskine som ikke er fri!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1607,9 +1607,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Både værtsstyresystemet og virtualiseringssoftwaren er i stand til at overvåge det du foretager dig i Tails. Kun fri software kan betragtes som værende troværdigt, både for værtsstyresystemet og virtualiseringssoftwaren."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Lær mere"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/de.po b/de.po
index caff3e999e..dadd214bcc 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 09:50+0000\n"
"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
@@ -1608,15 +1608,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "Fehler:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Warnung: Virtuelle Maschine erkannt!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Warnung: nicht-freie virtuelle Maschine erkannt!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1624,9 +1624,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Sowohl das Wirts-Betriebssystem als auch die Virtualisierungs-Anwendung können überwachen, was Sie in Tails tun. Nur Freie Software kann sowohl für das Wirts-Betriebssystem als auch für die Virtualisierungs-Anwendung als vertrauenswürdig gelten."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Mehr erfahren"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/el.po b/el.po
index 38b553bb0d..4fb8d27257 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -30,9 +30,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Pappas <pappasadrian(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1601,15 +1601,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1617,8 +1617,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/en_GB.po b/en_GB.po
index 9e5562318b..555a0614f0 100644
--- a/en_GB.po
+++ b/en_GB.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-13 00:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi(a)gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/en_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1582,15 +1582,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1598,8 +1598,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/eo.po b/eo.po
index 65396cb0fe..860c565b7e 100644
--- a/eo.po
+++ b/eo.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1595,8 +1595,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/es.po b/es.po
index caf72e66e7..5c4fee078e 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1591,15 +1591,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "error:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual de código no libre!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1607,9 +1607,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "El sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son igualmente capaces de monitorear lo que estás haciendo en Tails. Sólo puede considerarse confiable el software libre, tanto para el sistema operativo anfitrión como para el software de virtualización."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Leer más"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po
index 3ec3f55c19..110de18b7e 100644
--- a/es_AR.po
+++ b/es_AR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 13:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1586,15 +1586,15 @@ msgstr "<b>No hay suficiente memoria disponible para comprobar nuevas versiones.
msgid "error:"
msgstr "error:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual con programas propietarios detectada!."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1602,9 +1602,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Tanto el sistema operativo en el equipo físico como el conjunto de programas de virtualización son capaces de monitorear lo que estás haciendo en Tails. Unicamente programas libres pueden ser considerados dignos de confianza, tanto para el sistema operativo del equipo físico como para la máquina virtual."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Aprendé más"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/es_MX.po b/es_MX.po
index f38d31a8b8..a4526be547 100644
--- a/es_MX.po
+++ b/es_MX.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1580,15 +1580,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1596,8 +1596,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/et.po b/et.po
index 77c6c1cb01..37c2858b47 100644
--- a/et.po
+++ b/et.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1580,15 +1580,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1596,8 +1596,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/eu.po b/eu.po
index a1ad050b82..2ccb2fe851 100644
--- a/eu.po
+++ b/eu.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Osoitz <oelkoro(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1585,15 +1585,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1601,8 +1601,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/fa.po b/fa.po
index 0436043a0f..53f87d5f90 100644
--- a/fa.po
+++ b/fa.po
@@ -36,9 +36,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Goudarz Jafari <goudarz.jafari(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1607,15 +1607,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1623,8 +1623,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/fi.po b/fi.po
index 8d69ea2396..72bfafdb28 100644
--- a/fi.po
+++ b/fi.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Mikko Ilmonen <mikko(a)5x.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1590,15 +1590,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "virhe:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Varoitus: virtuaalikone havaittu!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1606,8 +1606,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/fr.po b/fr.po
index 0e0ad95e67..f1988069e0 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -40,9 +40,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-13 09:53+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1611,15 +1611,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "erreur :"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Avertissement : Une machine virtuelle a été détectée !"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Avertissement : Une machine virtuelle non libre a été détectée !"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1627,9 +1627,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation peuvent tous deux surveiller ce que vous faites dans Tails. Seuls les logiciels libres peuvent être considérés de confiance, à la fois pour le système d’exploitation hôte et le logiciel de virtualisation."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "En apprendre davantage"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/fy.po b/fy.po
index 70233e9fa5..e115584d0e 100644
--- a/fy.po
+++ b/fy.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Western Frisian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1595,8 +1595,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ga.po b/ga.po
index 30bf92f6fa..0905e20a25 100644
--- a/ga.po
+++ b/ga.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1586,15 +1586,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "earráid:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Rabhadh: braitheadh meaisín fíorúil!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Rabhadh: braitheadh meaisín fíorúil neamhshaor!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1602,9 +1602,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Tá an córas oibriúcháin ar an óstríomhaire agus an bogearra fíorúlaithe in ann monatóireacht a dhéanamh ar na rudaí a dhéanann tú in Tails. Ní féidir muinín a chur i gcóras oibriúcháin ná i mbogearra fíorúlaithe nach bhfuil saor."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Tuilleadh eolais"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/gd.po b/gd.po
index b34fcb0aa9..8a29b6348c 100644
--- a/gd.po
+++ b/gd.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gd/)\n"
@@ -1582,15 +1582,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1598,8 +1598,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/gl.po b/gl.po
index 0c9b73cea3..154d641e73 100644
--- a/gl.po
+++ b/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1581,15 +1581,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1597,8 +1597,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/gu.po b/gu.po
index dabd62d5d8..bf7c979dad 100644
--- a/gu.po
+++ b/gu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/he.po b/he.po
index 77b63b4934..8b8bdeb9cb 100644
--- a/he.po
+++ b/he.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-12 21:34+0000\n"
-"Last-Translator: ION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1592,15 +1592,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "שגיאה:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "אזהרה: מכשיר מדומה התגלה!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "אזהרה: מכשיר מדומה בלתי־חינמי התגלה!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1608,9 +1608,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "גם מערכת ההפעלה של המארח וגם תוכנת ההדמיה מסוגלות לנטר מה אתה עושה ב-Tails. רק תוכנה חופשית יכולה להיות מצונזרת בצורה אמינה, עבור מערכת ההפעלה של המארח ועבור תוכנת ההדמיה."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "למד עוד"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/hi.po b/hi.po
index 714bd2658f..487937ac87 100644
--- a/hi.po
+++ b/hi.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1580,15 +1580,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1596,8 +1596,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/hr.po b/hr.po
index 4f0a14565c..7fbff64620 100644
--- a/hr.po
+++ b/hr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
@@ -1583,15 +1583,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "greška:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Upozorenje: otkriven je virtualni stroj!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Upozorenje: otkriven je ne-slobodan virtualni stroj!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1599,9 +1599,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Operacijski sustav i virtualizacijski softver mogu nadgledati što radiš u Tailsu. Samo se slobodan softver može smatrati vjerodostojnim, kako za operacijski sustav tako i za virtualizacijski softver."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Saznaj više"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/hu.po b/hu.po
index ec5c210f3e..9e9e7fc8e2 100644
--- a/hu.po
+++ b/hu.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-15 07:32+0000\n"
-"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1587,15 +1587,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "hiba:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Figyelem: virtualizált gép /VM/ érzékelve!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Figyelem: nem ingyenes virtualizációs szoftver /VM/ érzékelve!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1603,9 +1603,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Az operációs rendszer, és a virtualizációs szoftver is képes megfigyelni amit a Tails-ben csinál! Általában csak az ingyenes szoftverek megbízhatóak, ezért ajánljuk hogy használjon ingyenes operációs rendszert és virtualizációs szoftvert."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "További információ"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/hy.po b/hy.po
index 0059ff4b68..6ea733a5b4 100644
--- a/hy.po
+++ b/hy.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1595,8 +1595,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ia.po b/ia.po
index ceb27f0528..c1a5301d89 100644
--- a/ia.po
+++ b/ia.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/id.po b/id.po
index 35fd2a5105..25dd79ed8e 100644
--- a/id.po
+++ b/id.po
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-24 09:27+0000\n"
-"Last-Translator: Joshua P\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1591,15 +1591,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1607,8 +1607,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/is.po b/is.po
index caa1877d06..42f68d32c7 100644
--- a/is.po
+++ b/is.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1595,8 +1595,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/it.po b/it.po
index 85c2b76f8d..1c6d434cd3 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -34,9 +34,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 11:23+0000\n"
-"Last-Translator: fbd\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1605,15 +1605,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "errore:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Attenzione: macchina virtuale rilevata!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Attenzione: macchina virtuale non-free rilevata!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1621,9 +1621,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Sia il sistema operativo host sia il software di virtualizzazione possono monitorare cosa si sta facendo in Tails. Solo il software libero può essere considerato affidabile, sia per il sistema operativo host sia per il software di virtualizzazione."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Leggi di più"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/ja.po b/ja.po
index 60afcd1570..6aefef6fd6 100644
--- a/ja.po
+++ b/ja.po
@@ -33,9 +33,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: ue zaeco\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1602,15 +1602,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1618,8 +1618,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ka.po b/ka.po
index 19922f819e..a78681fd21 100644
--- a/ka.po
+++ b/ka.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1581,15 +1581,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1597,8 +1597,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/kab.po b/kab.po
index 867af10820..1632cfa9aa 100644
--- a/kab.po
+++ b/kab.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Kabyle (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kab/)\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/kk.po b/kk.po
index 6ed9c52ec8..4db3dc5b5d 100644
--- a/kk.po
+++ b/kk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1580,15 +1580,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1596,8 +1596,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/km.po b/km.po
index e0eccee8ee..000fc57c9b 100644
--- a/km.po
+++ b/km.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Seavmeng Samoeurth <seavmengs(a)silaka.org>\n"
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/km/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "កំហុស៖"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "ព្រមាន៖ បានរកឃើញម៉ាស៊ីននិម្មិត!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/kn.po b/kn.po
index f4efc7e327..28b83e3231 100644
--- a/kn.po
+++ b/kn.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1595,8 +1595,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ko.po b/ko.po
index a35a7cf2a0..4ce2279ec8 100644
--- a/ko.po
+++ b/ko.po
@@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-13 05:09+0000\n"
-"Last-Translator: 장민준 <mizizang(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1586,15 +1586,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1602,8 +1602,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/lt.po b/lt.po
index a27445b888..d6a11ccfb9 100644
--- a/lt.po
+++ b/lt.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 11:32+0000\n"
-"Last-Translator: Moo\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1586,15 +1586,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "klaida:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Įspėjimas: aptikta virtualioji mašina!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Įspėjimas: aptikta ne laisvosios programinės įrangos virtualioji mašina!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1602,8 +1602,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/lv.po b/lv.po
index 0ef1a0a9a6..17222585c5 100644
--- a/lv.po
+++ b/lv.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1582,15 +1582,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1598,8 +1598,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/mk.po b/mk.po
index ccce203f04..769304b224 100644
--- a/mk.po
+++ b/mk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1583,15 +1583,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "грешка:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Предупредување: беше детектирана виртуелна машина!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Предупредување: беше детектирана виртуелна машина која не е бесплатна!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1599,9 +1599,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "И хост оперативниот систем и софтверот за виртуелизација се способни да следат што правите во Tails. Само слободниот софтвер може да се смета за доверлив, и за хост оперативниот систем и за софтверот за виртуелизација."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Научи повеќе"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/ml.po b/ml.po
index 7bb69e2142..ba7deec770 100644
--- a/ml.po
+++ b/ml.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1580,15 +1580,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1596,8 +1596,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/mr.po b/mr.po
index c9eef115aa..e489596c6a 100644
--- a/mr.po
+++ b/mr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1580,15 +1580,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1596,8 +1596,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ms_MY.po b/ms_MY.po
index 7654c41362..77d051855d 100644
--- a/ms_MY.po
+++ b/ms_MY.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ms_MY/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1580,15 +1580,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1596,8 +1596,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/my.po b/my.po
index 425e8aad41..2716c14174 100644
--- a/my.po
+++ b/my.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/my/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1576,15 +1576,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1592,8 +1592,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/nb.po b/nb.po
index 9110f5bb1d..e3a6e7d40c 100644
--- a/nb.po
+++ b/nb.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
@@ -1593,15 +1593,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1609,8 +1609,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ne.po b/ne.po
index 1e0a673fb0..930c1f1424 100644
--- a/ne.po
+++ b/ne.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ne/)\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/nl.po b/nl.po
index 5c111969c0..722ad4cb2b 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
@@ -1608,15 +1608,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1624,8 +1624,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/nn.po b/nn.po
index 23995b9df9..711a294027 100644
--- a/nn.po
+++ b/nn.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1581,15 +1581,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1597,8 +1597,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/oc.po b/oc.po
index 884ad12302..397948a3dd 100644
--- a/oc.po
+++ b/oc.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/oc/)\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/or.po b/or.po
index d1551a7cfb..353174526b 100644
--- a/or.po
+++ b/or.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/or/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/pa.po b/pa.po
index 3636891509..ea36348a0a 100644
--- a/pa.po
+++ b/pa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1595,8 +1595,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 17cebb7a75..165db1ee05 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 16:28+0000\n"
-"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1602,15 +1602,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1618,8 +1618,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 6ce5fa3215..d871208eb6 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -35,9 +35,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-12 01:02+0000\n"
-"Last-Translator: Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1606,15 +1606,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "erro:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Aviso: máquina virtual detectada!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Aviso: máquina virtual de software não-livre (proprietário) detectada!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1622,9 +1622,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Tanto o sistema operacional hospedeiro quanto o programa de virtualização podem monitorar a sua atividade no Tails. Somente os programas livres podem ser considerados confiáveis, em relação ao sistema operacional hospedeiro e ao programa de virtualização. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Saiba mais"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/pt_PT.po b/pt_PT.po
index 3e8095de89..d1cb933ff9 100644
--- a/pt_PT.po
+++ b/pt_PT.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior(a)yandex.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1584,15 +1584,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "erro:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Aviso: detetada máquina virtual!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1600,8 +1600,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ro.po b/ro.po
index 9a3c603380..959f24da19 100644
--- a/ro.po
+++ b/ro.po
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1599,15 +1599,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "eroare:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Atenție: s-a detectat o mașină virtuală!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Atenție: o mașina virtuală care non-liberă a fost detectată!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1615,9 +1615,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Atât sistemul de operare gazdă cât și software-ul de virtualizare sunt capabile să monitorizeze ce faceți în Tails. Numai software-ul liber poate fi considerat demn de încredere, atât pentru sistemul de operare gazdă cât și pentru software-ul de virtualizare."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Află mai multe"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/ru.po b/ru.po
index b3c51ddc00..9eb250b640 100644
--- a/ru.po
+++ b/ru.po
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-16 13:13+0000\n"
-"Last-Translator: Ziggi </> <keksmen5(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1613,15 +1613,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1629,8 +1629,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/si.po b/si.po
index 6e4c49e076..ed9e1b4d17 100644
--- a/si.po
+++ b/si.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/si/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/si_LK.po b/si_LK.po
index 4898441b95..127032a9a6 100644
--- a/si_LK.po
+++ b/si_LK.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Sinhala (Sri Lanka) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/si_LK/)\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/sk.po b/sk.po
index 3c984b9f4b..0d3f4c60b1 100644
--- a/sk.po
+++ b/sk.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1591,15 +1591,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1607,8 +1607,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/sl.po b/sl.po
index 1ff8cde40a..7b1e59dcbd 100644
--- a/sl.po
+++ b/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1583,15 +1583,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1599,8 +1599,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/son.po b/son.po
index 391f4d8064..4f44d45ae5 100644
--- a/son.po
+++ b/son.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Songhay (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/son/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1576,15 +1576,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1592,8 +1592,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/sq.po b/sq.po
index c6774583a6..2ac1c0929c 100644
--- a/sq.po
+++ b/sq.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-12 09:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1582,15 +1582,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1598,8 +1598,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/sr.po b/sr.po
index ae02c1569c..15831aafd3 100644
--- a/sr.po
+++ b/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1584,15 +1584,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1600,8 +1600,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/sv.po b/sv.po
index f9fdf7c2e0..cd40985f0f 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-21 18:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1595,15 +1595,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "fel:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Varning: Virtuell maskin upptäcktes!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Varning: virtuell maskin som inte är fri upptäcktes!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1611,9 +1611,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Både värdsystemet och virtualiseringsmjukvaran kan övervaka det du gör i Tails. Bara fri mjukvara kan räknas som pålitlig, för både värdsystemet och virtualiseringsmjukvaran."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Mer information"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/sw.po b/sw.po
index de480d4d3f..18264313c3 100644
--- a/sw.po
+++ b/sw.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-18 21:07+0000\n"
-"Last-Translator: Suzanne Ferguson\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Louis Lloyd <louislloyd12(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swahili (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sw/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1595,8 +1595,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ta.po b/ta.po
index 3e04282f0c..57c7908334 100644
--- a/ta.po
+++ b/ta.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Mohammed Ammar K S <ksmammar(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1580,15 +1580,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1596,8 +1596,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/te.po b/te.po
index 610d43fed7..8a424d4de1 100644
--- a/te.po
+++ b/te.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/te/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/th.po b/th.po
index 9fa58b9f4f..93f8dd8c78 100644
--- a/th.po
+++ b/th.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Mumean Muna <muhammadmumin.m(a)amnesty.or.th>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1582,15 +1582,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1598,8 +1598,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/tr.po b/tr.po
index df93aed99a..4e4f8b4a40 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -32,9 +32,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-12 19:03+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1603,15 +1603,15 @@ msgstr "<b>Güncellemeleri denetlemek için yeterli bellek yok.</b>\n\nBu sistem
msgid "error:"
msgstr "hata:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "Uyarı: Sanal makine algılandı!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "Uyarı: Özgür olmayan sanal makine algılandı!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1619,9 +1619,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "Sunucu işletim sistemi ve sanallaştırma uygulaması Tails üzerinde yaptığınız işlemleri izler. Sunucu işletim sistemi ve sanallaştırma uygulaması için yalnızca özgür yazılımlar güvenilir olarak düşünülebilir."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "Ayrıntılı bilgi alın"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/uk.po b/uk.po
index c00f7a1971..7061b16e6d 100644
--- a/uk.po
+++ b/uk.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
@@ -1593,15 +1593,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1609,8 +1609,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/ur.po b/ur.po
index c5db42f1e6..2335b46c88 100644
--- a/ur.po
+++ b/ur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1579,15 +1579,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1595,8 +1595,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/uz.po b/uz.po
index 69dd449059..c211f4f723 100644
--- a/uz.po
+++ b/uz.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uz/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1576,15 +1576,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1592,8 +1592,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/vi.po b/vi.po
index 519f2fdacf..2ad3af20b9 100644
--- a/vi.po
+++ b/vi.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Long\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1578,15 +1578,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1594,8 +1594,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/zh_CN.po b/zh_CN.po
index e48ec352be..98f3a833bf 100644
--- a/zh_CN.po
+++ b/zh_CN.po
@@ -38,9 +38,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1607,15 +1607,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr "错误:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "警告:检测到虚拟机!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr "警告:检测到非自由虚拟机!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1623,9 +1623,13 @@ msgid ""
"software."
msgstr "主机的操作系统和虚拟化软件都可能监视您在使用 Tails 时的行为。只有自由软件值得信赖,包括主机的操作系统和虚拟化软件。"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
-msgstr "详细了解"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
diff --git a/zh_HK.po b/zh_HK.po
index 668c49b711..51cbeeea76 100644
--- a/zh_HK.po
+++ b/zh_HK.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1581,15 +1581,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1597,8 +1597,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
diff --git a/zh_TW.po b/zh_TW.po
index 2628fb9608..791f7a2a6a 100644
--- a/zh_TW.po
+++ b/zh_TW.po
@@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-30 10:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:16+0000\n"
+"Last-Translator: Lulu Ken <lulu(a)ocf.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1591,15 +1591,15 @@ msgstr ""
msgid "error:"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
@@ -1607,8 +1607,12 @@ msgid ""
"software."
msgstr ""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
-msgid "Learn more"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr ""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
1
0
[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 29 Dec '20
by translation@torproject.org 29 Dec '20
29 Dec '20
commit 0d6aad89026fa229dfd2503642b00462cae3e3eb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 29 14:18:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 6 ++++++
1 file changed, 6 insertions(+)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 1faf5b51f2..5f71e7aede 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3549,6 +3549,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
msgstr ""
+"Comment puis-je exporter et importer des marque-pages dans le Navigateur Tor"
+" ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3556,6 +3558,8 @@ msgid ""
"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
"as well as imported from another browser."
msgstr ""
+"Les marque-pages, dans le Navigateur Tor, peuvent être exportés, importés, "
+"sauvegardés, restaurés et aussi importés depuis un autre navigateur."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3625,6 +3629,8 @@ msgid ""
"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
"web browser."
msgstr ""
+"Le fichier HTML des marque-pages que vous avez enregistré est maintenant "
+"prêt à être importé dans un autre navigateur Web."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
1
0
[translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
by translation@torproject.org 29 Dec '20
by translation@torproject.org 29 Dec '20
29 Dec '20
commit 170ca405ddb0e3aee5785787f85c24a82f52485e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 29 12:18:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
contents+ru.po | 50 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 60ce9bd8ce..f8c7398c08 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -178,6 +178,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
msgstr ""
+"В Tor Browser по умолчанию установлены два расширения: [NoScript](#noscript)"
+" и [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -195,14 +197,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Замечания по написанию"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
msgid "A few translation notes"
-msgstr ""
+msgstr "Несколько замечаний по переводу"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -2889,7 +2891,7 @@ msgid ""
"the web safely using Tor."
msgstr ""
"Большинство использует Tor Browser. Он позволяет безопасно работать в сети "
-"через Tor."
+"через Tor"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3045,6 +3047,8 @@ msgid ""
"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
"advertisements on the server."
msgstr ""
+"Провайдер может взимать плату за использование прокси или покрывать расходы "
+"за счёт рекламы."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3766,14 +3770,14 @@ msgstr "Если вы уже проверили подпись, на даты м
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Installing GnuPG"
-msgstr ""
+msgstr "### Установка GnuPG"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
"signatures."
-msgstr ""
+msgstr "Для проверки подписей сначала нужно установить программу GnuPG."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4008,6 +4012,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
msgstr ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4231,7 +4237,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
"Browser."
-msgstr "Мой антивирус блокирует доступ к Tor Browser."
+msgstr "Мой антивирус блокирует доступ к Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4321,7 +4327,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
msgstr ""
-"Я скачал и установил Tor Browser для Windows, но теперь не могу найти его."
+"Я скачал и установил Tor Browser для Windows, но теперь не могу найти его"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4836,7 +4842,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "У меня проблемы с DuckDuckGo."
+msgstr "У меня проблемы с DuckDuckGo"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4857,7 +4863,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "У меня проблемы с NoScript."
+msgstr "У меня проблемы с NoScript"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4876,7 +4882,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "У меня проблемы с HTTPS Everywhere."
+msgstr "У меня проблемы с HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5268,6 +5274,8 @@ msgid ""
"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
"Settings...\"."
msgstr ""
+"Для этого нажмите серый значок \"щита\" в правом вернем углу и выберите "
+"\"Дополнительные настройки безопасности\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6039,7 +6047,7 @@ msgstr "Чтобы найти в Tor Browser файл `torrc`, следуйте
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "В Windows и Linux:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7337,7 +7345,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
-msgstr "Я работаю за NAT / бранмауэром"
+msgstr "Я работаю за NAT / брандмауэром"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7519,7 +7527,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
-msgstr "Я бы организовал у себя узел Tor, но не хочу юридических проблем."
+msgstr "Я бы организовал у себя узел Tor, но не хочу юридических проблем"
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9400,7 +9408,7 @@ msgstr "- Onion-сервис работает по смешанной форме
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
-msgstr "Как сообщить об ошибке или связаться с разработчиками"
+msgstr "Как сообщить об ошибке или связаться с разработчиками?"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11208,7 +11216,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
-msgstr "Я хочу закрыть доступ к сети Tor на моём ресурсе."
+msgstr "Я хочу закрыть доступ к сети Tor на моём ресурсе"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11991,7 +11999,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Я хочу убрать кое-какие материалы с сайта .onion"
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12406,7 +12414,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
-msgstr ""
+msgstr "Почему нет данных за период до сентября 2011 года?"
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12977,11 +12985,11 @@ msgstr "Используется Tor или нет."
#: templates/glossary.html:26
msgid "Contributors to item page:"
-msgstr "Авторы этой страницы:"
+msgstr "Свой вклад внесли:"
#: templates/glossary.html:28
msgid "Edit item page"
-msgstr "Редактировать эту страницу"
+msgstr "Редактировать этот элемент"
#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
#: templates/word.html:26
@@ -13008,8 +13016,8 @@ msgstr "Темы"
#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Авторы этой страницы:"
+msgstr "Свой вклад внесли:"
#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
msgid "Edit this page"
-msgstr "Изменить эту страницу"
+msgstr "Редактировать этот элемент"
1
0
[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 29 Dec '20
by translation@torproject.org 29 Dec '20
29 Dec '20
commit d33ae7b2b31871909aba6c24482b2079ef6554ac
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 29 12:18:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 377bf5165d..f8c7398c08 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgid ""
"the web safely using Tor."
msgstr ""
"Большинство использует Tor Browser. Он позволяет безопасно работать в сети "
-"через Tor."
+"через Tor"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3047,8 +3047,8 @@ msgid ""
"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
"advertisements on the server."
msgstr ""
-"Владелец может взимать за свои услуги плату или покрывать расходы за счёт "
-"размещённой на сайте рекламы."
+"Провайдер может взимать плату за использование прокси или покрывать расходы "
+"за счёт рекламы."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
"Browser."
-msgstr "Мой антивирус блокирует доступ к Tor Browser."
+msgstr "Мой антивирус блокирует доступ к Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
msgstr ""
-"Я скачал и установил Tor Browser для Windows, но теперь не могу найти его."
+"Я скачал и установил Tor Browser для Windows, но теперь не могу найти его"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4842,7 +4842,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
-msgstr "У меня проблемы с DuckDuckGo."
+msgstr "У меня проблемы с DuckDuckGo"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with NoScript."
-msgstr "У меня проблемы с NoScript."
+msgstr "У меня проблемы с NoScript"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
-msgstr "У меня проблемы с HTTPS Everywhere."
+msgstr "У меня проблемы с HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5274,8 +5274,8 @@ msgid ""
"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
"Settings...\"."
msgstr ""
-"Для этого нажмите темно-серый значок \"щита\" в правом вернем углу и "
-"выберите \"Дополнительные настройки безопасности\"."
+"Для этого нажмите серый значок \"щита\" в правом вернем углу и выберите "
+"\"Дополнительные настройки безопасности\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7345,7 +7345,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
-msgstr "Я работаю за NAT / бранмауэром"
+msgstr "Я работаю за NAT / брандмауэром"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7527,7 +7527,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
-msgstr "Я бы организовал у себя узел Tor, но не хочу юридических проблем."
+msgstr "Я бы организовал у себя узел Tor, но не хочу юридических проблем"
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr "- Onion-сервис работает по смешанной форме
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
-msgstr "Как сообщить об ошибке или связаться с разработчиками"
+msgstr "Как сообщить об ошибке или связаться с разработчиками?"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11216,7 +11216,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
-msgstr "Я хочу закрыть доступ к сети Tor на моём ресурсе."
+msgstr "Я хочу закрыть доступ к сети Tor на моём ресурсе"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12985,11 +12985,11 @@ msgstr "Используется Tor или нет."
#: templates/glossary.html:26
msgid "Contributors to item page:"
-msgstr "Авторы этой страницы:"
+msgstr "Свой вклад внесли:"
#: templates/glossary.html:28
msgid "Edit item page"
-msgstr "Редактировать эту страницу"
+msgstr "Редактировать этот элемент"
#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
#: templates/word.html:26
@@ -13016,8 +13016,8 @@ msgstr "Темы"
#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23
msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Авторы этой страницы:"
+msgstr "Свой вклад внесли:"
#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
msgid "Edit this page"
-msgstr "Изменить эту страницу"
+msgstr "Редактировать этот элемент"
1
0
[translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
by translation@torproject.org 29 Dec '20
by translation@torproject.org 29 Dec '20
29 Dec '20
commit 6169d35b8e9cf775a0300ccceb8b86733793d085
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 29 11:48:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
contents+ru.po | 13015 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 13015 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
new file mode 100644
index 0000000000..60ce9bd8ce
--- /dev/null
+++ b/contents+ru.po
@@ -0,0 +1,13015 @@
+#
+# Translators:
+# Sergey Leschina <mail(a)putnik.tech>, 2019
+# Legenden Rifk <rekytcsgo(a)gmail.com>, 2019
+# solokot <solokot(a)gmail.com>, 2019
+# Мария Романенко <mary.romanenko(a)gmail.com>, 2019
+# Gus, 2020
+# diana azaryan <dianazryn(a)gmail.com>, 2020
+# Vitaliy Grishenko, 2020
+# yume, 2020
+# JZDLin, 2020
+# Andrey Kostrikov <yavinav(a)gmail.com>, 2020
+# Samvel Avanesov <seavan(a)gmail.com>, 2020
+# Тимур Нагорских <timnagorskikh2k18(a)gmail.com>, 2020
+# Evgeny Malyshev <evgeny.malyshev.sss(a)gmail.com>, 2020
+# e Translators <jobayer.1612191(a)gmail.com>, 2020
+# Leonid Evdokimov <leon+transifex(a)darkk.net.ru>, 2020
+# erinm, 2020
+# Emma Peel, 2020
+# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2020\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+
+#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "How can we help?"
+msgstr "Чем вам помочь?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Most Frequently Asked Questions"
+msgstr "Часто задаваемые вопросы"
+
+#: https//support.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About Tor"
+msgstr "О проекте Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
+#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger"
+msgstr "Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Mobile"
+msgstr "Для мобильных устройств"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
+#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Connecting To Tor"
+msgstr "Подключение к Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Censorship"
+msgstr "Цензура"
+
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/https/
+#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Operators"
+msgstr "Операторы узлов"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
+#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion-ресурсы"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/
+#: (content/get-in-touch/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Get in Touch"
+msgstr "Обратная связь"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Debian Repository"
+msgstr "Репозиторий Debian"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/ (content/rpm/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Tor rpm packages"
+msgstr "RPM-пакеты Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/
+#: (content/abuse/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Abuse FAQ"
+msgstr "FAQ по злоупотреблениям"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/
+#: (content/metrics/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Metrics"
+msgstr "Tor Metrics"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
+msgid "add-on, extension, or plugin"
+msgstr "Расширение, дополнение, плагин."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+"Компонент, который можно добавить к [браузеру](#web-browser) для получения "
+"новых функций."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
+msgstr ""
+"Не следует устанавливать другие расширения. Это может ослабить некоторые "
+"защитные качества Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.spelling)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Some spelling notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
+#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
+msgid "A few translation notes"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
+"Компонент, который можно добавить к [браузеру](../web-browser) для получения"
+" новых функций."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
+#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+msgstr ""
+"В Tor Browser по умолчанию установлены два расширения: "
+"[NoScript](../noscript) и [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
+msgid "antivirus software"
+msgstr "антивирус"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
+msgstr "Программа для определения вредоносного кода и борьбы с ним."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr "Антивирус может конфликтовать с [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
+#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
+msgstr ""
+"Если возникла проблема и Tor не запускается из-за антивируса, попробуйте "
+"найти решение в руководстве к вашему антивирусу."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
+#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr "Антивирус может конфликтовать с [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
+msgid "app"
+msgstr "приложение"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
+msgstr ""
+"Веб-программа, которую [клиент](../client) запускает в [браузере](../web-"
+"browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/app/
+#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](../operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Приложением также называют программу, которую пользователь устанавливает в "
+"[операционную систему](../operating-system-os) своего мобильного устройства."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
+#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
+msgid "Atlas"
+msgstr "Atlas"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
+#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](../relay)."
+msgstr ""
+"Веб-приложение, которое используют для получения информации о действующих "
+"[узлах](../relay) Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
+#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "bandwidth authority"
+msgstr "узлы, контролирующие трафик"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
+#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
+msgstr ""
+"Чтобы оценить пропускную способность [узла](../relay), эти специальные "
+"контролирующие узлы (bandwidth authority) периодически ее измеряют и "
+"отражают в документе под названием [\"консенсус\"](../consensus)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
+msgid "bridge"
+msgstr "мост"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
+msgstr ""
+"Как и обычными [узлами](../relay) Tor, мостами управляют волонтёры. В "
+"отличие от обычных узлов, список мостов не находится в публичном доступе, "
+"поэтому злоумышленнику не так просто их узнать."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
+#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"helps disguise the fact that you are using Tor."
+msgstr ""
+"Если мост позволяет скрыть сам факт использования вами Tor, такой мост "
+"называется [подключаемым транспортом](../pluggable-transports)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
+#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "bridge authority"
+msgstr "bridge authority"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
+#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr "Контролирующий узел, который поддерживает список [мостов](../bridge)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
+msgid "browser fingerprinting"
+msgstr "отпечаток браузера"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
+msgstr ""
+"Цифровой отпечаток браузера, совокупность данных об устройстве или сервисе с"
+" целью сделать обоснованные выводы о его индивидуальных свойствах."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
+msgstr ""
+"Особенности поведения и реакции могут использоваться для идентификации "
+"устройства или сервиса."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
+#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) это не допускает."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
+msgid "browsing history"
+msgstr "история просмотра"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
+msgstr ""
+"Список в [браузере](../web-browser), который автоматически формируется во "
+"время работы. Содержит данные о том, когда и какие сайты посещались."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
+#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) стирает вашу историю после того, как вы "
+"завершаете рабочую [сессию](../session)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
+msgid "Captcha"
+msgstr "капча"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
+msgstr ""
+"Задачка-тест, которая призвана определить, кто перед ней: живой человек или "
+"робот."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served Captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or bots."
+msgstr ""
+"Пользователи [Tor](../tor-tor-network-core-tor) часто сталкиваются с капчей,"
+" потому что [узлы Tor](../relay) создают множество запросов, и порой веб-"
+"сайтам трудно определить, кто их генерирует – люди или боты."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
+msgstr "Иногда пишут без перевода: Captcha (имя существительное)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
+#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
+msgid "checksum"
+msgstr "контрольная сумма"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
+#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
+msgstr ""
+"[Хэш](../hash)-значение файла. Если вы (без ошибок) скачали какую-то "
+"программу, можно сравнить контрольную сумму этого файла и контрольную сумму,"
+" которую указал на своем сайте разработчик. Они должны быть идентичны."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
+#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
+msgid "circuit"
+msgstr "цепочка"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
+#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+msgstr ""
+"Маршрут в [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), создаваемый "
+"[клиентом](../client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка "
+"начинается с [моста](../bridge) или [входного узла](../guard). Чаще всего "
+"цепочка состоит из трёх узлов: мост/входной узел, [промежуточный узел"
+"](../middle-relay) и [выходной узел](../exit). Большинство [onion-ресурсов"
+"](../onion-services) использует шесть переходов в цепочке и не имеет "
+"выходных узлов. Исключение – [одиночные onion-ресурсы](../single-onion-"
+"service). Текущую цепочку Tor можно увидеть, если в адресной строке Tor "
+"Browser нажать на значок информации."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/client/
+#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
+msgid "client"
+msgstr "клиент"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/client/
+#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](../relay)."
+msgstr ""
+"В [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) так называют узел, обычно под "
+"контролем одного пользователя, который перенаправляет трафик через несколько"
+" [узлов](../relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
+#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
+msgid "Compass"
+msgstr "Compass"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
+#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](../relay) in bulk."
+msgstr ""
+"Веб-приложение, которое позволяет увидеть все текущие [узлы Tor](../relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
+#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
+msgid "consensus"
+msgstr "консенсус"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
+#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"В контексте Tor: документ, который составляется и каждый час согласованно "
+"обновляется [управляющими серверами](../directory-authority). Это нужно, "
+"чтобы все [клиенты](../client) имели одну и ту же информацию об "
+"[узлах](../relay) [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
+msgid "cookie"
+msgstr "куки"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
+"while the user is browsing."
+msgstr ""
+"[HTTP](../http)-куки (также веб-куки, интернет-куки и др.) – небольшой "
+"фрагмент данных, который веб-сайт формирует и сохраняет на компьютере "
+"пользователя, когда тот использует [браузер](../web-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
+#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr "По умолчанию [Tor Browser](../tor-browser) не сохраняет куки. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
+#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
+msgid "cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "межсайтовый скриптинг (XSS)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
+#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
+msgstr ""
+"Уязвимость, которая позволяет злоумышленнику внедрять вредоносные функции на"
+" веб-сайт."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
+msgid "cryptographic signature"
+msgstr "криптографическая подпись"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"intended you to get."
+msgstr ""
+"Позволяет убедиться в аутентичности сообщения или файла. Подпись создается "
+"владельцем закрытого (секретного) ключа при использовании [алгоритма "
+"шифрования с открытым ключом](../public-key-cryptography). Проверить подпись"
+" можно с помощью парного открытого ключа. Если вы скачиваете какую-нибудь "
+"программу с torproject.org, то увидите файл подписи (.asc). Это подпись "
+"шифровальной программы PGP. Можете проверить и убедиться, что скачанный вами"
+" файл – подлинный."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
+#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
+"verify-signature/)."
+msgstr ""
+"Подробнее о создании и проверке цифровых подписей можно прочесть "
+"[здесь](/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
+#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
+msgid "daemon"
+msgstr "демон"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
+#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
+msgstr ""
+"(Daemon) Компьютерная программа, которая работает как фоновый процесс (в "
+"отличие от большинства программ, находящихся под непосредственным контролем "
+"пользователя)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
+#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
+msgid "directory authority"
+msgstr "управляющий сервер"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
+#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
+msgstr ""
+"(Directory authority) Специальный [узел](../relay), который ведёт список "
+"действующих узлов и (вместе с другими управляющими серверами) обновляет "
+"[консенсус](../consensus)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
+#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
+msgid "encryption"
+msgstr "шифрование"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
+#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
+msgstr ""
+"Процесс, при котором данные превращаются в секретный код, который может "
+"прочесть только адресат. В [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"используются три уровня шифрования. Каждый [узел](../relay) [цепочки "
+"Tor](../circuit) расшифровывает один уровень перед тем, как передать "
+"сообщение следующему узлу."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
+#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
+msgid "end-to-end encrypted"
+msgstr "сквозное шифрование"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
+#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
+msgstr ""
+"Процесс, при котором данные [шифруются](../encryption) на всём пути от "
+"отправителя до адресата."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
+#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
+msgid "exit"
+msgstr "выход"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
+#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
+msgstr ""
+"Выходной узел. Последний [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit), "
+"данные с которого отправляются в Интернет. Ресурс, с которым вы связываетесь"
+" (веб-сайт, сервис чата, почтовый провайдер), будет видеть [IP-адрес"
+"](../ip-address) выходного узла."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
+#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
+msgid "ExoneraTor"
+msgstr "ExoneraTor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
+#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
+msgstr ""
+"Сервис ExoneraTor – база [IP-адресов](../ip-address) [узлов](../relay) Tor. "
+"Позволяет выяснить, работал ли [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-узел с "
+"конкретным IP-адресом в конкретный день. Этот сервис часто оказывается "
+"полезным при общении с правоохранительными органами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox – бесплатный [браузер](../web-browser) с открытым кодом. "
+"Разработчики – Mozilla Foundation и его \"дочка\" Mozilla Corporation."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) создан на основе модифицированной версии "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
+#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"Android."
+msgstr ""
+"Firefox доступен для [операционных систем](../operating-system-os) Windows, "
+"macOS и Linux. Есть мобильная версия для Android."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
+#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
+msgid "firewall"
+msgstr "брандмауэр"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
+#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
+"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
+"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
+msgstr ""
+"Также файруолл или межсетевой экран. Система безопасности для мониторинга и "
+"контроля входящего и исходящего [трафика](../traffic). Фильтрафия трафика "
+"основана на предопределенных правилах. Брандмауэр обычно устанавливает "
+"барьер между доверенной внутренней сетью и внешней сетью, но может быть "
+"использован и для фильтрации контента в форме [цензуры](../network-"
+"censorship). Иногда у пользователей возникают проблемы с подключением к сети"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor), потому что брандмауэр блокирует Tor. В "
+"таких случаях можно изменить настройки брандмауэра или отключить его, а "
+"потом перезапустить Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
+#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
+msgid "Flash Player"
+msgstr "Flash Player"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
+#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"[Плагин к браузеру](../add-on-extension-or-plugin), позволяет "
+"интернет-[приложениям](../app) просматривать аудио- и видеоматериалы. Не "
+"следует включать Flash при работе [Tor Browser](../tor-browser), это "
+"небезопасно. У многих ресурсов, которые используют Flash, есть альтернатива "
+"в виде HTML5, которая должна работать с Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
+#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
+msgid "fte"
+msgstr "fte"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
+#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) – подключаемый транспорт, который "
+"маскирует [трафик Tor](../traffic) под обычный веб-трафик (HTTP)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
+#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"Сервис, который автоматически отвечает на сообщения (e-mail, XMPP, Twitter) "
+"списком ссылок на последнюю версию [Tor Browser](../tor-browser), "
+"размещенную в разных местах, например, в Dropbox, Google Drive и на GitHub."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
+#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
+msgid "GSoC"
+msgstr "GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
+#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
+msgstr ""
+"Google Summer of Code, летняя программа для студентов университетов, в "
+"которой принимает участие и Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
+#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
+msgid "GSoD"
+msgstr "GSoD"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
+#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
+"program for technical writers."
+msgstr ""
+"Google Season of Docs, программа для авторов технических текстов, в которой "
+"принимает участие и Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
+#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
+msgid "guard"
+msgstr "вход"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
+#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
+msgstr ""
+"Входной (\"сторожевой\") [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit). "
+"Является первым, если не используется [мост](../bridge). При использовании "
+"моста тот играет роль входного узла."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
+msgid "hamburger menu"
+msgstr "гамбургер"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
+"top-right corner of the screen."
+msgstr ""
+"Значок с тремя горизонтальными полосками, похожий на сэндвич, обычно в "
+"правом верхнем углу экрана."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
+"additional pages."
+msgstr ""
+"Щелчок по этой кнопке приводит к появлению меню с опциями или другими "
+"страницами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
+msgstr ""
+"Подробнее: "
+"https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B0%D0%BC%D0%B1%D1%83%D1%80%D0%B3%D0…"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
+#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
+#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
+msgid "hash"
+msgstr "хэш"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
+#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
+msgstr ""
+"В криптографии – число определенной длины, которое (благодаря математическим"
+" расчетам) сопоставляется данным. Это односторонняя функция: значение легко "
+"рассчитать в одном направлении и невозможно в обратном. Хэши нужны для "
+"проверки целостности данных."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
+#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
+msgid "hidden services"
+msgstr "скрытые ресурсы"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
+#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
+msgstr ""
+"Раньше так назывались [onion-ресурсы](../onion-services). Иногда старое "
+"название по-прежнему используется в документации или переписке команды [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
+#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
+msgid "hop"
+msgstr "переход"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
+#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
+msgstr ""
+"В контексте [Tor](../tor-tor-network-core-tor) термин \"hop\" (\"переход\") "
+"относится к [трафику](../traffic), который перемещается между "
+"[узлами](../relay) в [цепочке](../circuit)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/http/
+#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/http/
+#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
+msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol, HTTP](../http) – протокол гипертекстовой "
+"передачи данных. Набор правил передачи файлов и прочих данных между сетевыми"
+" устройствами. Изначально применялся только для веб-страниц. Сегодня "
+"применяется для передачи разных форм данных и коммуникаций."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https/
+#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure, версия протокола HTTP с "
+"[шифрованием](../encryption). Используется для передачи файлов и других "
+"данных между сетевыми устройствами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
+msgid "HTTPS Everywhere"
+msgstr "HTTPS Everywhere"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+msgstr ""
+"HTTPS Everywhere – [дополнение](../add-on-extension-or-plugin) для браузеров"
+" [Firefox](../firefox), Chrome и Opera. Выбирает [HTTPS](../https) как "
+"протокол по умолчанию на веб-сайтах, где HTTPS-версия есть, но не "
+"установлена по умолчанию."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
+#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere входит в состав [Tor Browser](../tor-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
+#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
+msgid "internet service provider (ISP)"
+msgstr "провайдер доступа к интернету"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
+#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+msgstr ""
+"Организация, которая предоставляет услуги доступа к интернету. При "
+"использовании [Tor Browser](../tor-browser) ваш провайдер не может видеть, "
+"какие сайты вы посещаете."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-адрес "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
+msgstr ""
+"Цифровая (для версии IPv6 буквенно-цифровая) последовательность, "
+"присваивается каждому устройству (например, компьютеру, принтеру), "
+"подключенному к компьютерной сети, где для связи используется протокол "
+"интернета (Internet Protocol)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The IP address is the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
+msgstr ""
+"IP-адрес отражает местонахождение устройства, играя в сети ту же роль, что и"
+" физический адрес в офлайновом мире."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
+#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) маскирует ваше местонахождение так, чтобы "
+"выглядело, будто [трафик](../traffic) идет с IP-адреса, который вам не "
+"принадлежит."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"Язык программирования. Широко используется на веб-сайтах для создания "
+"интерактивных элементов, таких как видео, аудио, временные шкалы. К "
+"сожалению, JavaScript также открывает возможности для атак на [браузер"
+"](../web-browser), что может привести к деанонимизации пользователя."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
+#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"websites."
+msgstr ""
+"В [Tor Browser](../tor-browser) установлено [дополнение](../add-on-"
+"extension-or-plugin) [NoScript](../noscript). Оно может использоваться для "
+"управления JavaScript на разных сайтах."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
+#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
+msgid "little-t tor"
+msgstr "little-t tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
+#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+msgstr ""
+"Так иногда называют демона сети (в отличие от Tor Browser и Tor Project)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.term)
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
+msgstr ""
+"Эти [подключаемые протоколы](../pluggable-transports) маскируют трафик так, "
+"будто вы используете не [Tor](../tor-tor-network-core-tor), а какой-нибудь "
+"крупный сайт."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
+#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
+msgstr "Meek-azure делает трафик похожим на посещение веб-сайта Microsoft."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
+#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archives historical data about "
+"the Tor ecosystem, collects data from the public Tor network and related "
+"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
+"preserving data collection."
+msgstr ""
+"Служба [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) сохраняет данные об экосистеме "
+"Tor, собирает информацию из публичной сети Tor и связанных с ней сервисов, "
+"помогает развивать инновационные подходы к безопасному сбору данных с "
+"акцентом на приватность."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
+#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
+msgid "middle relay"
+msgstr "промежуточный узел"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
+#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
+"users."
+msgstr ""
+"Промежуточный узел в [цепочке Tor](../circuit). Если узел не выходной, он "
+"может работать как промежуточный или [входной](../guard) узел."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
+#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
+msgid "network censorship"
+msgstr "цензура в сети"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
+#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
+msgstr ""
+"Иногда прямой доступ к [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) оказывается "
+"блокирован [провайдером доступа к интернету](../internet-service-provider-"
+"isp) или правительством. Tor Browser включает несколько инструментов для "
+"обхода таких блокировок, в том числе [мосты](#bridge), [подключаемые "
+"транспорты](../pluggable-transports) и [GetTor](../gettor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
+msgid "New Identity"
+msgstr "новая личность"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
+msgstr ""
+"В [Tor Browser](../tor-browser) – функция, которая помогает \"отвязать\" "
+"вашу текущую активность в браузере от того, что вы делали раньше."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
+msgstr ""
+"При выборе новой личности будут закрыты все окна и вкладки браузера, очищена"
+" приватная информация, такая как [куки-файлы](../cookie) и [история "
+"просмотра](../browsing-history). Для всех подключений будут использоваться "
+"новые [цепочки Tor](../circuit)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
+" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
+msgstr ""
+"Tor Browser предупредит вас, что вся активность (включая скачивания) будет "
+"остановлена. Подумайте об этом, прежде чем нажимать кнопку \"Новая "
+"личность\" (значок с искрящейся метлой в правом верхнем углу)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
+#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
+msgstr ""
+"Функция \"Новая личность\" может помочь, если у Tor Browser проблема с "
+"подключением к конкретному сайту, примерно так, как функция \"[Новая цепочка"
+" для этого сайта](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
+#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
+msgid "New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "Новая цепочка Tor для этого cайта"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
+#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Эта функция Tor Browser полезна, если используемый вами [выходной "
+"узел](../exit) не может связаться с нужным сайтом или загружает этот сайт с "
+"ошибками. Выберите эту опцию, и активное окно или вкладка будет "
+"перезагружена с новой [цепочкой Tor](../circuit). Прочие открытые вкладки и "
+"окна того же сайта при перезагрузке тоже будут использовать новую цепочку. "
+"Эта функция не удаляет никакую приватную информацию, не скрывает связь с "
+"вашей прошлой сетевой активностью, не влияет на ваши текущие подключения к "
+"другим сайтам."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
+msgid "NoScript"
+msgstr "NoScript"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed by clicking the [hamburger menu "
+"(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
+"to \"Add-ons\"."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) включает [расширение](../add-on-extension-or-"
+"plugin) NoScript, доступное через [гамбургер-меню (\"≡\")](../hamburger-"
+"menu) в правом верхнем углу экрана, далее пункт \"Дополнения\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
+#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
+"individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"NoScript позволяет контролировать [JavaScript](../javascript) на отдельных "
+"веб-страницах или полностью блокировать JavaScript."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
+#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
+msgid "nyx"
+msgstr "nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
+#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
+msgstr ""
+"Анонимизирующий [узловой](../relay) монитор (ранее arm, позже nyx) для [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor), рассчитан на использование в командно-"
+"строчном режиме. Инструмент мониторинга основного процесса Tor в системе. "
+"Часто бывает полезен операторам узлов."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
+msgid "obfs3"
+msgstr "obfs3"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
+msgstr ""
+"[Подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет "
+"[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть "
+"\"случайным\", не связанным с Tor или каким-либо иным защищённым протоколом."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
+#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Obfs3 is not supported anymore."
+msgstr "Obfs3 более не поддерживается."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
+#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
+#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"[Подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет "
+"[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть "
+"\"случайным\", как и obfs3, но вдобавок препятствует цензорам искать мосты, "
+"сканируя интернет. Мосты obfs4 менее подвержены блокировкам, чем "
+"[мосты](../bridge) obfs3."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion address"
+msgstr "адрес onion"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
+msgstr ""
+"Стандартное доменное имя, которое используется onion-ресурсами с окончанием "
+".onion и [само-аутентификацией](../self-authenticating)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
+#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'"
+" or 'dirección onion'."
+msgstr ""
+"Может переводиться полностью или частично. Например, на испанском перевод "
+"звучит как \"dirección cebolla\" или \"dirección onion\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
+msgid "Onion Browser"
+msgstr "Onion Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
+"someone who works closely with the Tor Project."
+msgstr ""
+"Приложение для iOS с открытым кодом. Браузер, который использует "
+"маршрутизацию Tor. Разработчик тесно связан с командой Tor Project. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+msgstr ""
+"[Подробнее об Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-"
+"browser-and-more-ios-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+"Это название проекта. Не переводите \"Onion\" (хотя можно переводить "
+"\"браузер\"). Пример (исп.): \"Navegador Onion\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion services"
+msgstr "onion-ресурсы"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Ранее их называли “[скрытыми](../hidden-services)”. Ресурсы (сайты), "
+"доступные только через [сеть Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
+#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
+msgstr ""
+"У них есть некоторые преимущества по сравнению с обычными ресурсами в "
+"неприватной сети:"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
+msgid "onion site"
+msgstr "onion-сайт"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"An onion site is websites that is only accessible via Tor. Although similar "
+"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
+"exclusively to websites."
+msgstr ""
+"Onion-сайт доступен только через Tor. Хотя звучание этого термина схоже с "
+"[onion-ресурсом](../onion-services), в данном случае речь исключительно о "
+"веб-сайте."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
+#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr "Такие сайты используют домен верхнего уровня .onion."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
+msgid "Onionoo"
+msgstr "Onionoo"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) is a web-based "
+"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
+"[bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) – веб-протокол, с "
+"помощью которого можно узнавать о действующих [узлах](../relay) и "
+"[мостах](../bridge) Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
+#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Onionoo provides the data for other applications and websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
+"present Tor network status information to humans."
+msgstr ""
+"Onionoo передает данные другим приложениям и веб-сайтам "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) которые, в свою"
+" очередь, сообщают информацию о Tor пользователям."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
+#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
+msgid "onionspace"
+msgstr "onion-пространство"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
+#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
+msgstr ""
+"Совокупность доступных [onion-ресурсов](../onion-services). Например, вместо"
+" \"мой сайт в Dark Web\" можно сказать \"мой сайт в onion-пространстве\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
+#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
+msgid "OONI"
+msgstr "OONI"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
+#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
+msgstr ""
+"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/), глобальная "
+"сеть наблюдения, задача которой – определять [цензуру](../network-"
+"censorship), слежку и манипуляции [трафик](../traffic) в интернете."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
+#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
+msgid "operating system (OS)"
+msgstr "операционная система"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
+#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
+msgstr ""
+"Основной комплекс программ, который управляет аппаратным и программным "
+"обеспечением и поддерживает ключевые сервисы. Самые распространенные "
+"операционные системы – Windows, macOS, Linux; на мобильных устройствах – "
+"Android и iOS."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
+#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term)
+msgid "Orbot"
+msgstr "Orbot"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
+#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" – бесплатное [приложение](../app) от The Guardian Project. Позволяет другим"
+" приложениям на устройстве использовать интернет более безопасным образом. "
+"Orbot использует [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) для "
+"[шифрования](../encryption) вашего интернет-[трафика](../traffic) и скрывает"
+" его путем переадресации через несколько компьютеров по всему миру."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
+#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
+msgid "Orfox"
+msgstr "Orfox"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
+#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
+msgstr "Приложение Orfox больше не поддерживается."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
+msgid "pluggable transports"
+msgstr "подключаемые транспорты"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
+msgstr ""
+"Инструменты, которые [Tor](../tor-tor-network-core-tor) может использовать "
+"для маскировки передаваемого [трафика](../traffic)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
+#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Подключаемый транспорт бывает полезен, если [провайдер доступа к интернету"
+"](../internet-service-provider-isp) или кто-то ещё блокирует подключение к "
+"[сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
+msgid "private key"
+msgstr "секретный ключ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr "Один из [пары криптографических ключей](../public-key-cryptography)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
+#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+msgstr "Этот ключ нужно держать при себе и никому не давать."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
+msgid "proxy"
+msgstr "прокси"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
+msgstr ""
+"Посредник между [клиентом](../client) (например, [веб-браузером](../web-"
+"browser)) и ресурсом (таким как [веб-сервер](../server))."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
+#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
+msgstr ""
+"Вместо прямого подключения к ресурсу клиент отправляет запрос на прокси. Тот"
+" передает запрос ресурсу \"по поручению\" клиента, а затем передает клиенту "
+"ответ ресурса. Последний контактирует только с прокси и видит лишь его."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key"
+msgstr "открытый ключ"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr "Один из [пары криптографических ключей](../public-key-cryptography)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
+#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "Этот ключ можно распространять среди других людей."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key cryptography"
+msgstr "шифрование с открытым ключом"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+msgstr "Использует пару взаимосвязанных ключей."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
+msgstr ""
+"[Открытый ключ](../public-key) можно распространять сколь угодно широко. "
+"Парный ему [секретный ключ](../private-key) находится под исключительным "
+"контролем владельца пары ключей."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Всякий может [зашифровать](../encryption) сообщение для адресата, используя "
+"его (адресата) открытый ключ. Расшифровать это сообщение может только "
+"адресат с помощью своего секретного ключа."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"message or other files."
+msgstr ""
+"Кроме того, секретный ключ может быть использован для создания [цифровой "
+"подписи](../cryptographic-signature), которая позволяет подтвердить личность"
+" отправителя текста или файлов."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
+#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "Цифровую подпись можно проверить с помощью открытого ключа."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
+msgid "public key fingerprint"
+msgstr "отпечаток открытого ключа"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
+#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In [public key cryptography](../public-key-cryptography), a public key "
+"fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
+" a corresponding longer [public key](../public-key)."
+msgstr ""
+"В [шифровании с открытым ключом](../public-key-cryptography) есть понятие "
+"отпечатка открытого ключа. Это последовательность байт, которую используют "
+"для идентификации и подтверждения соответствующего [открытого ключа"
+"](../public-key)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
+#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
+msgid "relay"
+msgstr "узел"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
+#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
+msgstr ""
+"Элемент [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), который перенаправляет "
+"[трафик](../traffic) [клиентов](../client) и регистрируется на [управляющем "
+"сервере](../directory-authority)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
+#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
+msgid "Satori"
+msgstr "Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
+#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
+msgstr ""
+"[Дополнение](../add-on-extension-or-plugin) к браузерам Chrome и Chromium. "
+"Позволяет скачивать (из разных источников) ряд программ для обеспечения "
+"безопасности и анонимности, включая [Tor Browser](../tor-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
+#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
+msgid "ScrambleSuit"
+msgstr "ScrambleSuit"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
+#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](../bridge)."
+msgstr ""
+"ScrambleSuit похож на obfs4, но использует другой набор [мостов](../bridge)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/script/
+#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
+msgid "script"
+msgstr "скрипт"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/script/
+#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
+msgstr ""
+"Элемент, который используются для придания веб-сайтам "
+"динамичности/интерактивности."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
+#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
+msgid "self-authenticating address"
+msgstr "адрес самоаутентификации"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
+#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
+msgstr ""
+"Специальный \"самоподверждающий\" формат [onion-адресов](../onion-address). "
+"Гарантирует, что onion-адрес действительно связан с ключом, которым защищено"
+" подключение к [onion-сайту](../onion-site). Если пользователь регистрирует "
+"обычный домен, он должен доверить это центру сертификации. Такие домены "
+"имеют уязвимости, которые могут использовать центры сертификации и другие "
+"стороны."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/server/
+#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
+msgid "server"
+msgstr "сервер"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/server/
+#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A device on a network that offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
+msgstr ""
+"Сетевое устройство, которое предлагает тот или иной сервис (размещение "
+"файлов или веб-страниц, электронную почту, чат)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/session/
+#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
+msgid "session"
+msgstr "сессия"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/session/
+#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
+msgstr ""
+"Соединение между двумя устройствами в сети. При использовании [Tor Browser"
+"](../tor-browser) данные сессии будут стёрты после закрытия [браузера"
+"](../web-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
+#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
+msgid "single onion service"
+msgstr "одиночный onion-ресурс"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
+#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
+msgstr ""
+"Такой onion-сервис можно можно настроить для ресурса, который не требует "
+"анонимности, но предлагает её как опцию для своих пользователей. Одиночному "
+"onion-ресурсу достаточно трёх переходов в [цепочке](../circuit) (обычному "
+"onion-ресурсу нужно шесть)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
+msgid "secure sockets layer (SSL)"
+msgstr "уровень защищённых сокетов (SSL)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
+#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Secure sockets layer (SSL) is a standard Internet security protocol that is "
+"used to secure an internet connection and protect sensitive data being "
+"transmitted between two systems. SSL encrypts data that is being "
+"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
+" sent."
+msgstr ""
+"Стандартный протокол безопасности в Интернете. Используется для защиты "
+"интернет-соединения и важных данных, передаваемых между двумя системами. SSL"
+" шифрует эти данные так, что третья сторона не может увидеть содержание."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
+#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
+msgid "Stem"
+msgstr "Stem"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
+#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
+msgstr ""
+"Библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью Python."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
+#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
+msgid "Sybil attack"
+msgstr "атака Сивиллы"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
+#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
+msgstr ""
+"Вид атаки, при которой репутация системы оказывается подорвана \"благодаря\""
+" большому числу личностей, созданных злоумышленником. Он использует эти "
+"личности для оказания непропорционально большого влияния на сеть."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+msgstr ""
+"[Операционная система](../operating-system-os), которую можно запускать на "
+"практически любом компьютере прямо с DVD, USB-флешки или SD-карты."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "Разработана для защиты приватности и анонимности."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
+#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
+msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
+msgstr "[Подробнее о Tails](https://tails.boum.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
+#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
+msgid "The Tor Project"
+msgstr "Tor Project"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
+#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
+msgstr ""
+"Название используют для обозначения некоммерческой организации Tor Project "
+"Inc, которая отвечает за разработку программ Tor, а также для сообщества "
+"Tor, тысяч волонтеров по всему миру, помогающих разрабатывать Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
+msgid "third-party tracking"
+msgstr "слежка третьими лицами"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"На большинстве сайтов встроены многочисленные элементы слежки со стороны "
+"третьих лиц. Это рекламные и аналитические трекеры, которые собирают данные "
+"о вашем [IP-адресе](../ip-address), [браузере](../web-browser), "
+"[операционной системе](../operating-system-os), ваших привычках/традициях "
+"посещения сайтов. По этим данным можно понять, что вы вообще делаете в "
+"интернете."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
+#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) избавляет от заметной части этих проблем."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"Tor Browser использует [сеть Tor](../tor-tor-network-core-tor) для защиты "
+"приватности и анонимности."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+"locally."
+msgstr ""
+"Вся ваши действия и данные в сети, включая названия и адреса посещаемых вами"
+" сайтов, будут скрыты от вашего [провайдера доступа к интернету"
+")](../internet-service-provider-isp) и любого, кто, возможно, следит за "
+"вашими соединениями."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"Владельцы сайтов и сервисов, которые вы используете, а также те, кто за "
+"ними, возможно, следит, будут видеть подключение из сети Tor, а не ваш "
+"реальный [IP-адрес](../ip-address). Ваша личность не будет раскрыта, пока вы"
+" сами того не захотите. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
+msgstr ""
+"Также Tor Browser не позволяет браузерам создавать цифровые [\"отпечатки"
+"\"](../browser-fingerprinting) или идентифицировать вас на основе настроек "
+"вашего браузера."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
+"history)."
+msgstr ""
+"По умолчанию Tor Browser не сохраняет [историю просмотров](../browsing-"
+"history)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+"[Файлы куки](../cookie) хранятся только для (текущей) [сессии](../session) "
+"до закрытия Tor Browser или создания [новой личности](../new-identity)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+"Tor Browser. Иногда в англоязычных источниках можно видеть сокращение "
+"[\"tbb\"](../../tbb). Неправильно: \"TOR Browser\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+"**Не переводите слово \"Tor\". Перевод \"Browser\", однако, допустим**. "
+"Пример по-испански: Navegador Tor (порядок изменен, как принято в испанском "
+"языке)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
+msgstr ""
+"В некоторых языках, например, в арабском, слово Tor подвергается "
+"*транслитерации*: تور. Фактически, слово записано другими буквами."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor Launcher"
+msgstr "загрузчик Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
+msgstr ""
+"Когда вы запускаете [Tor Browser](../tor-browser) впервые, то видите окно "
+"загрузчика Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"Вам предлагается выбор: или работать с [сетью Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) напрямую, или настроить Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
+#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr "Во втором случае загрузчик предложит настройки."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor log"
+msgstr "журнал Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+msgstr ""
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) автоматически генерирует журнал – список"
+" событий сети, который помогает диагностировать проблемы."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"Если с Tor что-то не так и пользователь видит сообщение об ошибке, он может "
+"скопировать журнал в буфер памяти."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the [hamburger menu (\"≡\")](../glossary"
+"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
+"the side bar."
+msgstr ""
+"Если вы не видите эту опцию, а [Tor Browser](../tor-browser) открыт, "
+"загляните в [гамбургер-меню (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), затем "
+"выберите \"Настройки\", затем в левом столбце \"Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+"В нижней части страницы найдите раздел \"Просмотр журнала Tor\" и нажмите "
+"кнопку \"Смотреть журнал...\"."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
+#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
+"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
+msgstr ""
+"Вы можете скопировать журнал Tor в буфер обмена. Затем журнал можно вставить"
+" в документ, чтобы показать тому, кто поможет вам в решении проблем."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Tor Messenger был кроссплатформенным чатом, ориентированным на безопасность,"
+" где весь [трафик](../traffic) передается по сети [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr "Разработка Tor Messenger прекращена."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
+#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+msgstr ""
+"Поддерживались протоколы Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, "
+"Twitter, Yahoo и другиеs, а также автоматическая защита с помощью Off-the-"
+"Record (OTR). Программа имела дружелюбный графический интерфейс на многих "
+"языках."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "Tor / сеть Tor / ядро Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
+msgstr "Tor – компьютерная программа для защиты себя в интернете."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
+msgstr ""
+"Tor защищает ваши коммуникации, пересылая трафик внутри распределённой сети "
+"[узлов](../relay). Эти узлы поддерживаются волонтёрами по всему миру. Tor "
+"мешает тому, кто вознамерился следить за вами в интернете, узнать, какие "
+"сайты вы посещаете. Tor также не позволяет сайтам узнавать ваше "
+"местонахождение. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
+msgstr ""
+"Совокупность волонтёрских шлюзов называется сетью Tor. Программы, которые "
+"обеспечивают работу этой системы, иногда называют \"ядром Tor\" (Core Tor) "
+"или [\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
+#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"Люди пользуются Tor с помощью [Tor Browser](../tor-browser). Это версия "
+"браузера [Firefox](../firefox) со специальными настройками для защиты "
+"приватности."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
+msgid "Tor2Web"
+msgstr "Tor2Web"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
+"Tor2web – проект, который открывает пользователям доступ к [onion-ресурсам"
+"](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
+#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
+msgstr ""
+"Внимание: это не так безопасно, как подключаться к [onion-ресурсам"
+"](../onion-services) через Tor Browser. [Клиент](../client) лишается всех "
+"видов [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-защиты, которые мог бы иметь."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
+#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
+msgid "TorBirdy"
+msgstr "TorBirdy"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
+#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"[Расширение](../add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому "
+"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
+#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
+msgid "torrc"
+msgstr "torrc"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
+#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr "Основной файл настроек [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
+msgid "Torsocks"
+msgstr "Torsocks"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
+"Torsocks позволяет вам использовать разные приложения более безопасным "
+"способом с помощью [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
+#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+"Эта технология обеспечивает безопасную обработку DNS-запросов и блокирует "
+"любой [трафик](../traffic) используемого приложения, кроме TCP."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
+#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
+msgid "TPI"
+msgstr "TPI"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
+#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr "Сокращение от The Tor Project, Inc."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
+#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
+msgid "tpo"
+msgstr "tpo"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
+#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+"Когда в IRC пишут доменные имена, то `torproject.org` часто сокращают до "
+"`tpo`. Например, `trac.tpo` – это `trac.torproject.org`."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
+#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
+msgid "traffic"
+msgstr "трафик"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
+#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
+msgstr ""
+"Данные, которые передаются между [клиентами](../client) и "
+"[серверами](../server)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
+msgid "web browser"
+msgstr "веб-браузер"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World "
+"Wide Web."
+msgstr ""
+"Программа для просмотра и показа информационных ресурсов во \"всемирной "
+"паутине\" интернета и навигации по ним."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
+#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
+msgstr ""
+"Популярные браузеры: [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"Safari."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
+msgid "website mirror"
+msgstr "зеркало сайта"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
+"other web addresses."
+msgstr "Идентичная копия веб-сайта, размещённая под другим адресом."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
+#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+msgstr ""
+"Список действующих зеркал сайта torproject.org можно увидеть здесь: "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use a VPN with Tor?"
+msgstr "Можно ли использовать Tor вместе с VPN?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
+" advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"В принципе, мы не рекомендуем использовать Tor вместе с VPN. Исключение – "
+"если вы продвинутый пользователь, который точно знает, как настроить оба "
+"инструмента, чтобы не пострадала анонимность."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
+#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
+"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"Подробнее об использовании Tor вместе с VPN можно прочитать у нас в "
+"[wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?"
+msgstr "Может ли Tor обеспечить мне полную анонимность?"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
+msgstr "Вообще, абсолютной анонимности достичь невозможно даже с Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
+"while using Tor and offline."
+msgstr ""
+"Вот некоторые советы о том, как повысить шансы на анонимность при работе с "
+"Tor и офлайн."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
+msgstr ""
+"### Используйте Tor Browser и программы, специально настроенные для Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
+"it."
+msgstr "Когда вы запускаете Tor, он защищает не весь трафик компьютера."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
+"Internet traffic through Tor."
+msgstr ""
+"Защита касается только приложений, которые были должным образом настроены "
+"для работы с Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Web browsing:"
+msgstr "Для веб-сайтов:"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
+msgstr "- Безопасно: [Tor Browser](https://www.torproject.org/ru/download/)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
+msgstr ""
+"- Небезопасно: [любой другой браузер, настроенный для использования Tor как "
+"прокси](/ru/tbb/tbb-9)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "File sharing:"
+msgstr "Для обмена файлами:"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
+msgstr "- Безопасно: [OnionShare](/ru/misc/misc-12)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Unsafe: [BitTorrent over Tor](/misc/misc-4)"
+msgstr "- Небезопасно: [BitTorrent через Tor](/ru/misc/misc-4)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Control what information you provide through web forms."
+msgstr "### Аккуратнее с информацией, которую вводите в веб-формы"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you visit a website using Tor Browser, they don't know who you are or "
+"your true location."
+msgstr ""
+"Если вы открываете веб-сайт в Tor Browser, владелец сайта не знает ни вас, "
+"ни ваше местонахождение. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
+"through web forms."
+msgstr ""
+"К сожалению, многие сайты через веб-формы собирают чрезмерно много "
+"информации."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
+" know who you are."
+msgstr ""
+"Если вы открываете такой сайт, владелец по-прежнему не знает, где вы "
+"находитесь. Но ваша личность перестает быть тайной."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
+"personal information, you are no longer anonymous to that website."
+msgstr ""
+"Когда человек сообщает сайту имя, email, адрес, телефонный номер или другие "
+"персональные данные, об анонимности речь уже не идёт."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
+"web forms."
+msgstr "Лучшая защита – сохранять бдительность и быть осторожнее с формами."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't torrent over Tor"
+msgstr "### Не используйте торренты через Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy "
+"settings and make direct connections even when they are told to use Tor."
+msgstr ""
+"По нашим наблюдениям торрент-программы игнорируют настройки прокси и "
+"предпочитают прямые соединения. Это происходит, даже когда Tor указывается в"
+" настройках. "
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if your torrent application connects only through Tor, you will often "
+"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
+" torrents work."
+msgstr ""
+"Даже если ваша торрент-программа подключается к сети только через Tor, ваш "
+"реальный IP-адрес \"утечёт\" через GET-запрос трекера. Так уж работают "
+"торренты."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Not only do you [deanonymize your torrent traffic and your other "
+"simultaneous Tor web traffic](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-"
+"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network"
+" for everyone else."
+msgstr ""
+"Вы [деанонимизируете ваш торрент-трафик, да и прочий параллельный веб-трафик"
+" Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea). "
+"Кроме того, вы будете тормозить всех, кто работает через сеть Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't enable or install browser plugins"
+msgstr "### Не устанавливайте и не включайте браузерные расширения"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
+" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
+msgstr ""
+"Tor Browser блокирует браузерные плагины (Flash, RealPlayer, Quicktime и "
+"другие), потому что через них злоумышленник может выяснить ваш IP-адрес."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Similarly, we do not recommend [installing additional addons or "
+"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
+" harm your anonymity and privacy."
+msgstr ""
+"Мы также не советуем [устанавливать дополнительные расширения и "
+"плагины](/ru/tbb/tbb-14) для Tor Browser: они могут обходить Tor или иным "
+"образом поставить под удар вашу анонимность и приватность."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use HTTPS versions of websites"
+msgstr "### Используйте HTTPS-версии сайтов"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor will encrypt your traffic to and within the Tor network, but the "
+"encryption of your traffic to the final destination website depends upon on "
+"that website."
+msgstr ""
+"Tor шифрует ваш трафик при подключении к сети Tor и внутри неё. Но "
+"шифрование трафика непосредственно до выбранного вами сайта зависит от этого"
+" сайта."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To help ensure private encryption to websites, Tor Browser includes [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS "
+"encryption with major websites that support it."
+msgstr ""
+"Чтобы не было осечек с шифрованием, в Tor Browser включено расширение [HTTPS"
+" Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere). Оно загружает HTTPS-"
+"версию, которая сегодня есть у всякого уважающего себя сайта."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should still watch the browser URL bar to ensure that websites "
+"you provide sensitive information to display a "
+"[padlock](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-"
+"connection-is-secure) or [onion icon](/onionservices/onionservices-5) in the"
+" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
+"expected name for the website."
+msgstr ""
+"Тем не менее, если вы сообщаете сайту какую-то важную информацию, стоит "
+"взглянуть на адресную строку браузера. Вы должны видеть значок "
+"[замочка](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/how-do-i-tell-if-my-"
+"connection-is-secure) или [луковицы](/ru/onionservices/onionservices-5). "
+"Адрес сайта должен быть корректным и начинаться с **https://**."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
+"relate](/https/https-1)."
+msgstr ""
+"Обратите внимание на интерактивную графику EFF [о том, как соотносятся Tor и"
+" HTTPS](/ru/https/https-1)."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
+msgstr ""
+"### Пока вы онлайн, не открывайте документы, которые скачали через Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
+"handled by external applications."
+msgstr ""
+"Tor Browser предупреждает вас перед автоматическим открытием документов "
+"сторонними приложениями."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
+msgstr "**НЕ ИГНОРИРУЙТЕ ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.**"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should be very careful when downloading documents via Tor (especially "
+"DOC and PDF files, unless you use the PDF viewer that's built into Tor "
+"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
+"downloaded outside of Tor by the application that opens them."
+msgstr ""
+"Будьте очень осторожны при загрузке документов через Tor, особенно файлов "
+"DOC и PDF (исключение – если вы используете внутренний просмотр PDF в Tor "
+"Browser). В этих документах могут содержаться элементы, которые будут "
+"загружены извне (мимо Tor) тем приложением, которое вы используете для "
+"просмотра."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
+msgstr "Так вы можете раскрыть ваш IP-адрес, не защищённый Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you must work with files downloaded via Tor, we strongly recommend either"
+" using a disconnected computer, or using "
+"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
+"PDF files that you can open."
+msgstr ""
+"Если вам необходимо работать с файлами, скачанными через Tor, настоятельно "
+"советуем или делать это на отключенном от интернета компьютере, или "
+"использовать специальную "
+"[зону](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) для создания таких PDF,"
+" которые будет безопасно открывать."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Under no circumstances is it safe to use [BitTorrent and "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"together, however."
+msgstr ""
+"Использовать одновременно [BitTorrent и "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"небезопасно ни при каких обстоятельствах."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Use bridges and/or find company"
+msgstr "### Пользуйтесь мостами, находите единомышленников"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you "
+"connect to."
+msgstr ""
+"Tor старается не дать злоумышленникам понять, какие сайты вы посещаете."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
+"traffic from learning that you're using Tor."
+msgstr ""
+"Но по умолчанию cам факт того, что вы используете Tor, не скрыт от "
+"злоумышленника."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this matters to you, you can reduce this risk by configuring Tor to use a"
+" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
+"directly to the Tor network."
+msgstr ""
+"Если это для вас проблема, можете снизить риск. Настройте Tor на "
+"использование не прямого подключения, а [моста](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/bridges/)"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately the best protection is a social approach: the more Tor users "
+"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
+"it will be that you are one of them."
+msgstr ""
+"Вообще, социальные связи могут оказаться для вашей защиты эффективнее всего."
+" Чем больше пользователей Tor неподалеку от вас, чем разнообразнее их "
+"интересы, тем проще затеряться среди них."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Convince other people to use Tor, too!"
+msgstr "Посоветуйте знакомым пользоваться Tor!"
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Be smart and learn more."
+msgstr "Узнали что-то новое? Не останавливайтесь на достигнутом."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Understand what Tor does and does not offer."
+msgstr "У Tor много интересных особенностей."
+
+#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
+#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
+" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Этот список неполный. Будет хорошо, если вы поможете нам [определить и "
+"документировать все такие моменты](https://community.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there a backdoor in Tor?"
+msgstr "Есть ли в Tor какие-нибудь закладки?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
+msgstr ""
+"В Tor совершенно точно нет никаких закладок (умышленно созданных нами "
+"уязвимостей)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
+"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
+msgstr ""
+"У нас есть хорошие юристы. Они говорят, что просьба встроить в Tor закладку "
+"маловероятна в нашей юрисдикции (США)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
+msgstr ""
+"Если такая просьба прозвучит, мы будем сопротивляться. Юристы говорят, что у"
+" нас есть шансы выиграть."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We will never put a backdoor in Tor."
+msgstr "Мы никогда не станем встраивать в Tor закладки."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
+"to our users, and a bad precedent for security software in general."
+msgstr ""
+"Создание закладки было бы грандиозной безответственностью по отношению к "
+"нашим пользователям и создало бы дурной прецедент для всех разработчиков "
+"программ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
+" our professional reputation."
+msgstr ""
+"Если бы мы осознанное внедрили \"лазейку\" в наши программы для обеспечения "
+"безопасности, нашей профессиональной репутации пришел бы конец."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
+msgstr ""
+"Больше никто и никогда не смог бы доверять нашим программам – с полным на то"
+" основанием!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
+msgstr ""
+"Впрочем, у злоумышленников есть немало изощрённых способов испортить людям "
+"жизнь."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
+"like that."
+msgstr ""
+"Они могут попытаться выдать себя за нас. Или взломать наши компьютеры. Или "
+"ещё что-нибудь в этом духе."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
+"diffs since the last release) for suspicious things."
+msgstr ""
+"Tor – продукт с открытым кодом. Советуем всегда сверяться с источником (или "
+"хотя бы уточнять разницу с предыдущими версиями), чтобы исключить "
+"подозрения."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
+"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
+msgstr ""
+"Если мы (или распространители Tor) перестанем давать вам доступ к исходному "
+"коду, это будет тревожный признак."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
+" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
+msgstr ""
+"Есть смысл проверять [PGP-подписи](/ru/tbb/how-to-verify-signature/) к "
+"релизам. Так вы сможете убедиться, что никто не влез на сайт, где "
+"распространяются программы."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Кроме того, в Tor могут найтись непреднамеренные ошибки, ограничивающие вашу"
+" анонимность."
+
+#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
+#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
+"your Tor versions up-to-date."
+msgstr ""
+"Мы периодически находим и ликвидируем такие ошибки. Лучше всегда "
+"использовать самую свежую версию Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What programs can I use with Tor?"
+msgstr "Какие программы можно использовать вместе с Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are plenty of other programs you can use with Tor, but we haven't "
+"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
+" to be able to recommend a safe configuration."
+msgstr ""
+"Есть множество программ, которые работают с Tor. Мы не проводили достаточно "
+"глубокое исследование того, как они влияют на анонимность пользователей. "
+"Поэтому мы не станем советовать вам конкретные программы."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Our wiki has a community-maintained list of instructions for [Torifying "
+"specific "
+"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
+msgstr ""
+"В нашем wiki есть список инструкций для [Tor-ориентированных "
+"приложений](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO), "
+"который поддерживается сообществом."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
+msgstr ""
+"Пожалуйста, пополняйте его и помогите нам заботиться о точности данных!"
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
+"the web safely using Tor."
+msgstr ""
+"Большинство использует Tor Browser. Он позволяет безопасно работать в сети "
+"через Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
+#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
+"recommended](/tbb/tbb-9/)."
+msgstr ""
+"Использовать Tor с другими браузерами [опасно и не "
+"рекомендуется](/ru/tbb/tbb-9/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I distribute Tor?"
+msgstr "Могу ли я распространять Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes."
+msgstr "Да."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor software is [free software](https://www.fsf.org/)."
+msgstr "Tor – [бесплатная программа](https://www.fsf.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
+"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
+msgstr ""
+"Это значит, что мы даем вам право распространять программное обеспечение Tor"
+" с изменениями или \"как есть\", бесплатно или за деньги."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You don't have to ask us for specific permission."
+msgstr "Не нужно просить у нас особое разрешение."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, if you want to redistribute the Tor software you must follow our "
+"[LICENSE](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
+msgstr ""
+"Но если вы хотите распространять Tor, надо соблюдать нашу "
+"[лицензию](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/LICENSE)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Essentially this means that you need to include our LICENSE file along with "
+"whatever part of the Tor software you're distributing."
+msgstr ""
+"Вы должны прикладывать файл с нашим лицензионным соглашением к любому "
+"продукту, который распространяете. "
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
+"software, though."
+msgstr ""
+"Люди, которые задают этот вопрос, как правило, не имеют в виду какие-то "
+"программы."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They want to distribute the Tor Browser."
+msgstr "Они хотят распространять конкретно Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This includes [Firefox Extended Support Release](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/), and the NoScript and HTTPS-Everywhere "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Этот продукт включает версию браузера [Firefox Extended Support "
+"Release](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/) с дополнениями "
+"NoScript и HTTPS-Everywhere."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will need to follow the license for those programs as well."
+msgstr "Вам нужно выполнять лицензионные условия и для этих программ."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both of those Firefox extensions are distributed under the [GNU General "
+"Public License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), while "
+"Firefox ESR is released under the Mozilla Public License."
+msgstr ""
+"Оба расширения Firefox распространяются по лицензии [GNU General Public "
+"License](https://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl.html), а Firefox ESR – "
+"по лицензии Mozilla Public License."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest way to obey their licenses is to include the source code for "
+"these programs everywhere you include the bundles themselves."
+msgstr ""
+"Самый простой способ выполнить условия лицензий – распространять эти "
+"продукты вместе с их исходным кодом."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, you should make sure not to confuse your readers about what Tor is, "
+"who makes it, and what properties it provides (and doesn't provide)."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что ваши пользователи не запутаются и смогут понять, что такое "
+"Tor, кто делает Tor, какие возможности даёт (и не даёт) этот продукт."
+
+#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
+#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [trademark FAQ](https://www.torproject.org/about/trademark/) for "
+"details."
+msgstr ""
+"У нас также есть [FAQ по торговым "
+"маркам](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is Tor different from other proxies?"
+msgstr "В чем отличие Tor от других прокси-сервисов?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A typical proxy provider sets up a server somewhere on the Internet and "
+"allows you to use it to relay your traffic."
+msgstr ""
+"Типичный прокси – сервер в интернете, который выполняет роль посредника для "
+"вашего трафика."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
+msgstr "Это простая модель, которую легко поддерживать."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The users all enter and leave through the same server."
+msgstr "Пользователи входят и выходят через один и тот же сервер."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider may charge for use of the proxy, or fund their costs through "
+"advertisements on the server."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
+msgstr "В самом простом случае вам не нужно ничего устанавливать."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You just have to point your browser at their proxy server."
+msgstr "Достаточно настроить браузер для работы с прокси-сервером."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Simple proxy providers are fine solutions if you do not want protections for"
+" your privacy and anonymity online and you trust the provider to not do bad "
+"things."
+msgstr ""
+"Такой нехитрый прокси – отличное решение, если вам не нужны защита "
+"приватности и онлайновая анонимность. Но вы должны доверять провайдеру."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some simple proxy providers use SSL to secure your connection to them, which"
+" protects you against local eavesdroppers, such as those at a cafe with free"
+" wifi Internet."
+msgstr ""
+"Некоторые простые прокси используют SSL. Это позволяет защитить ваше "
+"подключение и оберегает вас от прослушки (например, в кафе с бесплатным wi-"
+"fi)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Simple proxy providers also create a single point of failure."
+msgstr "Но у простых прокси-сервисов есть одна большая уязвимость."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The provider knows both who you are and what you browse on the Internet."
+msgstr "Владелец сервиса знает, кто вы и что вы делаете в интернете."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They can see your traffic as it passes through their server."
+msgstr ""
+"Он может следить за вашим трафиком, который проходит через его сервер."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In some cases, they can even see inside your encrypted traffic as they relay"
+" it to your banking site or to ecommerce stores."
+msgstr ""
+"В некоторых случаях провайдер даже способен заглянуть в ваш зашифрованный "
+"трафик, когда передает его между вами и онлайн-банком (или интернет-"
+"магазином)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You have to trust the provider isn't watching your traffic, injecting their "
+"own advertisements into your traffic stream, or recording your personal "
+"details."
+msgstr ""
+"Вам придется поверить, что провайдер не следит за вами, не фиксирует ваши "
+"персональные данные и не вставляет собственную рекламу в ваши коммуникации."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor passes your traffic through at least 3 different servers before sending "
+"it on to the destination."
+msgstr ""
+"В сети Tor ваш трафик проходит через минимум три разных сервера перед тем, "
+"как попасть к месту назначения."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because there's a separate layer of encryption for each of the three relays,"
+" somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
+"are sending into the Tor network."
+msgstr ""
+"Каждый из этих узлов добавляет новый уровень шифрования. Если кто-то "
+"наблюдает за вашим трафиком, у него не получится прочесть или изменить то, "
+"что вы отправляете по сети Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Your traffic is encrypted between the Tor client (on your computer) and "
+"where it pops out somewhere else in the world."
+msgstr ""
+"Ваш трафик зашифрован на отрезке между клиентом Tor (на вашем устройстве) и "
+"точкой выхода где-то в сети интернет."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Doesn't the first server see who I am?"
+msgstr "### А первый сервер в цепочке видит, кто я?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Possibly."
+msgstr "Возможно."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bad first of three servers can see encrypted Tor traffic coming from your "
+"computer."
+msgstr ""
+"Первый из трёх серверов может видеть зашифрованный трафик от вашего "
+"устройства."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It still doesn't know who you are and what you are doing over Tor."
+msgstr "Но кто вы и что делаете в сети Tor – видно не будет."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It merely sees \"This IP address is using Tor\"."
+msgstr "Вся информация: \"Такой-то IP-адрес использует Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You are still protected from this node figuring out both who you are and "
+"where you are going on the Internet."
+msgstr ""
+"Но этот узел по-прежнему не может узнать, кто вы и что смотрите в интернете."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Can't the third server see my traffic?"
+msgstr "### Может ли третий сервер видеть мой трафик?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A bad third of three servers can see the traffic you sent into Tor."
+msgstr "Третий сервер в цепочке может видеть ваш трафик в Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It won't know who sent this traffic."
+msgstr "Но он не знает, кто отправитель."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
+msgstr ""
+"Если вы используете шифрование (например, HTTPS), серверу будет известно "
+"только место назначения."
+
+#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
+#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See this visualization of [Tor and HTTPS](/https/https-1/) to understand how"
+" Tor and HTTPS interact."
+msgstr ""
+"[Эта иллюстрация](/ru/https/https-1/) поможет понять, как вместе "
+"используются Tor и HTTPS."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor remove personal information from the data my application sends?"
+msgstr ""
+"Удаляет ли Tor персональную информацию, которую отправляет моё приложение?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, it doesn't."
+msgstr "Нет, не удаляет."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to use a separate program that understands your application and "
+"protocol and knows how to clean or \"scrub\" the data it sends."
+msgstr ""
+"Вам нужна отдельная программа, которая распознает ваше приложение и способ "
+"коммуникаций, и которая знает, как \"вычищать\" персональные данные."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser tries to keep application-level data, like the user-agent "
+"string, uniform for all users."
+msgstr ""
+"Tor Browser старается, чтобы данные на уровне приложений (напр. строка user-"
+"agent) выглядели одинаково для всех пользователей."
+
+#: https//support.torproject.org/about/no-data-scrubbing/
+#: (content/about/no-data-scrubbing/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can't do anything about the text that you type into forms, "
+"though."
+msgstr ""
+"При этом Tor Browser ничего не может поделать, например, с данными, которые "
+"сам пользователь вписывает в поля форм на сайтах."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is Tor?"
+msgstr "Что такое Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
+msgstr "Слово \"Tor\" используют для обозначения разных сущностей."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of relays run by volunteers all around the world: it prevents somebody "
+"watching your Internet connection from learning what sites you visit, and it"
+" prevents the sites you visit from learning your physical location."
+msgstr ""
+"Tor перенаправляет трафик между узлами распределённой сети серверов по всему"
+" миру. Их поддерживают волонтёры. Если кто-то принялся наблюдать за вами в "
+"сети, благодаря Tor он не сможет узнать, какие сайты вы посещаете. Сами "
+"сайты тоже не будут знать, где вы физически находитесь."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
+msgstr "Вся совокупность волонтёрских серверов называется \"сеть Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
+"Firefox that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"Чаще всего люди пользуются ей с помощью Tor Browser. Это браузер на основе "
+"Firefox, доработанный для большей приватности."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read more about Tor on our "
+"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
+msgstr ""
+"Подробнее о Tor можно почитать "
+"[здесь](https://www.torproject.org/ru/about/history/)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
+#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
+"develops the Tor software."
+msgstr ""
+"Tor Project – некоммерческая благотворительная организация, которая "
+"разрабатывает и поддерживает программное обеспечение Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is it called Tor?"
+msgstr "Откуда взялось название \"Tor\"?"
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor is the onion routing network."
+msgstr "Tor – сеть на основе \"луковой маршрутизации\" (The Onion Routing)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When we were starting the new next-generation design and implementation of "
+"onion routing in 2001-2002, we would tell people we were working on onion "
+"routing, and they would say \"Neat. Which one?\""
+msgstr ""
+"В 2001-2002 годах мы приступили к разработке нового поколения способов "
+"маршрутизации трафика. Чтобы объяснять людям, о какой именно маршрутизации "
+"идёт речь, мы нуждались в названии."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if onion routing has become a standard household term, Tor was born out"
+" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
+" the Naval Research Lab."
+msgstr ""
+"С тех пор фраза \"луковая маршрутизация\" вошла в обиход. Но мы не забываем,"
+" что это название родилось от [одноименного проекта](https://www.onion-"
+"router.net/) Naval Research Lab."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "(It's also got a fine meaning in German and Turkish.)"
+msgstr "(В немецком и турецком языках это слово имеет другие значения)."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
+"\"TOR\"."
+msgstr ""
+"Обратите внимание: хотя название \"Tor\" изначально было аббревиатурой, мы "
+"не пишем \"TOR\"."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only the first letter is capitalized."
+msgstr "Только первая буква – большая."
+
+#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
+#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In fact, we can usually spot people who haven't read any of our website (and"
+" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
+"the fact that they spell it wrong."
+msgstr ""
+"Кстати, обычно легко узнать тех, кто никогда не читал наш сайт, а все знания"
+" о Tor почерпнул из новостей: такие люди неправильно пишут название сети."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor Browser and antivirus false positive warnings"
+msgstr "Tor Browser и ложные срабатывания антивируса"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some antivirus software will pop up malware and/or vulnerability warnings "
+"when Tor Browser is launched."
+msgstr ""
+"Некоторые антивирусные программы при запуске Tor могут выдавать "
+"предупреждение о вредоносном коде или уязвимости."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you downloaded Tor Browser from [our main "
+"website](https://www.torproject.org/download/) or used "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/), and [verified "
+"it](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/), these are "
+"false positives and you have nothing to worry about."
+msgstr ""
+"Если вы скачали Tor Browser с нашего [главного "
+"сайта](https://www.torproject.org/ru/download/) или использовали "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) с [верификацией "
+"подписи](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/), "
+"эти срабатывания – ложные. Вам не о чем беспокоиться."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some antiviruses consider that files that have not been seen by a lot of "
+"users as suspicious."
+msgstr ""
+"Некоторые антивирусы считают, что если файл не доступен сразу многим "
+"пользователям, это подозрительный файл."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure that the Tor program you download is the one we have created "
+"and has not been modified by some attacker, you can [verify Tor Browser's "
+"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"Есть сомнения, что скачанная программа Tor настоящая, а не какая-то подмена "
+"от злоумышленника? Можете [проверить подпись Tor "
+"Browser](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
+#: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may also want to [permit certain "
+"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
+" from blocking access to Tor Browser."
+msgstr ""
+"Возможно, вы захотите [разрешить некоторые "
+"процессы](https://support.torproject.org/ru/tbb/tbb-10). Тогда антивирусы "
+"перестанут блокировать доступ к Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
+msgstr "Как экспортировать и импортировать закладки в Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
+"as well as imported from another browser."
+msgstr ""
+"Закладки в Tor Browser можно экспортировать, импортировать, сохранять, "
+"восстанавливать и переносить из другого браузера."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
+msgstr "Для управления закладками в Tor Browser:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
+"menu)"
+msgstr ""
+"- Гамбургер-меню >> Библиотека >> Закладки >> Показать все закладки (в "
+"нижней части всплывающего окна)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
+msgstr "- В меню окна \"Библиотека\" выберите пункт \"Импорт и резервные копии\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to export bookmarks**"
+msgstr "**Экспорт закладок**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
+msgstr "- Выберите \"Экспорт закладок в HTML-файл\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- In the Export Bookmarks File window that opens, choose a location to save "
+"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
+" good spot, but any place that is easy to remember will work."
+msgstr ""
+"- В открывшемся окне выберите место, куда хотите сохранить файл. По "
+"умолчанию он называется bookmarks.html. Рабочий стол – неплохой вариант, но "
+"подойдёт любое место, которое вы не забудете."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
+msgstr "- Нажмите \"Сохранить\". Окно экспорта закладок закроется."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Close the Library window."
+msgstr "- Закройте окно \"Библиотека\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
+msgstr "> Ваши закладки Tor Browser были успешно экспортированы."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
+"web browser."
+msgstr ""
+"Теперь закладки из HTML-файла можно импортировать в другой веб-браузер."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to import bookmarks**"
+msgstr "**Импорт закладок**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
+msgstr "- Выберите \"Импорт закладок из HTML-файла\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
+"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
+msgstr "- В открывшемся окне найдите и выберите HTML-файл с закладками."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
+msgstr "- Нажмите кнопку \"Открыть\". Окно импорта закроется."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
+"within the Bookmarks Menu directory."
+msgstr ""
+"> Закладки из выбранного вами HTML-файла будут добавлены в Tor Browser и "
+"доступны в соответствующем меню."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to backup**"
+msgstr "**Резервное копирование**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- Choose Backup"
+msgstr "- Выберите \"Создать резервную копию\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
+"The file has a .json extension."
+msgstr ""
+"- Откроется новое окно. Нужно выбрать место для сохранения файла. По "
+"умолчанию он будет иметь расширение .json."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**If you wish to restore**"
+msgstr "**Восстановление из резервной копии**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
+msgstr ""
+"- Выберите \"Восстановить...\", а затем выберите нужный файл с закладками."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
+"your backup bookmark."
+msgstr "- Нажмите \"Ок\". Закладки восстановлены из резервной копии."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Import data from another browser**"
+msgstr "**Импорт данных из другого браузера**"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> Bookmarks can be transferred from Firefox to Tor Browser. There are two "
+"ways to export and import bookmarks in Firefox: [HTML "
+"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
+"backup-or-transfer) or JSON file."
+msgstr ""
+"> Закладки можно перенести из Firefox в Tor Browser. Есть два способа "
+"экспорта/импорта закладок в Firefox: в виде [файла "
+"HTML](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
+"backup-or-transfer) и файла JSON."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
+#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
+"the bookmark file into your Tor Browser."
+msgstr ""
+"После того, как закладки экспортированы из другого браузера, выполните "
+"следующие шаги для импорта их в Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
+msgstr "Существуют ли платные версии Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
+msgstr "Нет, Tor Browser – программа с открытым кодом, и она бесплатная."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
+msgstr ""
+"Если какой-то браузер выглядит как Tor Browser и предлагает вам заплатить – "
+"это фейк."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
+"page](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+"Настоящий Tor Browser можно скачать [с нашего "
+"сайта](https://www.torproject.org/ru/download/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After downloading, you can make sure that you have the official version of "
+"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
+"/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"После скачивания вы можете убедиться, что полученный вами файл является "
+"официальной версией Tor Browser. Нужно лишь [проверить "
+"подпись](https://support.torproject.org/ru/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are not able to access our website, then visit [censorship "
+"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
+"information about alternate way of downloading Tor Browser."
+msgstr ""
+"Если у вас нет доступа к нашему сайту, посетите [раздел о "
+"цензуре](https://support.torproject.org/ru/gettor/gettor-1/). Там вы "
+"узнаете, как по-другому скачать Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
+#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk(a)torproject.org"
+msgstr ""
+"Если вам встретился фейковый Tor Browser, можете сообщить о нем: "
+"frontdesk(a)torproject.org"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
+msgstr "Как проверить цифровую подпись Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
+" by its developers and has not been tampered with."
+msgstr ""
+"Цифровая подпись подтверждает, что конкретный файл был создан его "
+"разработчиками и с тех пор не изменялся."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
+"you download is the one we have created and has not been modified by some "
+"attacker."
+msgstr ""
+"Ниже мы объясним, почему это важно и как подтвердить, что программа Tor, "
+"которую вы скачали, именно та, какой она была создана, и что она не была "
+"изменена злоумышленниками."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
+"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
+"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
+msgstr ""
+"Каждому файлу на нашей [странице "
+"скачивания](https://www.torproject.org/ru/download/) соответствует "
+"\"подпись\" с тем же именем, что у файла, но с расширением \".asc\". Эти "
+"файлы .asc – подписи OpenPGP."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
+"we intended you to get."
+msgstr "Подпись удостоверяет, что вы скачали подлинный файл."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This will vary by web browser, but generally you can download this file by "
+"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
+"option."
+msgstr ""
+"Бывают отличия в зависимости от браузера, но обычно вы можете скачать файл, "
+"если нажмете правой кнопкой мыши на \"подписи\" и выберете в меню "
+"\"Сохранить как\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
+"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
+msgstr ""
+"Например, к файлу с названием `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe` "
+"прикладывается файл `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc`."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These are example file names and will not exactly match the file names that "
+"you download."
+msgstr ""
+"Эти имена файлов выбраны для примера. Они не будут в точности совпадать с "
+"именами файлов, которые скачиваете вы."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
+"different operating systems."
+msgstr ""
+"Давайте посмотрим, как проверить цифровую подпись скачанного файла в разных "
+"операционных системах."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
+"signed."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, учтите, что подпись датируется тем числом, когда файл был "
+"подписан."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
+"with a different date."
+msgstr ""
+"Для каждого нового файла, размещенного на сайте, существует отдельная "
+"подпись со своей датой."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
+"reported date may vary."
+msgstr "Если вы уже проверили подпись, на даты можно не обращать внимание."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Installing GnuPG"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
+"signatures."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For Windows users:"
+msgstr "#### Пользователи Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Windows, [download Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) "
+"and run its installer."
+msgstr ""
+"Если вы пользователь Windows, [скачайте "
+"Gpg4win](https://gpg4win.org/download.html) и запустите программу установки."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
+"windows command-line, `cmd.exe`."
+msgstr ""
+"Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в командной "
+"строке (`cmd.exe`)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For macOS users:"
+msgstr "#### Пользователи macOS"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
+msgstr ""
+"Если вы пользуетесь macOS, можете [установить "
+"GPGTools](https://gpgtools.org)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in the"
+" Terminal (under \"Applications\")."
+msgstr ""
+"Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в Терминале "
+"(найдите его среди приложений)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For GNU/Linux users:"
+msgstr "#### Пользователи GNU/Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your "
+"system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled."
+msgstr ""
+"Если вы пользуетесь GNU/Linux, вероятно, программа GnuPG у вас уже "
+"установлена. Большинство сборок GNU/Linux включают GnuPG по умолчанию."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in a "
+"terminal window. How to do this will vary depending on your distribution."
+msgstr ""
+"Чтобы проверить подпись, нужно набрать несколько команд в окне терминала. "
+"Как это сделать, зависит от вашей сборки операционной системы."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Fetching the Tor Developers key"
+msgstr "### Получение ключа разработчиков Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
+msgstr "Новые версии Tor Browser подписаны ключом команды Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Import the Tor Browser Developers signing key "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+msgstr ""
+"Импортируйте ключ разработчиков Tor Browser "
+"(0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser(a)torproject.org"
+msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser(a)torproject.org"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should show you something like:"
+msgstr "Вы увидите что-то в этом роде:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser(a)torproject.org>\" imported"
+msgstr ""
+"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
+" <torbrowser(a)torproject.org>\" imported"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: Total number processed: 1"
+msgstr "gpg: Total number processed: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: imported: 1"
+msgstr "gpg: imported: 1"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
+msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2025-07-21]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser(a)torproject.org>"
+msgstr ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser(a)torproject.org>"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
+msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-12-19]"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you get an error message, something has gone wrong and you cannot "
+"continue until you've figured out why this didn't work. You might be able to"
+" import the key using the **Workaround (using a public key)** section "
+"instead."
+msgstr ""
+"Если вы видите сообщение об ошибке, то не сможете продолжить, пока не "
+"выясните причину. Возможно, импортировать ключ получится способом, описанным"
+" в разделе **Альтернативный вариант (с использованием открытого ключа)**."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
+"fingerprint here):"
+msgstr ""
+"После того, как ключ импортирован, вы можете сохранить его в файл (для "
+"идентификации служит отпечаток):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+msgstr ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This command results in the key being saved to a file found at the path "
+"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
+msgstr ""
+"В результате ключ будет сохранён в файле в папке `./tor.keyring`, то есть, в"
+" текущей папке."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If `./tor.keyring` doesn't exist after running this command, something has "
+"gone wrong and you cannot continue until you've figured out why this didn't "
+"work."
+msgstr ""
+"Если после выполнения этой команды не появится `./tor.keyring`, значит, что-"
+"то пошло не так. Вы не сможете продолжить, пока не выясните причину."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Verifying the signature"
+msgstr "### Проверка подписи"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
+"download the corresponding \".asc\" signature file as well as the installer "
+"file itself, and verify it with a command that asks GnuPG to verify the file"
+" that you downloaded."
+msgstr ""
+"Чтобы проверить подпись для пакета с помощью GnuPG, нужно скачать также "
+"прилагаемый .asc-файл с подписью."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The examples below assume that you downloaded these two files to your "
+"\"Downloads\" folder."
+msgstr ""
+"В следующих примерах мы предполагаем, что вы уже скачали эти два файла (сам "
+"пакет и подпись) в папку \"Загрузки\" (\"Downloads\")."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that these commands use example file names and yours will be different:"
+" you will have downloaded a different version than 9.0 and you may not have "
+"chosen the English (en-US) version."
+msgstr ""
+"Внимание: эти команды используют в качестве имен файлов примеры. Ваши файлы "
+"будут иметь другие имена (ваша версия Tor Browser будет новее, и, вероятно, "
+"вы выберете русский язык)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
+msgstr ""
+"#### Пользователи GNU/Linux (измените 64 на 32, если у вас 32-битная "
+"версия):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
+msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The result of the command should produce something like this:"
+msgstr "В результате этой команды вы увидите нечто подобное:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv: Signature made 07/08/19 04:03:49 Pacific Daylight Time"
+msgstr "gpgv: Подпись сделана Пн 02 дек 2019 22:05:07 MSK"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgv: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr "gpgv: ключом RSA с идентификатором EB774491D9FF06E2"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser(a)torproject.org>\""
+msgstr ""
+"gpgv: Действительная подпись пользователя \"Tor Browser Developers (signing "
+"key) <torbrowser(a)torproject.org>\""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you get error messages containing 'No such file or directory', either "
+"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
+"these commands use example file names and yours will be a little different."
+msgstr ""
+"Если увидите сообщение об ошибке вроде \"Нет такого файла или папки\", "
+"значит, что-то пошло не так на одном из предыдущих шагов. Другая причина: вы"
+" использовали названия файлов из примеров (ваши реальные названия другие)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Workaround (using a public key)"
+msgstr "#### Альтернативный вариант (с использованием открытого ключа)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you encounter errors you cannot fix, feel free to [download and use this "
+"public key](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
+"instead. Alternatively, you may use the following command:"
+msgstr ""
+"Если вы столкнулись с непреодолимыми ошибками, можете [скачать и "
+"использовать этот открытый ключ](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) Как "
+"вариант, можно выполнить следующую команду:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
+msgstr ""
+"curl -s https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf |gpg "
+"--import -"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may also want to [learn more about "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+msgstr ""
+"Подробнее о GnuPG можно почитать "
+"[здесь](https://www.gnupg.org/documentation/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
+msgstr "Что означают серые полосы на масштабируемом окне Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser in its default mode is starting with a content window rounded to"
+" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"По умолчанию Tor Browser стартует так, что рабочая область экрана "
+"разбивается на сегменты 200х100 точек, чтобы избежать создания отпечатка "
+"браузера."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
+"harder to single them out."
+msgstr ""
+"Идея в том, чтобы разделить всех пользователей на пару категорий и "
+"затруднить создание индивидуальных отпечатков."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
+"maximizing them or going into fullscreen mode)."
+msgstr ""
+"Это работает, если только пользователь не изменяет размер окна (не "
+"разворачивает его по максимуму, не переходит в полноэкранный режим)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser 9 ships with a fingerprinting defense for those scenarios as "
+"well, which is called "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29), a "
+"technique developed by Mozilla and [presented in "
+"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
+msgstr ""
+"В Tor Browser версии 9 для таких случаев предусмотрена защита отпечатков. "
+"Технология называется "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_%28filming%29). "
+"Она принадлежит Mozilla и впервые была показана [в 2019 "
+"году](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It works by adding white margins to a browser window so that the window is "
+"as close as possible to the desired size while users are still in a couple "
+"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
+"screen dimensions."
+msgstr ""
+"В окне браузера добавляются белые границы так, чтобы размер максимально "
+"соответствовал тому, что хочет пользователь, но при этом все пользователи "
+"фактически оказываются в разных категориях. Это позволяет избежать "
+"идентификации пользователей по размеру экрана."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
+#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In simple words, this technique makes groups of users of certain screen "
+"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
+"as many users will have same screen size."
+msgstr ""
+"Проще говоря, все пользователи оказываются принадлежащими той или иной "
+"группе с определёнными параметрами экрана. Выделить кого-то одного "
+"(уникального) уже сложнее."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
+"Browser?"
+msgstr ""
+"С какими проблемами пользователи могут столкнуться в последней стабильной "
+"версии Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
+"post that details its new features and known issues."
+msgstr ""
+"При выпуске очередной стабильной версии Tor Browser мы публикуем в блоге "
+"описание новых возможностей и известных проблем."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
+"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
+"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
+msgstr ""
+"Если после обновления у вас возникли проблемы с Tor Browser, загляните в наш"
+" блог: [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org). Найдите сообщение"
+" о самой последней версии Tor Browser. Проверьте, упоминается ли там ваша "
+"проблема."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
+#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your issue is not listed there, please check first [Tor Browser's issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
+"what you're experiencing."
+msgstr ""
+"Если вашей проблемы там нет, пожалуйста, загляните в [систему запросов Tor "
+"Browser](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) и создайте [запрос GitLab](/misc/bug-or-feedback/) на "
+"интересующую вас тему."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser."
+msgstr "Мой антивирус блокирует доступ к Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
+"certain processes that would otherwise be blocked."
+msgstr ""
+"Большинство антивирусов позволяют внести тот или иной процесс в \"список "
+"разрешений\", и тогда этот процесс не будет блокироваться."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
+"settings for a \"allowlist\" or something similar."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, откройте вашу антивирусную программу (или иную программу для "
+"защиты от вредоносного кода). Поищите в настройках \"список разрешений\" или"
+" что-то подобное."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Next, exclude the following processes:"
+msgstr "Исключите следующие процессы:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For Windows"
+msgstr "* Windows:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* firefox.exe"
+msgstr "* firefox.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.exe"
+msgstr "* tor.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy.exe (если вы используете мосты)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* For macOS"
+msgstr "* macOS:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* TorBrowser"
+msgstr "* TorBrowser"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* tor.real"
+msgstr "* tor.real"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
+msgstr "* obfs4proxy (если вы используете мосты)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Finally, restart Tor Browser."
+msgstr "Перезапустите Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This should fix the issues you're experiencing."
+msgstr "Это должно решить обнаруженные проблемы."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
+#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
+"blocking Tor at the firewall level."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, учтите, что некоторые антивирусные программы, например, "
+"антивирус Касперского, могут блокировать Tor на уровне брандмауэра."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
+msgstr ""
+"Я скачал и установил Tor Browser для Windows, но теперь не могу найти его."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
+msgstr ""
+"После скачивания и запуска файла вам задавали вопрос о папке установки."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
+"Downloads or Desktop folder."
+msgstr ""
+"Если вы не помните, какую папку выбрали, попробуйте поискать в папке "
+"\"Загрузки\" или на рабочем столе."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
+" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
+"the option to create a shortcut."
+msgstr ""
+"В Windows программа установки по умолчанию создает ярлык на рабочем столе. "
+"Впрочем, проверьте, не отключена ли случайно опция создания ярлыка."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
+"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
+msgstr ""
+"Если файл не получается найти ни в каких папках, скачайте его заново. "
+"Обратите внимание на папку, куда сохраняете файл."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
+#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
+"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
+msgstr ""
+"Выберите папку, которую сможете легко запомнить. После скачивания вы сможете"
+" найти Tor Browser в этой папке."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
+msgstr "Можно ли использовать Flash в Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
+msgstr "Flash в Tor Browser отключён. Советуем не включать его."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
+"piece of software that can easily compromise your privacy or serve you "
+"malware."
+msgstr ""
+"Мы не считаем технологию Flash безопасной в каком бы то ни было браузере. "
+"Эта технология запросто может создать условия для нарушения вашей "
+"приватности или внедрения вредоносного программного кода."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
+#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
+" the use of Flash."
+msgstr ""
+"К счастью, большинство сайтов, устройств и браузеров отказались от Flash."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
+msgstr "Защищает ли Tor Browser другие мои программы?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
+msgstr "Через сеть Tor проходит только трафик Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any other application on your system (including other browsers) will not "
+"have their connections routed over the Tor network, and will not be "
+"protected."
+msgstr ""
+"Любый другие ваши программы (включая браузеры) не подключаются к сети Tor и "
+"не будут защищены."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They need to be configured separately to use Tor."
+msgstr "Чтобы они могли использовать Tor, их надо настраивать отдельно."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
+#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
+"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
+"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
+msgstr ""
+"Если вы хотите направлять весь трафик через сеть Tor, обратите внимание на "
+"[операционную систему Tails](https://tails.boum.org/). Можно запустить её на"
+" практически любом компьютере с USB-флешки или DVD-диска."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
+" or uBlock Origin?"
+msgstr ""
+"Есть ли смысл устанавливать новые дополнения или плагины для Tor Browser, "
+"например, AdBlock Plus или uBlock Origin?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
+"they can compromise your privacy and security."
+msgstr ""
+"Новые дополнения для Tor Browser устанавливать не рекомендуется: они могут "
+"навредить приватности и безопасности."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
+"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
+msgstr ""
+"Трудно сказать в точности, какой эффект будет иметь установка такого "
+"расширения. Например, ваш Tor Browser получит уникальный отпечаток."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your copy of Tor Browser has a unique fingerprint, your browsing "
+"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"В этом случае ваши прогулки по сети утратят анонимность. Вас можно будет "
+"отследить, несмотря на Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
+"\"browser fingerprint\"."
+msgstr "Отпечатком называют совокупность настроек и опций браузера."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
+"can be tracked across the internet."
+msgstr ""
+"В большинстве браузеров негласно создается уникальный отпечаток. Его можно "
+"отследить в интернете."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
+" perfect!) fingerprint across its users."
+msgstr ""
+"Tor Browser спроектирован так, чтобы у всех пользователей были почти (да, "
+"трудно добиться совершенства) одинаковые отпечатки."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
+"making it difficult to track any individual user."
+msgstr ""
+"Таким образом любой пользователь Tor Browser выглядит так же, как остальные."
+" Отследить конкретного человека становится очень трудно."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"Есть вероятность, что новое расширение увеличит площадь атаки (повысит шансы"
+" злоумышленника)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
+"Tor Browser."
+msgstr ""
+"Это может привести к утечке важных данных или позволить злоумышленнику "
+"инфицировать Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
+msgstr ""
+"Само по себе расширение тоже может содержать вредоносный код и шпионить за "
+"вами."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser already comes installed with two add-ons — [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) and "
+"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could "
+"deanonymize you."
+msgstr ""
+"В Tor Browser по умолчанию установлены два расширения: [HTTPS "
+"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) и "
+"[NoScript](https://noscript.net). Прочие расширения могут навредить вашей "
+"анонимности."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
+#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Want to learn more about browser fingerprinting? Here's an "
+"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
+"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
+msgstr ""
+"Хотите узнать больше о браузерных отпечатках? Им посвящена [целая "
+"статья](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-and-"
+"challenges-ahead) в блоге Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?"
+msgstr "Можно ли скачать Tor Browser для Chrome OS?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS."
+msgstr "К сожалению, у нас пока нет версии Tor Browser для Chrome OS."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You could run [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) on Chrome OS. Note "
+"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
+"desktop) versions of websites."
+msgstr ""
+"На Chrome OS вы можете запустить [Tor Browser для "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android). Обратите внимание: "
+"используя мобильную версию Tor на Chrome OS, вы будете видеть версии сайтов "
+"для мобильных устройств (а не десктопов)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
+#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
+"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
+msgstr ""
+"Впрочем, мы пока не проводили аудит работы Tor Browser для Android в Chrome "
+"OS. Мы не можем утверждать, что все функции защиты приватности работают как "
+"надо."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
+msgstr "Можно ли выбрать страну для выходного узла моего трафика?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
+msgstr ""
+"Не следует менять способ, которым Tor создает цепочку промежуточных "
+"серверов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
+"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Оставьте выбор самой программе. Так вы обеспечите себе наилучшую "
+"безопасность. Изменение входных/выходных узлов вручную может подорвать вашу "
+"анонимность."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
+"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
+"of using Tor."
+msgstr ""
+"Если вам просто нужно зайти на сайт, доступ к которому ограничен одной "
+"конкретной страной, попробуйте использовать не Tor, а VPN."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
+#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
+"they will help solve some geolocation restriction issues."
+msgstr ""
+"VPN не обеспечивает тот же уровень приватности, как Tor, но может помочь "
+"решить проблемы с доступом к сайту из-за вашего местоположения."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
+msgstr "Безопасно ли использовать Tor Browser и другой браузер одновременно?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
+" Tor's performance or privacy properties."
+msgstr ""
+"Работа Tor Browser и другого браузера одновременно не влияет на возможности "
+"и уровень приватности Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
+#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
+"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
+" do something that you intended to do in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Помните, что другие браузеры не обеспечивают приватность ваших действий. "
+"Можно забыть об этом и случайно использовать обычный браузер, рассчитывая на"
+" защиту Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is there support for *BSD?"
+msgstr "Есть ли поддержка *BSD?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
+" *BSD."
+msgstr "Извините, пока нет официальной поддержки Tor Browser для *BSD."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
+#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
+" their Tor Browser is not officially supported."
+msgstr ""
+"Существует так называемый [проект TorBSD](https://www.torbsd.org/), но их "
+"версия Tor Browser нашей командой официально не поддерживается."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
+msgstr "Почему первый IP-адрес в цепочке серверов всегда один и тот же?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "That is normal Tor behavior."
+msgstr "Это нормальное поведение Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
+msgstr "Первый узел в цепочке называется \"входным\" или \"сторожевым\" узлом."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
+" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
+msgstr ""
+"Это быстрый и стабильный узел. Он так и будет первым для вас в течение 2-3 "
+"месяцев, чтобы защитить от покушений на вашу анонимность."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
+"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
+msgstr ""
+"Остальные узлы вашей цепочки меняются с каждым новым открытым сайтом. "
+"Совокупность узлов обеспечивает полную защиту приватности в Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
+#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information on how guard relays work, see this [blog "
+"post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters) and [paper](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
+msgstr ""
+"Больше информации о том, как работают \"сторожевые\" узлы, можно получить [в"
+" блоге](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters) и [статье](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I view Tor Browser message log?"
+msgstr "Как увидеть историю сообщений Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you have Tor Browser open, you can navigate to the [hamburger menu "
+"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"Откройте Tor Browser, далее зайдите в меню через [гамбургер-меню "
+"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), затем \"Настройки\" и в левом "
+"столбце пункт меню \"Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
+#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
+"be able to paste it into a text editor or an email client."
+msgstr ""
+"Вы можете скопировать лог в буфер обмена, а потом вставить в текстовый "
+"редактор или клиент электронной почты."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
+msgstr ""
+"Правда ли, что Tor Browser медленнее других браузеров? Как его ускорить?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
+msgstr "Иногда Tor Browser может работать медленнее, чем другие браузеры."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
+" route all of their traffic, and the load on each server can sometimes cause"
+" latency. And, by design, your traffic is bouncing through volunteers' "
+"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
+"latency will always be present."
+msgstr ""
+"Сетью Tor ежедневно пользуется более миллиона человек. Их обслуживает всего "
+"6 тысяч узлов. Нагрузка на узлы может стать причиной задержек. Кроме того, "
+"по смыслу Tor ваш трафик пересылается по всему миру от одного узла другому. "
+"В таких условиях неизбежны \"узкие места\" и \"пробки\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can help improve the speed of the network by [running your own "
+"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
+" so."
+msgstr ""
+"Можете содействовать повышению скорости сети, если [запустите свой "
+"узел](https://community.torproject.org/relay/) или убедите других сделать "
+"это."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the much more in-depth answer, see [Roger's blog post on the "
+"topic](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) and [Tor's Open "
+"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
+"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
+msgstr ""
+"Интересуетесь подробностями? Читайте [наш "
+"блог](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow), а также "
+"[исследование 2018 года](https://blog.torproject.org/tors-open-research-"
+"topics-2018-edition) о производительности сети."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
+#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
+"notice any change in speed from other browsers."
+msgstr ""
+"Сегодня Tor гораздо быстрее, чем раньше. Возможно, вы не заметите разницу в "
+"скорости с другими браузерами."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
+"privacy?"
+msgstr ""
+"Какая поисковая система установлена в Tor Browser по умолчанию? Как она "
+"поможет защитить мою приватность?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Поисковая система в Tor Browser по умолчанию – "
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
+#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
+"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
+"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo не следит за пользователями и не хранит данные об их поисковых "
+"запросах. [Политика приватности DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
+msgstr "У меня проблемы с DuckDuckGo."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
+msgstr "Загляните на [портал поддержки DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
+#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+msgstr ""
+"Если считаете, что проблема в Tor Browser, пожалуйста, создайте запрос [на "
+"Gitlab](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with NoScript."
+msgstr "У меня проблемы с NoScript."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
+msgstr "Пожалуйста, воспользуйтесь [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
+#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
+"tracker](https://trac.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Считаете, что проблема в Tor Browser? Пожалуйста, [сообщите "
+"нам](https://trac.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
+msgstr "У меня проблемы с HTTPS Everywhere."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
+#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, воспользуйтесь [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I update Tor Browser?"
+msgstr "Как обновить Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
+#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Updating section](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, обратитесь к [соответствующему разделу](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/updating/) руководства Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
+msgstr "Как удалить Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
+#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
+"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, обратитесь к [соответствующему разделу](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/uninstalling/) руководства Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
+"particular site?"
+msgstr ""
+"Есть ли способ изменить IP-адрес, который Tor Browser назначает мне при "
+"просмотре определенного сайта?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
+" \"New Tor Circuit for this Site\"."
+msgstr ""
+"В Tor есть два способа изменить набор узлов: \"Новая личность\" и \"Новая "
+"цепочка Tor для этого сайта\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Both options are located in the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary"
+"/hamburger-menu)."
+msgstr ""
+"Обе опции доступны в [гамбургер-меню (\"≡\")](../../glossary/hamburger-"
+"menu)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
+"in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
+"broom icon at the top-right of the screen"
+msgstr ""
+"Вы можете построить новую цепочку для сайта, если нажмёте на значок в начале"
+" адресной строки браузера (и далее синюю кнопку). Выбрать новую личность "
+"можно, если нажать на значок с метлой в правом верхнем углу экрана."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### New Identity"
+msgstr "#### Новая личность"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"Функция полезна, если вы хотите, чтобы никто не мог установить связь между "
+"вашими текущими действиями в браузере и тем, что вы делали в прошлом."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
+"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
+"for all connections."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции все ваши вкладки и окна будут закрыты, все приватные "
+"данные (например, куки-файлы, история просмотров) будут очищены. Вы увидите "
+"новую цепочку узлов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
+msgstr ""
+"Прежде, чем создавать \"новую личность\", обратите внимание: все действия и "
+"загрузки в Tor Browser будут остановлены."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "#### Новая цепочка Tor для этого cайта"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
+"to the website you require, or is not loading it properly."
+msgstr ""
+"Опция полезна, если через текущий выходной узел нет подключения к нужному "
+"сайту или сайт загружается некорректно."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
+"over a new Tor circuit."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции произойдет перезагрузка активной вкладки или окна по "
+"новой цепочке Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
+"as well once they are reloaded."
+msgstr ""
+"При перезагрузке содержимого других открытых вкладок и окон с того же сайта "
+"будет использована новая цепочка Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
+"nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Никакие личные данные или информация о ваших действиях не удаляются. "
+"Никакого влияния на соединения с другими сайтами тоже нет."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
+#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
+msgstr "Видит ли кто-нибудь, на какие сайты я захожу в Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
+msgstr "Tor Browser не дает посторонним увидеть, какие сайты вы посещаете."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
+#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
+"see that you're using Tor, but they won't know where you're going when you "
+"do."
+msgstr ""
+"Иногда другие (например, ваш интернет-провайдер) могут узнать, что вы "
+"используете Tor. Но увидеть, какие сайты вы посещаете, они не могут."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
+"what can I do?"
+msgstr ""
+"Веб-сайт (банк, почтовый сервис и т.д.) блокирует меня, когда я использую "
+"Tor. Что делать?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world."
+msgstr ""
+"При использовании Tor Browser ваше соединение обычно выглядит так, будто вы "
+"находитесь в другой части света."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
+"sign that your account has been compromised, and lock you out."
+msgstr ""
+"Некоторые сайты, например, банки и сервисы электронной почты, могут "
+"посчитать это признаком попытки несанкционированного доступа к аккаунту. Вас"
+" заблокируют."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
+"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
+"the situation."
+msgstr ""
+"Единственный способ решить проблему – следовать рекомендациям сайта для "
+"восстановления доступа к аккаунту. Вы также можете связаться со службой "
+"поддержки сайта и объяснить ситуацию."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
+"authentication, which is a much better security option than IP-based "
+"reputations."
+msgstr ""
+"В принципе, проблемы можно избежать, если сайт использует двухфакторную "
+"аутентификацию. Это гораздо лучший способ обеспечения безопасности, чем "
+"проверка по IP-адресу."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
+#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
+msgstr ""
+"Свяжитесь с владельцами сайта и спросите, есть ли у них функция "
+"двухфакторной аутентификации."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
+msgstr "Для каких платформ доступен Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is currently available on "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
+msgstr ""
+"Сегодня Tor Browser доступен для "
+"[Windows](https://www.torproject.org/ru/download/) для "
+"[Linux](https://www.torproject.org/ru/download/) и "
+"[macOS](https://www.torproject.org/ru/download/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is a version of Tor Browser for "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android) and [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) also provides the [Orbot "
+"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"to route other apps on your Android device over the Tor network."
+msgstr ""
+"Есть версия Tor Browser для "
+"[Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android). [The Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info) также предлагает приложение "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android),"
+" с помощью которого весь трафик Android-устройства проходит через сеть Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
+#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
+msgstr ""
+"Официальной версии Tor для iOS пока нет. Мы рекомендуем [Onion "
+"Browser](https://onionbrowser.com)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
+msgstr "Можно ли сделать Tor Browser браузером по умолчанию?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
+" methods may not work always or in every operating system."
+msgstr ""
+"Есть способы сделать Tor Browser вашим браузером по умолчанию. Однако не все"
+" способы работают в каждой операционной системе."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
+"and the steps for making it the default browser are unreliable."
+msgstr ""
+"Tor Browser старается не связывать себя с остальной системой. Попытки "
+"сделать его браузером по умолчанию противоречат этому подходу."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
+#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
+"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
+" break anonymity."
+msgstr ""
+"В итоге один сайт может загружаться в Tor Browser, а другой в какой-то иной "
+"браузер. Это потенциально небезопасная ситуация, и ваша анонимность может "
+"оказаться под угрозой."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
+msgstr "Если я использую Tor Browser, это делает меня узлом Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
+msgstr "Само по себе использование Tor Browser не делает вас узлом сети."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
+msgstr ""
+"Ваш компьютер не будет использоваться для маршрутизации чужого трафика."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
+#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
+msgstr ""
+"Если хотите создать узел Tor, пожалуйста, обратитесь к нашему [руководству "
+"по узлам Tor](https://community.torproject.org/relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
+msgstr "Почему в Tor Browser по умолчанию включен JavaScript?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
+"many websites will not work with JavaScript disabled."
+msgstr ""
+"Мы настроили NoScript на разрешение Javascript в Tor Browser, потому что "
+"многие веб-сайты не работают без Javascript."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
+"default because it would cause so many problems for them."
+msgstr ""
+"Большинство пользователей вовсе отказалось бы от Tor, если бы мы по "
+"умолчанию отключили JavaScript. Это вызвало бы множество проблем."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
+"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
+"JavaScript enabled by default."
+msgstr ""
+"В идеале мы хотим, чтобы Tor Browser был и безопасным (насколько это "
+"возможно), и удобным для большинства пользователей. Поэтому JavaScript по "
+"умолчанию включен."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
+" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
+msgstr ""
+"Тем, кто хочет по умолчанию отключить JavaScript для всех HTTP-сайтов, мы "
+"советуем изменить \"Уровень безопасности\" в настройках Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at "
+"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
+"Settings...\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
+#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
+"levels both block JavaScript on HTTP sites."
+msgstr ""
+"\"Стандартные\" – JavaScript включен. \"Более безопасные\" и \"Наиболее "
+"безопасные\" – выключен."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
+msgstr "Надоели капчи. Можно от них избавиться?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
+"able to remove Captchas from websites."
+msgstr ""
+"К сожалению, некоторые веб-сайты требуют от пользователей Tor проходить "
+"капчу. Мы не можем убрать капчу с веб-сайтов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
+#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
+"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
+"using their services."
+msgstr ""
+"Лучшее, что можно сделать в этих случаях – связаться с владельцами сайтов и "
+"сказать им, что капчи препятствуют пользователям вроде вас получать доступ к"
+" их ресурсам."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
+msgstr "Можно ли запускать несколько копий Tor Browser одновременно?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
+#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
+"may not work as anticipated on many platforms."
+msgstr ""
+"Мы не советуем запускать несколько копий Tor Browser одновременно. На многих"
+" платформах это может работать не так, как ожидается."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
+msgstr "Мне нужен Tor Browser не на английском, а на другом языке."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We want everyone to be able to enjoy Tor Browser in their own language. Tor "
+"Browser is now [available in 30 different "
+"languages](https://www.torproject.org/download/languages/), and we are "
+"working to add more. Want to help us translate? [Become a Tor "
+"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
+msgstr ""
+"Наша мечта – чтобы любой пользователь получил Tor Browser на своём родном "
+"языке. Сегодня Tor Browser переведён [на 30 "
+"языков](https://www.torproject.org/ru/download/languages/), и мы работаем "
+"над тем, чтобы их число стало больше. Хотите помочь с переводом? [Станьте "
+"переводчиком Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-"
+"tor-translator/)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
+#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also help us in testing the next languages we will release, by "
+"installing and testing [Tor Browser Alpha "
+"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
+msgstr ""
+"Вы также можете помочь нам протестировать качество перевода для будущих "
+"релизов, если установите и опробуете [альфа-версию Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/alpha/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
+msgstr "Может ли администратор моей сети узнать, что я использую Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
+msgstr ""
+"Когда вы используете Tor Browser, никто не может увидеть, какие сайты вы "
+"посещаете."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
+#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, your service provider or network admins may be able to see that "
+"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
+"doing when you get there."
+msgstr ""
+"Однако ваш провайдер доступа или администратор сети могут видеть, что вы "
+"подключаетесь к сети Tor (хотя они и не знают, что вы делаете внутри сети "
+"Tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
+"website when I’m using Tor Browser."
+msgstr ""
+"У меня проблемы с использованием некоторых функций в Facebook, Twitter и на "
+"других сайтах, когда я захожу через Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"На некоторых сайтах, где интенсивно используется JavaScript, могут "
+"возникнуть проблемы с Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
+"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
+msgstr ""
+"Самое простое решение – нажать на серый значок щита в правой верхней части "
+"экрана и выбрать \"Дополнительные настройки безопасности\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
+#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Set your security to \"Standard\"."
+msgstr "Установите уровень \"Обычный\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
+msgstr ""
+"Почему Tor Browser основан на Firefox, а не на каком-то другом браузере?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Tor Browser – модифицированный браузер Firefox, версия специально для работы"
+" с Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
+" extra patches to enhance privacy and security."
+msgstr ""
+"В создание Tor Browser было вложено много сил, включая доработки для "
+"повышения приватности и безопасности."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
+"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
+" discourage it."
+msgstr ""
+"Использовать Tor с другими браузерами технически допустимо, но есть риск "
+"атак и утечек данных. Мы настоятельно не рекомендуем это делать."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
+#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about the design of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+msgstr ""
+"[Подробнее о структуре Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
+msgstr "Использует ли Tor Browser новую цепочку для каждого сайта?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
+msgstr "В Tor Browser для каждого нового домена используется своя цепочка."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
+#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[The Design and Implementation of Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) document further explains the thinking behind this design."
+msgstr ""
+"В нашем материале [о содержании и форме Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) объясняется, зачем это сделано."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
+msgstr "Почему моя поисковая система поменялась на DuckDuckGo?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
+"primary search engine."
+msgstr ""
+"С версии Tor Browser 6.0.6 мы используем DuckDuckGo как основную поисковую "
+"систему."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
+" no access to Google search results."
+msgstr ""
+"Поисковик Disconnect, который мы раньше использовали в Tor Browser, не имел "
+"доступа к результатам поиска Google."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Disconnect is more of a meta search engine, which allows users to "
+"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
+"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
+msgstr ""
+"Disconnect – мета-поисковик, дает пользователям выбор между различными "
+"поисковыми сервисами. Но Disconnect тяготел к поисковым результатам Bing, "
+"которые не соответствовали нашим представлениям о качестве."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"DuckDuckGo does not log, collect or share the user's personal information or"
+" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
+"privacy."
+msgstr ""
+"DuckDuckGo не записывает, не собирает и не распространяет персональные "
+"данные пользователей или истории их поисковых запросов. Поэтому мы считаем, "
+"что из всех поисковых систем DuckDuckGo лучше всего обеспечивает вашу "
+"приватность."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
+#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most other search engines store your searches along with other information "
+"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
+"are logged in."
+msgstr ""
+"Большинство других поисковых систем хранят истории поиска и прочие данные, "
+"такие как время посещения сайта, IP-адрес, информацию об аккаунте, где вы "
+"залогинились."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
+msgstr "Tor Browser сообщил об ошибке в Firefox. Почему?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
+msgstr ""
+"Tor Browser сделан на основе [Firefox "
+"ESR](https://www.mozilla.org/ru/firefox/enterprise/), так что могут "
+"случаться ошибки, связанные с Firefox."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
+" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
+" permissions for."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, убедитесь, что не запущены другие копии Tor Browser. Важно, "
+"чтобы у пользователя были соответствующие права для папки, в которую вы "
+"распаковали Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
+#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are running an anti-virus, please see [My antivirus/malware "
+"protection is blocking me from accessing Tor "
+"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
+"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
+msgstr ""
+"Если у вас запущен антивирус, пожалуйста, обратитесь к разделу [\"Мой "
+"антивирус блокирует доступ к Tor "
+"Browser\"](https://support.torproject.org/ru/#tbb-10). Такого рода проблемы "
+"с антивирусами – не редкость."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
+msgstr "Почему страница Google отображается на чужом языке?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Google uses \"geolocation\" to determine where in the world you are, so it "
+"can give you a personalized experience. This includes using the language it "
+"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
+" queries."
+msgstr ""
+"Чтобы определить, где вы находитесь, Google использует функцию геолокации. "
+"Это позволяет Google персонифицировать сервис для вас. Значение имеет, в том"
+" числе, язык – тот, который (по версии Google) вы предпочитаете. Google "
+"будет давать разные ответы на ваши поисковые запросы."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you really want to see Google in English you can click the link that "
+"provides that. But we consider this a feature with Tor, not a bug --- the "
+"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
+"you are. This feature reminds people of this fact."
+msgstr ""
+"Хотите увидеть Google на английском языке? Нажмите соответствующую ссылку. "
+"Мы считаем, что такое поведение – \"не баг, а фича\". Интернет не плоский и "
+"действительно выглядит по-разному в зависимости от вашего местонахождения. "
+"Функция напоминает пользователям об этом факте."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that Google search URLs take name/value pairs as arguments and one of "
+"those names is \"hl\". If you set \"hl\" to \"en\" then Google will return "
+"search results in English regardless of what Google server you have been "
+"sent to. On a query this looks like:"
+msgstr ""
+"Адреса, формируемые поиском Google, содержат пары имя/значение в качестве "
+"аргументов. Одно из таких имён – \"hl\". Если вы подставите сюда \"en\", "
+"поисковик предложит результаты на английском языке вне зависимости от того, "
+"какой именно Google-сервер вы использовали. Пример:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
+#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
+" can be google.be, google.de, google.us and so on."
+msgstr ""
+"Вы также можете использовать для Google домен своей страны, например, "
+"google.ru, google.de, google.us."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
+msgstr ""
+"Google заставляет меня разбираться с капчей или говорит, что у меня "
+"программа-шпион."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
+"considers Tor to be spyware."
+msgstr ""
+"Известная проблема. Нет, Google на самом деле не считает Tor Browser "
+"шпионской программой."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you use Tor, you are sending queries through exit relays that are also "
+"shared by thousands of other users. Tor users typically see this message "
+"when many Tor users are querying Google in a short period of time. Google "
+"interprets the high volume of traffic from a single IP address (the exit "
+"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
+"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
+msgstr ""
+"Когда вы используете Tor, то отправляете запросы через выходные узлы. Этими "
+"же узлами пользуются тысячи других людей. Сообщение о программе-шпионе "
+"появляется, если много пользователей Tor пытаются отправить запросы в Google"
+" за короткий промежуток времени. Google видит, что с одного IP-адреса "
+"приходит большой трафик. Но Google не знает, что это выходной узел Tor. "
+"Выглядит так, будто кто-то ползает по сайту Google с этого IP-адреса. "
+"Поэтому Google на некоторое время замедляет трафик с этого адреса."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
+"different IP address."
+msgstr ""
+"Можете попробовать изменить цепочку для этого сайта, чтобы зайти на него с "
+"другого IP-адреса."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An alternate explanation is that Google tries to detect certain kinds of "
+"spyware or viruses that send distinctive queries to Google Search. It notes "
+"the IP addresses from which those queries are received (not realizing that "
+"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
+"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
+msgstr ""
+"Ещё вариант: Google пытается распознавать некоторые виды шпионских программ "
+"и вирусов, которые на самом деле отправляют запросы поисковику. Google не "
+"распознаёт выходные узлы Tor, но фиксирует IP-адреса, с которых приходят "
+"запросы, и блокирует подключения с этих адресов."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
+#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To our knowledge, Google is not doing anything intentionally specifically to"
+" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
+"clear up again after a short time."
+msgstr ""
+"Насколько нам известно, Google намеренно не блокирует и не ограничивает Tor."
+" Сообщение о заражённом устройстве через некоторое время перестанет вам "
+"досаждать."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
+msgstr "Gmail говорит, что мой аккаунт может быть скомпрометирован"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
+"notification that your account may have been compromised."
+msgstr ""
+"При использовании Gmail через Tor случается, что Google показывает "
+"всплывающее окно с предупреждением о скомпрометированном аккаунте."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The notification window lists a series of IP addresses and locations "
+"throughout the world recently used to access your account."
+msgstr ""
+"В этом окне отображаются IP-адреса и местоположение тех, кто недавно получал"
+" доступ к вашему аккаунту."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, this is a false alarm: Google saw a bunch of logins from "
+"different places, as a result of running the service via Tor, and decided it"
+" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
+"owner."
+msgstr ""
+"Это ложный сигнал тревоги. Google видит входы в аккаунт из разных "
+"географических точек (нормально при использовании Tor) и решает, что неплохо"
+" бы подтвердить личность владельца аккаунта."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
+"doesn't mean you can entirely ignore the warning."
+msgstr ""
+"Но даже если это побочный эффект от использования Tor, не следует полностью "
+"игнорировать предупреждение."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
+"for someone to hijack your Google cookie."
+msgstr ""
+"Может, это ложный сигнал, но что если нет? Вдруг злоумышленник и правда "
+"получил доступ к вашему cookie-файлу Google?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
+"by watching your network traffic."
+msgstr ""
+"Это возможно, если у злоумышленника есть физический доступ к компьютеру, "
+"либо он отслеживает ваш сетевой трафик."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
+"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
+msgstr ""
+"В принципе, такое возможно только с физическим доступом, потому что Gmail и "
+"другие подобные сервисы отправляют куки-файлы по каналу, защищенному SSL."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog"
+"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
+msgstr ""
+"Но в жизни [бывает всякое](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-"
+"https-cookie-hijacking)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And if somebody did steal your Google cookie, they might end up logging in "
+"from unusual places (though of course they also might not). So the summary "
+"is that since you're using Tor Browser, this security measure that Google "
+"uses isn't so useful for you, because it's full of false positives. You'll "
+"have to use other approaches, like seeing if anything looks weird on the "
+"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
+" actually logged in at those times."
+msgstr ""
+"Если кто-то и в самом деле украдёт cookie-файл Google, в конце концов вы "
+"можете увидеть, что кто-то залогинился из необычного места. Хотя и это "
+"необязательно. Что в итоге? Раз вы работаете в Tor Browser, эта опция "
+"безопасности Google не очень-то полезна. Она часто вызывает ложные сигналы "
+"тревоги. Вам придется прибегнуть к другим подходам, например, следить, не "
+"творится ли с аккаунтом что-то странное, не было ли в логах отметок о том, "
+"что кто-то залогинился в то время, когда вы это точно не могли сделать."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
+#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"More recently, Gmail users can turn on [2-Step "
+"Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their "
+"accounts to add an extra layer of security."
+msgstr ""
+"В последнее время пользователи Google включают в своих аккаунтах "
+"[двухэтапную "
+"аутентификацию](https://support.google.com/accounts/answer/185839) – "
+"дополнительный уровень защиты."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I install Tor Browser?"
+msgstr "Как установить Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
+#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see the [Installation](https://tb-"
+"manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, обратитесь к [разделу об установке](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/installation/) руководства Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
+msgstr "Мое интернет-подключение требует прокси (HTTP или SOCKS)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can set Proxy IP address, port, and authentication information in [Tor "
+"Browser's Network Settings](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-"
+"browser/). If you're using Tor another way, check out the HTTPProxy and "
+"HTTPSProxy config options in the [manual "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en), and modify "
+"your torrc file accordingly. You will need an HTTP proxy for doing GET "
+"requests to fetch the Tor directory, and you will need an HTTPS proxy for "
+"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
+"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
+msgstr ""
+"Вы можете указать IP-адрес прокси, порт и идентификационные данные в "
+"[настройках сети Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/running-"
+"tor-browser/). Если вы используете Tor иначе, загляните [на страницу "
+"руководства](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) и "
+"соответствующим образом измените файл torrc. Вам понадобится HTTP-прокси для"
+" GET-запросов, чтобы иметь доступ к папке Tor, и HTTPS-прокси для CONNECT-"
+"запросов, чтобы иметь доступ к узлам Tor. Может оказаться, что это один и "
+"тот же прокси. Tor также понимает опции torrc Socks4Proxy и Socks5Proxy."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, read up on the HTTPProxyAuthenticator and HTTPSProxyAuthenticator "
+"options if your proxy requires auth. We only support basic auth currently, "
+"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
+"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
+msgstr ""
+"Если ваш прокси требует аутентификацию, обратите внимание на опции "
+"HTTPProxyAuthenticator и HTTPSProxyAuthenticator. В настоящее время мы "
+"поддерживаем только базовую аутентификацию. Если вам нужна NTLM-"
+"аутентификация, советуем обратиться к [этому "
+"материалу](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
+#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your proxies only allow you to connect to certain ports, look at the "
+"entry on "
+"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
+" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
+msgstr ""
+"Если ваши прокси разрешают вам подключение только к определённым портам, "
+"обратите внимание на то, как клиенты [с "
+"брандмауэрами](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPor…"
+" могут ограничить доступ к портам со стороны Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
+" Browser?"
+msgstr ""
+"Могу ли я использовать другой браузер, например, Chrome или Firefox, "
+"параллельно с Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
+msgstr "Вы можете использовать другой браузер параллельно с Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
+" be present in the other browser."
+msgstr "Конечно, защита Tor Browser не будет работать в другом браузере."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
+#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
+"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
+"you intended to do using Tor."
+msgstr ""
+"Будьте осторожны при переключении между Tor Browser и менее безопасным "
+"браузером. Вы можете случайно открыть в небезопасном браузере то, что "
+"собирались открыть в Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
+msgstr "Можно ли использовать Tor с другим браузером, а не с Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
+"Browser."
+msgstr "Мы настоятельно рекомендуем использовать только Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
+#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
+"protections of Tor Browser."
+msgstr ""
+"Использование Tor в другом браузере может оставить вас без защиты, которую "
+"обеспечивает Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
+"private tabs?"
+msgstr ""
+"В чем разница между использованием Tor Browser и режима \"инкогнито\" или "
+"приватных окон?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
+"not make you anonymous on the Internet."
+msgstr ""
+"При всем уважении к этим названиям, ни режим \"инкогнито\", ни приватные "
+"окна не обеспечивают вашу анонимность в интернете."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They erase all the information on your machine relating to the browsing "
+"session after they are closed, but have no measures in place to hide your "
+"activity or digital fingerprint online."
+msgstr ""
+"В этих режимах данные, относящиеся к сессии браузера, стираются по "
+"завершении этой сессии. Но скрыть следы вашей деятельности или цифровой "
+"отпечаток таким образом не получится."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
+"regular browser."
+msgstr ""
+"Если злоумышленник наблюдает за вами, он получит доступ к вашему трафику, "
+"как если бы вы пользовались обычным браузером."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser offers all the amnesic features of private tabs while also "
+"hiding the source IP, browsing habits and details about a device that can be"
+" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
+"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
+msgstr ""
+"Tor Browser тоже предлагает функции, помогающие браузеру \"забыть\" данные "
+"сессии. Кроме того, Tor Browser скрывает оригинальный IP-адрес, ваши "
+"предпочтения в сети, данные об используемом вами устройстве – то, что может "
+"быть использовано для отслеживания цифрового отпечатка. Tor Browser "
+"предлагает настоящую приватность для работы в сети. Каждая сессия защищена "
+"от начала до конца."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
+#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information regarding the limitations of Incognito mode and private"
+" tabs, see Mozilla's article on [Common Myths about Private "
+"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
+"browsing)."
+msgstr ""
+"Подробнее об ограничениях режима \"инкогнито\" и приватных окон см. статью "
+"Mozilla [\"Распространенные мифы о приватном "
+"просмотре\"](https://support.mozilla.org/ru-ru/kb/common-myths-about-"
+"private-browsing)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
+msgstr "Мне предлагается \"отредактировать torrc\". Что это значит?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: избегайте случайных советов о том, как редактировать `torrc`!"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity "
+"through malicious configuration of your `torrc`."
+msgstr ""
+"Иначе вы рискуете тем, что злоумышленник преодолеет защиту вашей приватности"
+" и анонимности, используя настройки `torrc`, которые он сам же и посоветует."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
+" for how Tor should behave."
+msgstr ""
+"В Tor существует файл с названием `torrc`. Он содержит настройки для работы "
+"сети Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default configuration should work fine for most Tor users (hence the "
+"warning above.)"
+msgstr ""
+"Большинству пользователей Tor подойдут настройки по умолчанию (с оговоркой "
+"выше)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
+" system below."
+msgstr "Чтобы найти в Tor Browser файл `torrc`, следуйте инструкциям."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On Windows or Linux:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
+msgstr ""
+"* Файл `torrc` находится в папке данных внутри папки самого Tor Browser: "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor`."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "В macOS:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
+" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
+msgstr ""
+"* Файл `torrc` находится в папке данных Tor Browser: `~/Library/Application "
+"Support/TorBrowser-Data/Tor`."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* Обратите внимание, что папка \"Library\" в новых версиях macOS скрыта. "
+"Чтобы туда попасть через Finder, выберите в меню \"Переход\" пункт \"Переход"
+" к папке\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr "* Наберите в окне \"~/Library/Application Support/\" и нажмите \"Переход\"."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
+"erase your modifications."
+msgstr ""
+"Перед редактированием `torrc` закройте Tor Browser (иначе Tor Browser может "
+"не сохранить ваши изменения)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command "
+"line options when it starts Tor."
+msgstr ""
+"Некоторые настройки недоступны, если Tor Browser использует параметры "
+"командной строки при запуске Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a look at the [sample "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
+" file for hints on common configurations."
+msgstr ""
+"Комментарии к популярным вариантам настроек есть в [этом примере файла "
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
+"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
+msgstr ""
+"Другие возможные настройки см. в [руководстве "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
+#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
+"have no effect on Tor's configuration."
+msgstr ""
+"Обратите внимание: все строки, которые начинаются с `#`, считаются "
+"комментариями. Они не влияют на настройки Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
+msgstr "Есть ли приложение Tor для приватных чатов?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+msgstr ""
+"Нет. После одиннадцати бета-версий мы прекратили поддержку [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
+"don't have the resources to make it happen right now."
+msgstr ""
+"Мы верим в возможность использования Tor в мессенджерах, но у нас нет "
+"ресурсов, чтобы реализовать это прямо сейчас."
+
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
+#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
+msgstr ""
+"Может, ресурсы есть у вас? [Напишите!](https://www.torproject.org/contact)"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an Android device?"
+msgstr "Как использовать Tor в Android?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, there is a version of [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) available "
+"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
+" to run Tor on your Android device."
+msgstr ""
+"Существует версия [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) специально для "
+"Android. Все, что нужно – установить приложение Tor Browser для Android."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
+#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project provides the app "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" which can be used to route other apps on your Android device over the Tor "
+"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
+"with Tor."
+msgstr ""
+"Guardian Project предлагает приложение "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
+" Его можно использовать, чтобы направлять трафик других приложений на вашем "
+"устройстве через сеть Tor. Если нужно только смотреть веб-сайты с Tor, "
+"хватит Tor Browser для Android."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who is the Guardian Project?"
+msgstr "Что такое Guardian Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
+#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Guardian Project maintains Orbot (and other privacy applications) on "
+"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
+"website](https://guardianproject.info/)."
+msgstr ""
+"Guardian Project – разработчики Orbot и ряда других Android-приложений для "
+"защиты приватности. Подробнее можно узнать на [сайте Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
+msgstr "Как использовать Tor в iOS?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Мы рекомендуем приложение для iOS с открытым кодом под названием Onion "
+"Browser. Оно использует маршрутизацию Tor. Разработчик тесно сотрудничает с "
+"Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"Тем не менее, Apple требует, чтобы браузеры на iOS использовали пакет "
+"Webkit. Этот вариант не позволяет Onion Browser обеспечивать такой же "
+"высокий уровень защиты приватности, как Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
+msgstr ""
+"Подробнее об Onion Browser можно узнать [здесь](https://blog.torproject.org"
+"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
+#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448)."
+msgstr ""
+"Скачать Onion Browser можно в [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
+msgstr "Работает ли Tor в Windows Phone?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
+#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
+msgstr "Tor не работает на устройствах Windows Phone."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What happened to Orfox?"
+msgstr "Какова судьба Orfox?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
+#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"With the release of [Tor Browser for "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
+"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+msgstr ""
+"После выпуска [Tor Browser для "
+"Android](https://www.torproject.org/ru/download/#android) проект Orfox был "
+"[свернут](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
+msgstr ""
+"Мне нужны оба продукта – Tor Browser для Android и Orbot? Или только один?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
+" purposes."
+msgstr ""
+"Tor Browser для Android и Orbot – прекрасные приложения, но служат для "
+"решения разных задач."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is like the desktop Tor Browser, but on your mobile "
+"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
+"as anonymous as possible."
+msgstr ""
+"Tor Browser для Android по смыслу похож на десктопную версию Tor Browser. "
+"Это браузер, который позволяет использовать сеть Tor \"из коробки\" и "
+"старается максимально соблюдать анонимность."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot on the other hand is a proxy that will enable you to send the data "
+"from your other applications (E-Mail clients, instant messaging apps, etc.) "
+"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
+"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
+msgstr ""
+"Orbot – прокси-утилита, которая позволяет передавать данные других "
+"приложений (клиентов email, мессенджеров и пр.) через сеть Tor. В Tor "
+"Browser для Android уже встроена версия Orbot. Именно она отвечает за "
+"подключение к сети Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That version, however, does not enable you to send other apps outside of the"
+" Tor Browser for Android through it."
+msgstr ""
+"Но эта версия не дает возможности другим приложениям (кроме Tor Browser для "
+"Android) использовать Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
+#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
+"these could be a great option."
+msgstr ""
+"Нужен ли вам какой-то один продукт или оба – зависит от того, как вы "
+"собираетесь использовать сеть Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
+msgstr "Можно ли скачать Tor Browser с ресурса F-Droid?"
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It will be, _soon_."
+msgstr "Скоро будет."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the meantime you can use F-Droid to download Tor Browser for Android by "
+"enabling the [Guardian Project's "
+"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
+msgstr ""
+"Пока вы можете использовать F-Droid для скачивания Tor Browser для Android, "
+"если включите [репозиторий Guardian "
+"Project](https://guardianproject.info/fdroid/)."
+
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
+#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials"
+"/add-repo/)."
+msgstr ""
+"Как это сделать – рассказано [здесь](https://f-droid.org/ru/tutorials/add-"
+"repo/)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
+msgstr "Как скачать Tor Browser, если сайт torproject.org заблокирован?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you can't download Tor Browser through our "
+"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
+"delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Если у вас не получается скачать Tor Browser с нашего "
+"[сайта](https://www.torproject.org), попробуйте сделать это через "
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
+" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor – автоответчик, который возвращает список ссылок на свежую версию Tor"
+" Browser. Эта версия размещена на ресурсах, которые вряд ли заблокируют "
+"(например, Dropbox, Google Drive, GitHub)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also download Tor Browser from "
+"[https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) or from "
+"[https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
+msgstr ""
+"Также Tor можно скачать с сайтов [https://tor.eff.org](https://tor.eff.org) "
+"и [https://tor.ccc.de](https://tor.ccc.de)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
+#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more geographically specific links visit [Tor: "
+"Mirrors](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)"
+msgstr ""
+"Если вас интересует сервер в той или иной стране, воспользуйтесь [зеркалами "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via email."
+msgstr "Как пользоваться GetTor по email?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
+msgstr "Отправьте электронное письмо на gettor(a)torproject.org."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Write your operating system (such as Windows, macOS, or Linux) in the body "
+"of the message and send."
+msgstr ""
+"В тексте сообщения укажите свою операционную систему (например, Windows, "
+"macOS, Linux)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
+" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
+"to make the signature, and the package’s checksum."
+msgstr ""
+"GetTor вышлет сообщение со ссылками, откуда можно скачать Tor Browser, "
+"криптографическую подпись (нужна для [проверки скачанной программы](/ru/tbb"
+"/how-to-verify-signature/)), отпечаток ключа, которым подписана программа, и"
+" контрольную сумму."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
+#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
+"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
+"about your computer to find out more."
+msgstr ""
+"Возможно, понадобится дополнительно указать, какая у вас система: 32-битная "
+"или 64-битная. Если не уверены, посмотрите в свойствах операционной системы."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via Twitter."
+msgstr "Как пользоваться GetTor через Twitter?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
+#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"GetTor via Twitter is currently under maintenance. Please use the "
+"[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead."
+msgstr ""
+"Работа GetTor через Twitter тестируется. Пожалуйста, пока используйте "
+"[email](https://support.torproject.org/ru/gettor/gettor-2)."
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
+msgstr "Как пользоваться GetTor через XMPP (Jitsi, CoyIM)?"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
+"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
+msgstr ""
+"Чтобы получить ссылки для скачивания Tor Browser, отправьте на "
+"gettor(a)torproject.org сообщение с одним из следующих кодов:"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Linux"
+msgstr "* Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* macOS (OS X)"
+msgstr "* macOS (OS X)"
+
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
+#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Windows"
+msgstr "* Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
+"censorship."
+msgstr "У Tor Browser проблемы с подключением, но, похоже, не из-за цензуры"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
+"is an incorrect system clock."
+msgstr ""
+"Одна из самых распространенных ошибок подключения Tor Browser – некорректно "
+"установленное системное время."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, убедитесь, что системное время и часовой пояс на вашем "
+"компьютере установлены правильно."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
+"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
+msgstr ""
+"Если это не решит проблему, см. [страницу \"Устранение неполадок\" в "
+"руководстве пользователя](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/troubleshooting)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
+msgstr "У меня проблемы с подключением к Tor, и я не могу понять почему"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"Если возникли проблемы с подключением, появится сообщение об ошибке. Можете "
+"скопировать журнал Tor в буфер обмена."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr "Затем вставьте журнал Tor в текстовый файл или иной документ."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
+"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"Если вы не видите эту опцию, а Tor Browser открыт, загляните в [гамбургер-"
+"меню (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), затем выберите \"Настройки\", "
+"затем в левом столбце \"Tor\"."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Чтобы посмотреть журнал прямо в терминале GNU/Linux, перейдите в папку Tor "
+"Browser и запустите Tor Browser из командной строки:"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
+msgstr "или сохраните журнал в файл *(default: tor-browser.log)*"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
+"in your Tor log):"
+msgstr "Вот самые распространенных ошибки (строки в журнале Tor):"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #1: Proxy connection failure"
+msgstr "#### Частая ошибка #1. Не удалось подключиться к прокси"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"connect to a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Если вы видите подобные строчки в журнале Tor, значит, не удалось соединение"
+" с SOCKS-прокси."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
+"you’ve entered your proxy details correctly."
+msgstr ""
+"Если для вашей сети требуется SOCKS, пожалуйста, убедитесь, что вы корректно"
+" указали детали вашего прокси."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
+"to the Tor network without a SOCKS proxy."
+msgstr ""
+"Если SOCKS не требуется (или вы не уверены), пожалуйста, попробуйте "
+"подключиться к сети Tor без SOCKS."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
+msgstr "#### Частая ошибка #2. Не удалось подключиться к сторожевым узлам"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
+"network"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
+"with first hop"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
+"Discarding this circuit."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
+"connect to the first node in the Tor circuit."
+msgstr ""
+"Если вы видите такие строки в журнале, значит, Tor Browser не смог "
+"подключиться к первому узлу в цепочке."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
+msgstr "Возможно, в сети, где вы работаете, есть цензура."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
+msgstr "Попробуйте подключиться, используя мосты. Это может решить проблему."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
+msgstr "#### Частая ошибка #3. Не удалось завершить рукопожатие TLS"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
+"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
+" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
+"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
+"SSL state (No SSL object)"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
+"complete a TLS handshake with the directory authorities."
+msgstr ""
+"Если вы видите такие строки в журнале, это означает, что TLS-соединение с "
+"сервером не получилось."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Using bridges will likely fix this."
+msgstr "Скорее всего, использование мостов исправит это."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Common log error #4: Clock skew"
+msgstr "#### Частая ошибка #4. Рассинхронизация часов"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+msgstr ""
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
+"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
+" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
+" please check your time, timezone, and date settings."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
+"incorrect."
+msgstr ""
+"Если вы видите такие строки в журнале, ваши системные часы установлены "
+"неверно."
+
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
+#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
+"timezone. Then restart Tor."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, убедитесь, что ваши часы настроены верно (включая временной "
+"пояс). Потом перезапустите Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
+"website?"
+msgstr ""
+"Наш сайт заблокирован цензурой. Могут ли пользователи получить к нему доступ"
+" через Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
+" is blocked."
+msgstr ""
+"Да, Tor Browser поможет людям заходить на ваш сайт в тех странах, где он "
+"заблокирован."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most of the time, simply downloading the [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
+"to the blocked site will allow access."
+msgstr ""
+"В большинстве случаев достаточно скачать [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/ru/download/) и открыть в нем "
+"заблокированный сайт."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
+"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
+"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
+msgstr ""
+"Там, где жесткая цензура, вы можете воспользоваться рядом опций для ее "
+"обхода, в том числе [подключаемыми транспортами](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/transports/)"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
+#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)"
+msgstr ""
+"Подробнее см. [Руководство пользователя Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/) раздел [о цензуре](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/circumvention/)"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
+msgstr "Сайт, на который я пытаюсь попасть, блокирует доступ из Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
+"difference between the average Tor user and automated traffic."
+msgstr ""
+"Иногда сайты блокируют пользователей Tor потому, что не могут отличить их от"
+" трафика, который генерируется автоматически."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
+"users to contact the site administrators directly."
+msgstr ""
+"Лучший совет – связаться непосредственно с администрацией сайта и попросить "
+"разблокировать доступ из Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Something like this might do the trick:"
+msgstr "Например, так:"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
+"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
+msgstr ""
+"\"Здравствуйте! Я пытался зайти на ваш сайт xyz.com с помощью Tor Browser и "
+"обнаружил, что вы не разрешаете доступ пользователям Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
+"world to protect their privacy and fight censorship."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, разрешите доступ. Люди во всем мире используют Tor для защиты "
+"приватности и борьбы с цензурой."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
+"countries who want to use a free internet, journalists and researchers who "
+"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
+"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
+msgstr ""
+"Блокируя пользователей Tor, вы, скорее всего, блокируете людей в странах с "
+"репрессивными режимами. Вы блокируете тех, кто хочет использовать интернет "
+"свободно. Вы не даете доступ журналистам и исследователям, пытающимся "
+"защитить свою анонимность; активистам и просто людям, которым не нравится "
+"слежка."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
+"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
+msgstr ""
+"Пожалуйста, будьте на стороне защитников цифровой приватности и онлайновых "
+"свобод. Разрешите пользователям Tor доступ к xyz.com. Спасибо\"."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
+" geography-based blocking (if a bank knows you generally access their "
+"services from one country, and suddenly you are connecting from an exit "
+"relay on the other side of the world, your account may be locked or "
+"suspended)."
+msgstr ""
+"У банков и других сайтов, работающих с особо важными данными, часто "
+"применяется географическая блокировка. Если банк знает, что вы обычно "
+"получаете доступ к его услугам из конкретной страны, и вдруг вы "
+"подключаетесь на другом конце света, ваша учётная запись может быть "
+"заблокирована или приостановлена."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
+#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
+" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
+msgstr ""
+"Если у вас проблемы с доступом к onion-ресурсу, пожалуйста, см. страницу "
+"[\"Я не могу открыть ресурс .onion\"](../../onionservices/onionservices-3)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
+msgstr "Я не могу подключиться к Tor. В моей сети цензура?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
+msgstr "Может быть. Попробуйте использовать мосты."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
+"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
+"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Некоторые мосты встроены в Tor Browser. Вы можете использовать их, нажав "
+"\"Настроить\" в окне, которое открывается при первом запуске Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
+"website](https://bridges.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Нужны еще мосты? Можете взять их "
+"[отсюда](https://bridges.torproject.org/?lang=ru)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
+#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/bridges)"
+msgstr ""
+"Подробнее о мостах см. [руководство пользователя Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/ru/bridges)"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a bridge?"
+msgstr "Что такое мост?"
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr "Мост – узел Tor, которого нет в открытом списке узлов."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
+"network can't simply block all bridges."
+msgstr ""
+"Интернет-провайдеры или правительство, пытаясь заблокировать доступ к сети "
+"Tor, не могут заблокировать все мосты."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Мосты нужны пользователям Tor в странах с репрессивными режимами и просто "
+"тем, кто хочет дополнительный уровень безопасности. Мост помогает, если "
+"человек опасается, что другие узнают об использовании им публичного IP-"
+"адреса узла Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
+msgstr "Мост – обычный узел с немного другими настройками."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See [How do I run a "
+"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Инструкции о том, как организовать мост, доступны "
+"[здесь](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
+"block connections to Tor bridges."
+msgstr ""
+"В некоторых странах, включая Иран и Китай, правительства обнаруживают и "
+"блокируют подключения к мостам Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
+msgstr ""
+"Существуют так называемые мосты обфускации "
+"([obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt))"
+" Они добавляют дополнительный уровень маскировки трафика Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
+"additional configurations."
+msgstr "Запуск моста obfsproxy требует дополнительных программ и настроек."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
+#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our page on [pluggable transports](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
+msgstr ""
+"Подробнее см. на нашей странице [о подключаемых транспортах](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
+" websites, like login information and things I type into forms?"
+msgstr ""
+"Могут ли посторонние устройства видеть информацию, которую я передаю веб-"
+"сайтам через Tor? Например, то, что я набираю в поле \"Логин\" и других "
+"полях?"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
+msgstr ""
+"Tor не позволяет чересчур любопытным лицам узнать, какие сайты вы посещаете."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
+" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
+"traffic between your exit relay and your destination website."
+msgstr ""
+"Однако информация, которая пересылается по интернету по обычному протоколу "
+"HTTP без шифрования, может быть перехвачена и операторами выходных узлов, и "
+"всяким, кто наблюдает за трафиком между вашим выходным узлом и конечным веб-"
+"сайтом."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
+"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
+msgstr ""
+"Если конечный сайт использует HTTPS, трафик между выходным узлом и этим веб-"
+"сайтом будет зашифрован и недоступен чужому глазу."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
+#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
+"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
+msgstr ""
+"#### На этой иллюстрации показано, какие данные видны злоумышленникам при "
+"работе с/без Tor Browser и HTTPS."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
+msgstr "Можно ли открывать обычные HTTPS-сайты через Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The short answer is: **Yes, you can browse normal HTTPS Sites using Tor.**"
+msgstr "Если коротко: **да, через Tor можно открывать обычные HTTPS-сайты.**"
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"HTTPS Connections are used to secure communications over computer networks."
+msgstr "HTTPS используется для защиты коммуникаций в компьютерных сетях."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/)."
+msgstr ""
+"Подробнее о HTTPS можно прочесть [здесь](https://tb-manual.torproject.org/ru"
+"/secure-connections/)."
+
+#: https//support.torproject.org/https/https-2/
+#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser has the [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)"
+" plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted "
+"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
+msgstr ""
+"В Tor Browser установлено дополнение [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org"
+"/https-everywhere). Оно автоматически переключает сайт с незашифрованной "
+"версии \"HTTP\" на более защищенную \"HTTPS\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What bandwidth shaping options are available to Tor relays?"
+msgstr "Как можно ограничить полосу пропускания на узле Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are two options you can add to your torrc file:"
+msgstr "В файле torrc можно указать следующие две опции:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**BandwidthRate** is the maximum long-term bandwidth allowed (bytes per "
+"second)."
+msgstr ""
+"**BandwidthRate** – максимальная выделяемая полоса пропускания (в байтах в "
+"секунду)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, you might want to choose \"BandwidthRate 10 MBytes\" for 10 "
+"megabytes per second (a fast connection), or \"BandwidthRate 500 KBytes\" "
+"for 500 kilobytes per second (a decent cable connection)."
+msgstr ""
+"Например, вы можете установить \"BandwidthRate 10 MBytes\" для 10 мегабайт в"
+" секунду (быстрый интернет) или \"BandwidthRate 500 KBytes\" для 500 "
+"килобайт в секунду (неплохое кабельное подключение)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The minimum BandwidthRate setting is 75 kilobytes per second."
+msgstr "Минимальное значение BandwidthRate – 75 килобайт/с."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**BandwidthBurst** is a pool of bytes used to fulfill requests during short "
+"periods of traffic above BandwidthRate but still keeps the average over a "
+"long period to BandwidthRate."
+msgstr ""
+"**BandwidthBurst** – пул байтов, который используется в случае "
+"кратковременного пика трафика выше BandwidthRate. При этом в среднем полоса "
+"пропускания на продолжительном отрезке времени остается ниже BandwidthRate."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A low Rate but a high Burst enforces a long-term average while still "
+"allowing more traffic during peak times if the average hasn't been reached "
+"lately."
+msgstr ""
+"Низкое значение Rate при высоком Burst обеспечивает соблюдение ограничения "
+"\"в среднем\", при этом пропуская пиковые объёмы трафика, если средние "
+"значения не достигали лимита в последнее время."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, if you choose \"BandwidthBurst 500 KBytes\" and also use that "
+"for your BandwidthRate, then you will never use more than 500 kilobytes per "
+"second; but if you choose a higher BandwidthBurst (like 5 MBytes), it will "
+"allow more bytes through until the pool is empty."
+msgstr ""
+"Например, если вы установите \"BandwidthBurst 500 KBytes\" и используете то "
+"же самое значение для BandwidthRate, то вы никогда не будете использовать "
+"более 500 килобайт в секунду. Если же вы установите BandwidthBurst выше "
+"(например, \"5 MBytes\"), это позволит пропустить больший поток, пока пул не"
+" будет исчерпан."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have an asymmetric connection (upload less than download) such as a "
+"cable modem, you should set BandwidthRate to less than your smaller "
+"bandwidth (Usually that's the upload bandwidth)."
+msgstr ""
+"Если у вас ассимметричное соединение с интернетом (исходящий канал меньше "
+"входящего), например, кабельный модем, вам лучше сделать BandwidthRate "
+"меньше меньшего (обычно меньше ширины исходящего канала)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Otherwise, you could drop many packets during periods of maximum bandwidth "
+"usage - you may need to experiment with which values make your connection "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Иначе может случиться, что вы будете терять много пакетов данных в моменты "
+"максимальной нагрузки на канал. Возможно, стоит поэкспериментировать с "
+"разными значениями и опытным путем определить, какие настройки обеспечат "
+"комфортное подключение."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then set BandwidthBurst to the same as BandwidthRate."
+msgstr "Затем укажите BandwidthBurst равным BandwidthRate."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Linux-based Tor nodes have another option at their disposal: they can "
+"prioritize Tor traffic below other traffic on their machine, so that their "
+"own personal traffic is not impacted by Tor load."
+msgstr ""
+"Если узел Tor находится на компьютере Linux, у владельца есть еще один "
+"вариант. Он может установить низкий приоритет трафика Tor по сравнению с "
+"остальным трафиком на компьютере. Таким образом увеличение загрузки канала "
+"Tor не скажется на личном трафике владельца."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib"
+"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source "
+"distribution's contrib directory."
+msgstr ""
+"[Соответствующий скрипт](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib"
+"/operator-tools/linux-tor-prio.sh) можно найти в contrib-папке дистрибутива "
+"исходного кода Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Additionally, there are hibernation options where you can tell Tor to only "
+"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
+"month). These are covered in the hibernation entry below."
+msgstr ""
+"Также, у Tor есть опции спячки (гибернации): с их помощью вы можете "
+"ограничить объем передачи данных через Tor за отрезок времени (например 100 "
+"гигабайт в месяц). Они описаны ниже."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
+#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что BandwidthRate и BandwidthBurst указываются в "
+"**байтах**, а не битах."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
+msgstr "Я работаю за NAT / бранмауэром"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
+"port forward with your NAT/router device."
+msgstr ""
+"См. [инструкции](https://portforward.com/) по настройке проброса портов в "
+"вашем маршрутизаторе."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
+"forwarding."
+msgstr ""
+"Если ваш узел запущен во внутренней сети, вам потребуется настроить проброс "
+"портов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
+"FAQ entry offers some examples on how to do this."
+msgstr ""
+"Настройка проброса TCP-соединений зависит от системы. В пункте FAQ о "
+"клиентах за NAT/брандмауэром есть несколько примеров таких настроек."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
+"using iptables:"
+msgstr "Например, так можно настроить брандмауэр GNU/Linux на базе iptables:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
+msgstr ""
+"`/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT`"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
+"(the one connected to the Internet)."
+msgstr ""
+"Вам может потребоваться изменить \"eth0\", если у вас несколько внешних "
+"сетевых интерфейсов (подключенных к интернету)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
+#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
+"hard to figure out."
+msgstr ""
+"Скорее всего, у вас он только один (за исключением интерфейса loopback), и "
+"определить его должно быть не слишком сложно."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
+msgstr ""
+"Если я буду поддерживать узел, это повысит мои шансы сохранить анонимность?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
+msgstr "Да, при определённых атаках."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
+msgstr "Простой пример: у самого злоумышленника есть несколько узлов Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They will see a connection from you, but they won't be able to know whether "
+"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
+"else."
+msgstr ""
+"Злоумышленник увидит, что трафик исходит от вас, но не сможет узнать, "
+"появился ли этот трафик на вашем компьютере или вы просто посредник."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are some cases where it doesn't seem to help: if an attacker can watch"
+" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
+" which connections were relayed and which started at you."
+msgstr ""
+"В некоторых случаях это не работает. Например, если злоумышленник имеет "
+"возможность отслеживать весь ваш входящий и исходящий трафик. В этом случае "
+"ему нетрудно выяснить, какие данные вы просто передаёте, а какие изначально "
+"ваши."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(In this case they still don't know your destinations unless they are "
+"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
+"client.)"
+msgstr ""
+"(В этом случае адреса назначения все еще скрыты от злоумышленника, если "
+"только злоумышленник также не отслеживает их. Ваша ситуация не лучше, чем "
+"если бы вы были обычным клиентом)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
+msgstr "Поддержка узла Tor имеет свои минусы."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First, while we only have a few hundred relays, the fact that you're running"
+" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
+"anonymity."
+msgstr ""
+"Во-первых, у нас всего несколько сотен узлов. Если вы поддерживаете один из "
+"них, это может навести злоумышленника на мысль о том, что анонимность имеет "
+"для вас большое значение."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, there are some more esoteric attacks that are not as well-understood"
+" or well-tested that involve making use of the knowledge that you're running"
+" a relay -- for example, an attacker may be able to \"observe\" whether "
+"you're sending traffic even if they can't actually watch your network, by "
+"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
+"timing."
+msgstr ""
+"Во-вторых, есть менее явные виды атак, недостаточно исследованные, которые "
+"используют знание того, что вы поддерживает узел Tor. Например, "
+"злоумышленник может следить за тем, пересылаете ли вы трафик, даже без "
+"доступа к вашей сети. Он будет перенаправлять трафик на ваш узел и отмечать "
+"изменения во времени прохождения пакетов данных."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
+msgstr "Чего тут больше – плюсов или минусов – сказать трудно."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
+msgstr "Многое зависит от того, какие типы атак волнуют вас сильнее."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
+#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For most users, we think it's a smart move."
+msgstr "Для большинства пользователей поддержка узла Tor – разумный ход."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
+msgstr "Могу ли я запустить узел Tor, имея динамический IP-адрес?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine."
+msgstr "Tor вполне работает с динамическими IP-адресами узлов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
+#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just leave the \"Address\" line in your "
+"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
+"Tor will guess."
+msgstr ""
+"Оставьте строчку \"Адрес\" в [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-"
+"editing-torrc/) пустой, и Tor самостоятельно определит адрес."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
+msgstr "Я бы организовал у себя узел Tor, но не хочу юридических проблем."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
+msgstr "Отлично. Именно поэтому мы реализовали политики исходящего трафика."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
+"connections are allowed or refused from that relay."
+msgstr ""
+"У каждого узла Tor есть политика исходящего трафика. Она определяет "
+"допустимые соединения от лица этого узла."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The exit policies are propagated to Tor clients via the directory, so "
+"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
+"exit to their intended destination."
+msgstr ""
+"Политики исходящего трафика влияют на клиентов Tor через директорию. Если "
+"конечное назначение, выбранное клиентом, запрещено в политике исходящего "
+"трафика узла, такой узел автоматически не будет предлагаться."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
+" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
+msgstr ""
+"Так владелец каждого узла может сам определять, с какими сервисами и сетями "
+"разрешать соединения."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Read the [Support entry on issues you might "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
+msgstr ""
+"Если вы используете политику исходящего трафика по умолчанию, прочтите на "
+"нашем сайте о [возможных проблемах](https://support.torproject.org/ru/abuse"
+"/exit-relay-expectations/). Мы также рекомендуем советы Майка Перри (Mike "
+"Perry) о том, [как поддерживать выходной узел с минимальными "
+"рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default exit policy allows access to many popular services (e.g. web "
+"browsing), but restricts some due to abuse potential (e.g. mail) and some "
+"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
+"ports)."
+msgstr ""
+"Политика исходящего трафика по умолчанию разрешает доступ ко многим "
+"популярным сервисам (например, просматривать интернет-страницы). Она "
+"ограничивает доступ к некоторым сервисам, где выше вероятность возникновения"
+" проблем (например, к электронной почте), а также к создающим недопустимо "
+"большую нагрузку на сеть Tor (например, к обычным портам файлообменных "
+"сервисов)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
+msgstr "Вы можете изменить политику исходящего трафика в файле torrc."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
+"*:*\"."
+msgstr ""
+"Если вы хотите избежать практически всех возможных проблем, используйте "
+"\"reject *:*\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This setting means that your relay will be used for relaying traffic inside "
+"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
+"services."
+msgstr ""
+"Эта настройка позволит вашему узлу передавать трафик внутри сети Tor, но не "
+"разрешит соединяться с внешними сайтами и другими сервисами."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
+"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
+msgstr ""
+"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь, что ваш компьютер может "
+"корректно преобразовывать имена в IP-адреса."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
+#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If there are any resources that your computer can't reach (for example, you "
+"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
+"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
+msgstr ""
+"Если какие-либо ресурсы недоступны с вашего компьютера (например, вы "
+"ограничены брандмауэром или контентным фильтром), пожалуйста, явным образом "
+"укажите эти ресурсы в строчках \"reject\" вашей политики исходящего трафика."
+" В противном случае пользователи Tor также не смогут пользоваться ими."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
+" given time?"
+msgstr ""
+"Мне грозят неприятности юридического характера. Как доказать, что мой сервер"
+" в определённое время был узлом Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
+"check if an IP address was a relay at a given time."
+msgstr ""
+"Рекомендуем [Exonerator](https://exonerator.torproject.org/). Это веб-"
+"сервис, с помощью которого можно убедиться, что конкретный IP-адрес в "
+"определённое время \"работал\" узлом Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
+#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
+"if needed."
+msgstr ""
+"Мы также можем [предоставить официальное "
+"письмо](https://www.torproject.org/contact/), если это потребуется."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
+msgstr ""
+"Почему я больше не могу пользоваться интернетом после ограничения пропускной"
+" способности моего узла Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The parameters assigned in the "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalB…"
+" and "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthSh…"
+" apply to both client and relay functions of the Tor process."
+msgstr ""
+"Значения параметров "
+"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalB…"
+" и "
+"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthSh…"
+" применяются к функциям как узла Tor, так и клиента."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes "
+"into hibernation, signaled by this entry in the log:"
+msgstr ""
+"Как только Tor впадет в спячку (гибернацию), вы можете остаться с "
+"неработающим браузером. В журнале появится такая запись:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "```"
+msgstr "```"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation."
+msgstr ""
+"Достигнут мягкий предел пропускной способности; приступаем к гибернации."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No new connections will be accepted"
+msgstr "Новые подключения не допускаются"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each "
+"with its own config."
+msgstr ""
+"Решение вопроса – запускать два процесса Tor: один для узла, второй "
+"клиентский, и у каждого свои настройки."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Один из способов сделать это (если вы начали с настройки рабочего Tor-узла):"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0."
+msgstr "* В файле \"torrc\" узла Tor просто установите SocksPort на 0."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
+"different log file from the relay."
+msgstr ""
+"* Создайте новый клиентский файл \"torrc\" из \"torrc.sample\" и убедитесь, "
+"что он использует другой лог-файл узла."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
+msgstr "Например, \"torrc.client\" и \"torrc.relay\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
+"/path/to/correct/torrc`."
+msgstr ""
+"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите `-f "
+"/path/to/correct/torrc`."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
+#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
+"`Tor.relay` may make separation of configs easier."
+msgstr ""
+"* В Linux/BSD/mac OS X изменение стартовых скриптов на `Tor.client` и "
+"`Tor.relay` может упростить разделение настроек."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
+msgstr "Могу ли я использовать IPv6 для своего узла?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor [has partial support for "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Fe…"
+" and we encourage every relay operator to [enable IPv6 "
+"functionality](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#…"
+" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
+"configuration files when IPv6 connectivity is available."
+msgstr ""
+"Tor [поддерживает IPv6 "
+"частично](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IP…."
+" Мы предлагаем всем операторам узлов [включить поддержку "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) в "
+"своих конфигурационных файлах [torrc](https://support.torproject.org/tbb"
+"/tbb-editing-torrc/), чтобы быть наготове, когда поддержка IPv6 будет "
+"доступна."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
+#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
+"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
+msgstr ""
+"В настоящее время Tor требует для своих узлов адреса IPv4. Вы не можете "
+"организовать узел Tor только с IPv6."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
+msgstr ""
+"Как ограничить пропускную способность канала, используемого узлом Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
+"amount of bytes your relay uses for a time period."
+msgstr ""
+"Настройки статистики в torrc-файле позволяют вам указать максимальное число "
+"байтов, которые ваш узел обрабатывает в конкретный промежуток времени."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
+msgstr "AccountingStart day week month [день недели] ЧЧ:ММ"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This specifies when the accounting should reset. For instance, to setup a "
+"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
+"10:00am), you would use:"
+msgstr ""
+"Это настройка времени обнуления счётчика. Например, так ограничивается "
+"количество переданных за неделю байт (со сбросом счётчика в 10:00 по "
+"средам):"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart week 3 10:00"
+msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingMax 500 GBytes"
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This specifies the maximum amount of data your relay will send during an "
+"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive "
+"during an account period."
+msgstr ""
+"Так настраивается максимум передаваемых узлом данных за учётный период. (Так"
+" же ограничены принимаемые данные)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
+"for AccountingMax are reset to 0."
+msgstr ""
+"Когда наступает время сброса в соответствии с AccountingStart, счётчики, "
+"соответствующие AccountingMax, обнуляются."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
+"direction and the accounting should reset at noon each day:"
+msgstr ""
+"Пример. Допустим, вы хотите разрешить 50 Гб трафика ежедневно в каждом "
+"направлении, и чтобы статистика обнулялась каждый полдень:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day 12:00"
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingMax 50 GBytes"
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
+"accounting period."
+msgstr ""
+"Обратите внимание: ваш узел не вернётся из спячки одновременно с началом "
+"учётного периода."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
+"choose a random point in the new interval to wake up."
+msgstr ""
+"Он отметит скорость исчерпания лимита в прошлом периоде и выберет случайный "
+"момент для пробуждения в новом интервале."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
+" month but none still up by the end."
+msgstr ""
+"Так мы избегаем ситуации, когда сотни узлов оказались бы в рабочем состоянии"
+" в начале месяца, и ни одного узла – в конце месяца."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have only a small amount of bandwidth to donate compared to your "
+"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
+" using your entire monthly quota in the first day."
+msgstr ""
+"Если вы можете выделить Tor лишь малый объём трафика по сравнению со "
+"скоростью вашего подключения, рекомендуем установить учётный период длиной в"
+" сутки. Так вы не окажетесь в ситуации с израсходованным трафиком в первый "
+"же день."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just divide your monthly amount by 30. You might also consider rate limiting"
+" to spread your usefulness over more of the day: if you want to offer X GB "
+"in each direction, you could set your RelayBandwidthRate to 20*X KBytes."
+msgstr ""
+"Просто поделите месячный объем на 30. Возможно, вы также захотите ограничить"
+" пропускную способность для более равномерного распределения вашего вклада "
+"на протяжении суток. Если вы хотите выделить по X Гб на прием и на передачу,"
+" можете установить параметр RelayBandwidthRate равным 20*X Kб."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, if you have 50 GB to offer each way, you might set your "
+"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
+" for at least half of each day."
+msgstr ""
+"Допустим, вы хотите выделить 50 Гб на приём и столько же на передачу. "
+"Попробуйте установить RelayBandwidthRate равным 1000 Kб. Так ваш узел будет "
+"каждый день приносить пользу по меньшей мере полсуток."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "AccountingStart day 0:00"
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
+msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
+#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
+msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to run more than one Tor relay."
+msgstr "Я хочу поддерживать более одного узла Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
+"we're happy with that."
+msgstr ""
+"Прекрасно. Если вы станете поддерживать сразу несколько узлов, чтобы помочь "
+"сети, мы будем очень рады."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
+"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
+msgstr ""
+"Но, пожалуйста, не включайте несколько десятков узлов в рамках одной сети. "
+"Всё-таки ключевые характеристики Tor (помимо прочих) – распределённость и "
+"разнообразие."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you do decide to run more than one relay, please set the \"MyFamily\" "
+"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
+"separated) that are under your control:"
+msgstr ""
+"Если вы решили поддерживать более одного узла, пожалуйста, используйте опцию"
+" \"MyFamily\" в \"torrc\" для каждого узла. Перечислите ваши узлы через "
+"запятую:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
+msgstr "MyFamily $fingerprint1,$fingerprint2,$fingerprint3"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without "
+"spaces)."
+msgstr ""
+"Здесь каждый *fingerprint* – 40-значный идентификационный отпечаток (без "
+"пробелов)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays "
+"in a single circuit."
+msgstr ""
+"Таким образом клиенты Tor будут стараться использовать в каждой своей "
+"цепочке не более одного из ваших узлов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
+#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should set MyFamily if you have administrative control of the computers "
+"or of their network, even if they're not all in the same geographic "
+"location."
+msgstr ""
+"Следует использовать опцию MyFamily, если у вас есть административный "
+"контроль над компьютерами или сетью, даже если эти компьютеры географически "
+"находятся в разных местах."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay recently got the Guard flag and traffic dropped by half."
+msgstr "Моему узлу Tor недавно присвоили флаг Guard, и трафик снизился вдвое"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since it's now a guard, clients are using it less in other positions, but "
+"not many clients have rotated their existing guards out to use it as a guard"
+" yet."
+msgstr ""
+"Теперь ваш узел входной (сторожевой). В других качествах его будут "
+"использовать меньше. Но клиенты не будут спешить сменить свои текущие "
+"сторожевые узлы на ваш."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/
+#: (content/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog"
+"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for "
+"Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
+msgstr ""
+"Подробнее об этом можно прочесть в [блоге](https://blog.torproject.org/blog"
+"/lifecycle-of-a-new-relay) или в статье [Changing of the Guards: A Framework"
+" for Understanding and Improving Entry Guard Selection in "
+"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?"
+msgstr ""
+"Как работают офлайновые идентификационные ключи ed25519? Что мне нужно про "
+"это знать?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "In simple words, it works like this:"
+msgstr "Простыми словами:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* There is a primary ed25519 identity secret key file named "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
+msgstr ""
+"* Есть главный идентификационный секретный ключ ed25519 – файл с названием "
+"\"ed25519_master_id_secret_key\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure "
+"place - the file is sensitive and should be protected."
+msgstr ""
+"Это самый важный ключ. Убедитесь, что сделали резервную копию и храните ее в"
+" надёжном месте. Этот файл уязвим и нуждается в защите."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a "
+"password when asked."
+msgstr ""
+"Tor может его для вас зашифровать, если вы создадите ключ вручную и в ответ "
+"на запрос укажете пароль."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* A medium term signing key named \"ed25519_signing_secret_key\" is "
+"generated for Tor to use."
+msgstr ""
+"* Для использования в Tor генерируется среднесрочный подписывающий ключ с "
+"названием \"ed25519_signing_secret_key\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, a certificate is generated named \"ed25519_signing_cert\" which is "
+"signed by the primary identity secret key and confirms that the medium term "
+"signing key is valid for a certain period of time."
+msgstr ""
+"Кроме того, создается сертификат \"ed25519_signing_cert\". Он подписан "
+"главным идентификационным секретным ключом и подтверждает, что среднесрочный"
+" подписывающий ключ актуален в определённый промежуток времени."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The default validity is 30 days, but this can be customized by setting "
+"\"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\" in torrc."
+msgstr ""
+"По умолчанию этот промежуток – 30 дней, но его можно настроить в файле "
+"\"torrc\" с помощью параметра \"SigningKeyLifetime N days|weeks|months\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key, "
+"which is the actual identity of the relay advertised in the network."
+msgstr ""
+"* Также существует открытый главный ключ с названием "
+"\"ed25519_master_id_public_key\". Он соответствует реальному узлу сети Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This one is not sensitive and can be easily computed from "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
+msgstr ""
+"Этот ключ не нуждается в защите. Его можно вычислить, зная "
+"\"ed5519_master_id_secret_key\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor will only need access to the medium term signing key and certificate as "
+"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
+"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
+msgstr ""
+"Tor нужен доступ только к среднесрочному ключу подписи и сертификату в "
+"пределах их срока действия. Таким образом, главный секретный "
+"идентификационный ключ узла Tor может храниться вне папки "
+"\"DataDirectory/keys\", например, на съёмном носителе или на другом "
+"компьютере."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You'll have to manually renew the medium term signing key and certificate "
+"before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon "
+"expiration."
+msgstr ""
+"Вам придется вручную обновить среднесрочный ключ подписи и сертификат до "
+"истечения их срока действия, в противном случае процесс Tor на узле "
+"завершится по его истечении."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to."
+msgstr ""
+"Эта опция не является обязательной. Вы можете использовать её по "
+"необходимости."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want your relay to run unattended for longer time without having to "
+"manually do the medium term signing key renewal on regular basis, best to "
+"leave the primary identity secret key in DataDirectory/keys, just make a "
+"backup in case you'll need to reinstall it."
+msgstr ""
+"Если вы предпочитаете, чтобы ваш узел работал продолжительное время без "
+"регулярного ручного обновления среднесрочного подписывающего ключа, лучше "
+"оставить главный секретный идентификационный ключ узла в папке "
+"\"DataDirectory/keys\". Просто сделайте резервную копию этого ключа на "
+"случай переустановки."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
+#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to use this feature, you can consult our more [detailed "
+"guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/O…"
+" on the topic."
+msgstr ""
+"Если вы хотите использовать эту опцию, вам может пригодиться [наше подробное"
+" "
+"руководство](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecu…."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
+msgstr "Как запустить промежуточный или входной узел на Debian?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
+#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup "
+"Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)."
+msgstr ""
+"О том, как запустить и поддерживать узел, подробно рассказано в "
+"[соответствующем разделе нашего "
+"руководства](https://community.torproject.org/relay/setup)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
+#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
+msgstr "Как запустить выходной узел на Debian?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
+#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
+msgstr ""
+"Как запустить промежуточный или входной узел на FreeBSD или HardenedBSD?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
+msgstr "Какие пакеты для Ubuntu лучше использовать?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
+"updated. If you use them, you will miss important stability and security "
+"fixes."
+msgstr ""
+"* Не используйте пакеты из репозиториев Ubuntu. Они не всегда корректно "
+"обновляются. С ними вы будете пропускать важные обновления, обеспечивающие "
+"стабильность и защиту."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
+msgstr "* Определите версию Ubuntu с помощью такой команды:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ lsb_release -c"
+msgstr "$ lsb_release -c"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace "
+"'version' with the version you found in the previous step:"
+msgstr ""
+"* Работая с правами суперпользователя, добавьте следующие строки в файл "
+"\"/etc/apt/sources.list\". Замените \"version\" на версию Ubuntu, "
+"определенную ранее:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
+"commands:"
+msgstr "* Добавьте GPG-ключ для подписи пакетов:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E8…"
+" | sudo apt-key add -"
+msgstr ""
+"$ curl "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E8…"
+" | sudo apt-key add -"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
+msgstr "* Установите Tor и проверьте подписи:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get update"
+msgstr "$ sudo apt-get update"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
+#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I run an obfs4 bridge?"
+msgstr "Как мне запустить мост obfs4?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
+#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"See our [obfs4 setup "
+"guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to"
+" set up an obfs4 bridge."
+msgstr ""
+"На этот случай у нас есть [руководство по мостам "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I run an exit relay from home?"
+msgstr "Стоит ли держать выходной узел дома?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No."
+msgstr "Нет."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
+"possible that officers will seize your computer."
+msgstr ""
+"Если правоохранительные органы проявят интерес к трафику вашего выходного "
+"узла, это может привести к изъятию компьютера."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
+"your home internet connection."
+msgstr ""
+"Поэтому лучше не держать выходной узел дома (и не использовать домашнее "
+"подключение к интернету). "
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
+"supportive of Tor."
+msgstr ""
+"Лучше подумайте о том, чтобы разместить выходной узел на сервере компании, "
+"которая симпатизирует Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
+"traffic through it."
+msgstr ""
+"Обеспечьте для своего выходного узла отдельный IP-адрес. Не пропускайте "
+"через узел собственный трафик."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
+#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
+" the computer hosting your exit relay."
+msgstr ""
+"Разумеется, лучше воздержаться от хранения любой важной или личной "
+"информации на компьютере, где поддерживается выходной узел."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?"
+msgstr "Как настроить исходящие фильтры на моем узле?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate"
+" with every other relay."
+msgstr ""
+"Все исходящие соединения должны быть разрешены. Каждый узел должен иметь "
+"возможность связаться с любым другим узлом."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In many jurisdictions, Tor relay operators are legally protected by the same"
+" common carrier regulations that prevent internet service providers from "
+"being held liable for third-party content that passes through their network."
+msgstr ""
+"Операторы узлов Tor во многих юрисдикциях защищены теми же общими законами о"
+" коммуникациях, которые снимают с провайдеров доступа к интернету "
+"ответственность за информацию третьих лиц, передаваемую через их сети."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections."
+msgstr ""
+"Выходные узлы, которые фильтруют трафик, скорее всего, не подпадают под "
+"такую защиту."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor promotes free network access without interference."
+msgstr ""
+"Tor выступает за свободный доступ к сети без какого-либо вмешательства."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the "
+"internet."
+msgstr ""
+"Выходные узлы не должны фильтровать трафик, который проходит через них в "
+"интернет."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/
+#: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Exit relays found to be filtering traffic will get the "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) flag once detected."
+msgstr ""
+"Выходные узлы, уличенные в фильтрации трафика, получают флаг "
+"[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?"
+msgstr "Как лучше установить Tor: из менеджера пакетов или из исходных кодов?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're using Debian or Ubuntu especially, there are a number of benefits "
+"to installing Tor from the [Tor Project's "
+"repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+msgstr ""
+"Если вы пользователь Debian или Ubuntu, лучше установить Tor из [репозитория"
+" Tor Project](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all "
+"the connections it needs."
+msgstr ""
+"* Настройка `ulimit -n` устанавливается в 32768; этого достаточно для "
+"поддержания всех необходимых Tor-соединений."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
+"root."
+msgstr ""
+"* Для Tor создается выделенный пользователь. Поэтому Tor не нужно "
+"запускаться в режиме суперпользователя (root)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot."
+msgstr "* Tor добавляется в автозагрузку соответствующим init-скриптом."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
+"file get caught."
+msgstr ""
+"* Tor запускается с опцией `--verify-config`. Так отлавливается большинство "
+"опечаток в конфигурационном файле."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
+#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges."
+msgstr ""
+"* Tor может начать c привилегированных портов, а потом сбрасывать "
+"привилегии."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How stable does my relay need to be?"
+msgstr "Насколько стабильно должен работать мой узел?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:"
+msgstr "Мы хотим, чтобы организация узла Tor была простой и удобной:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes."
+msgstr "* Ничего, если узел иногда оказывается офлайн."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The directories notice this quickly and stop advertising the relay."
+msgstr ""
+"Управляющие узлы быстро замечают эту проблему и перестают использовать ваш "
+"узел."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Just try to make sure it's not too often, since connections using the relay "
+"when it disconnects will break."
+msgstr ""
+"Постарайтесь, чтобы это не происходило слишком часто. Ведь любое соединение,"
+" которое использовало ваш узел в момент выхода его из строя, прервётся."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Each Tor relay has an [exit "
+"policy](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies) that "
+"specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that"
+" relay."
+msgstr ""
+"* У каждого узла Tor есть [политика исходящего "
+"трафика](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies). В "
+"ней определяется, какие типы исходящих соединений разрешены (или не "
+"разрешены) для этого узла."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are uncomfortable allowing people to exit from your relay, you can "
+"set it up to only allow connections to other Tor relays."
+msgstr ""
+"Если вы не хотите, чтобы люди могли использовать ваш узел как выходной, "
+"настройте эту политику так, чтобы разрешать только подключения к другим "
+"узлам Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/
+#: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Your relay will passively estimate and advertise its recent bandwidth "
+"capacity, so high-bandwidth relays will attract more users than low-"
+"bandwidth ones. Therefore, having low-bandwidth relays is useful too."
+msgstr ""
+"* Ваш узел в пассивном режиме будет оценивать и анонсировать вашу недавнюю "
+"пропускную способность. Узлы с высокой пропускной способностью привлекают "
+"больше пользователей, чем узлы с низкой пропускной способностью. Но "
+"последние тоже полезны."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
+msgstr "Почему мой узел Tor потребляет столько памяти?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips "
+"for reducing its footprint:"
+msgstr ""
+"Ваш узел Tor использует больше памяти, чем вам бы хотелось? Вот почему это "
+"может происходить:"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in "
+"glibc's malloc implementation."
+msgstr ""
+"* Если вы используете Linux, вероятны проблемы фрагментации памяти в "
+"реализации функции \"malloc\" в библиотеке \"glibc\"."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory "
+"are fragmented so they're hard to reuse."
+msgstr ""
+"Иными словами, когда Tor освобождает память для системы, кусочки памяти "
+"настолько фрагментированы, что их сложно использовать повторно."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't "
+"have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)."
+msgstr ""
+"Архив исходных кодов Tor поставляется с реализаций функции \"malloc\" из "
+"OpenBSD. В ней меньше проблем с фрагментацией, но выше нагрузка на "
+"процессор."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure "
+"--enable-openbsd-malloc`."
+msgstr ""
+"Можно указать Tor использовать эту реализацию функции \"malloc\" следующим "
+"образом: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you're running a fast relay, meaning you have many TLS connections "
+"open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers "
+"(38KB+ per socket)."
+msgstr ""
+"* Если у вас быстрый узел (много открытых TLS-соединений), вы наверняка "
+"теряете много памяти на внутренние буферы библиотеки OpenSSL (по 38+ Кб на "
+"соединение)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We've patched OpenSSL to [release unused buffer memory more "
+"aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html)."
+msgstr ""
+"Мы изменили OpenSSL, чтобы библиотека [активнее освобождала неиспользуемые "
+"буферы](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"dev/2008-June/001519.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will "
+"automatically recognize and use this feature."
+msgstr ""
+"Если вы используете OpenSSL 1.0.0 или более позднюю версию, процесс сборки "
+"Tor автоматически использует эту возможность."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you still can't handle the memory load, consider reducing the amount of"
+" bandwidth your relay advertises."
+msgstr ""
+"* Если потребление памяти по-прежнему велико, попробуйте уменьшить "
+"пропускную способность, анонсируемую вашим узлом."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Advertising less bandwidth means you will attract fewer users, so your relay"
+" shouldn't grow as large."
+msgstr ""
+"Анонс меньшей пропускной способности привлечёт меньше пользователей. Узел не"
+" так сильно будет потреблять память."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
+msgstr "Подробнее опция `MaxAdvertisedBandwidth` описана в руководстве."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
+#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"All of this said, fast Tor relays do use a lot of ram. It is not unusual for"
+" a fast exit relay to use 500-1000 MB of memory."
+msgstr ""
+"Быстрые узлы Tor обычно потребляют довольно много памяти. Быстрый выходной "
+"узел вполне может требовать 500-1000 Мб памяти."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why does my relay write more bytes onto the network than it reads?"
+msgstr "Почему мой узел передает в сеть больше данных, чем получает?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You're right, for the most part a byte into your Tor relay means a byte out,"
+" and vice versa. But there are a few exceptions:"
+msgstr ""
+"Чаще всего байт на входе в узел Tor означает и байт на выходе. Но есть "
+"несколько исключений."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you open your DirPort, then Tor clients will ask you for a copy of the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Если у вас открыт DirPort, клиенты Tor будут скачивать с вашего узла копию "
+"директории."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The request they make (an HTTP GET) is quite small, and the response is "
+"sometimes quite large."
+msgstr "Присылаемый запрос крошечный (HTTP GET), а ответ довольно большой."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This probably accounts for most of the difference between your \"write\" "
+"byte count and your \"read\" byte count."
+msgstr ""
+"Из-за этой разницы, в основном, и образуется расхождение между числом "
+"принятых и переданных байтов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/relay-write-more-bytes/
+#: (content/operators/relay-write-more-bytes/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another minor exception shows up when you operate as an exit node, and you "
+"read a few bytes from an exit connection (for example, an instant messaging "
+"or ssh connection) and wrap it up into an entire 512 byte cell for transport"
+" through the Tor network."
+msgstr ""
+"У операторов выходных узлов есть еще одно небольшое исключение. Иногда вы "
+"получаете совсем немного данных (например, для мессенджера или SSH) и "
+"упаковываете их в полноразмерный 512-байтовый пакет для передачи через сеть "
+"Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I decide if I should run a relay?"
+msgstr "Стоит ли мне организовывать узел Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We're looking for people with reasonably reliable Internet connections, that"
+" have at least 10 Mbit/s (Mbps) available bandwidth each way. If that's you,"
+" please consider [running a Tor "
+"relay](https://community.torproject.org/relay/)."
+msgstr ""
+"Мы ищем людей с относительно стабильным интернетом, готовых поделиться как "
+"минимум 10 Mбитi/с в обе стороны. Если это вы, пожалуйста, подумайте о том, "
+"чтобы [поддерживать у себя узел "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
+#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even if you do not have at least 10 Mbit/s of available bandwidth you can "
+"still help the Tor network by running a [Tor bridge with obfs4 "
+"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
+"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
+msgstr ""
+"Даже если у вас нет этих 10 Мбит/с, вы можете помочь сети Tor, если станете "
+"поддерживать у себя [мост Tor с "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). В этом случае "
+"понадобится минимум 1 Мбит/с в обе стороны."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
+msgstr "Я хочу обновить/переместить мой узел. Как мне сохранить ключ?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When upgrading your Tor relay, or moving it on a different computer, the "
+"important part is to keep the same identity keys (stored in "
+"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
+"DataDirectory)."
+msgstr ""
+"Когда обновляете узел Tor или перемещаете его на другой компьютер, весьма "
+"важно сохранить те же идентификационные ключи (они хранятся в вашей папке "
+"данных DataDirectory, \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" и "
+"\"keys/secret_id_key\")."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Keeping backups of the identity keys so you can restore a relay in the "
+"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
+" wasted."
+msgstr ""
+"Рекомендуется делать резервные копии идентификационных ключей, чтобы вы "
+"могли восстановить узел в будущем, и репутация узла осталась бы с ним."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that if you're upgrading your Tor relay and you keep the same "
+"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
+" relay will keep using the same key."
+msgstr ""
+"Таким образом, если вы будете обновлять свой узел Tor и сохраните прежние "
+"torrc и DataDirectory, то обновление пройдет без осложнений, и ваш узел "
+"будет использовать тот же ключ."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old "
+"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over."
+msgstr ""
+"Если необходимо сменить DataDirectory, позаботьтесь о том, чтобы скопировать"
+" свои прежние keys/ed25519_master_id_secret_key и keys/secret_id_key."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
+"based on ed25519 elliptic curve cryptography."
+msgstr ""
+"Обратите внимание: начиная с версии Tor 0.2.7 мы используем новое поколение "
+"идентификационных ключей узлов Tor, основанное на эллиптической криптографии"
+" с кривой ed25519."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
+" time, to ensure compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"В конце концов они заменят старые идентификационные ключи на базе RSA, но "
+"это случится не сразу: важно обеспечить совместимость с более старыми "
+"версиями."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Until then, each relay will have both an ed25519 identity (identity key "
+"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key "
+"file: keys/secret_id_key)."
+msgstr ""
+"До тех пор у каждого узла будет как идентификационный ключ, основанный на "
+"ed25519 (в файле keys/ed25519_master_id_secret_key), так и ключ RSA (в файле"
+" keys/secret_id_key)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
+#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
+"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
+msgstr ""
+"Вам следует сделать резервные копии обоих ключей на случай восстановления "
+"узла, смены настройки DataDirectory или переноса узла на новый компьютер."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is the BadExit flag?"
+msgstr "Что означает флаг BadExit?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When an exit is misconfigured or malicious it's assigned the BadExit flag. "
+"This tells Tor to avoid exiting through that relay. In effect, relays with "
+"this flag become non-exits."
+msgstr ""
+"Когда выходной узел неверно настроен или в руках злоумышленников, ему "
+"присваивается флаг BadExit. Для Tor это значит \"не пропускать трафик через "
+"этот узел\". Иначе говоря, узлы с таким флагом перестают действовать."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
+#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you got this flag then we either discovered a problem or suspicious "
+"activity when routing traffic through your exit and weren't able to contact "
+"you. Please reach out to the [bad-relays "
+"team](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/) so we can sort out the issue."
+msgstr ""
+"Если вашему узлу присвоен этот флаг, значит, мы обнаружили проблему или "
+"подозрительную активность, когда наблюдали за трафиком, проходящим через ваш"
+" узел, и не смогли с вами связаться. Чтобы решить вопрос, пожалуйста, "
+"свяжитесь с теми, кто у нас [занимается плохими "
+"узлами](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-"
+"relays/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What type of relays are most needed?"
+msgstr "Какие узлы востребованы больше всего?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* The exit relay is the most needed relay type but it also comes with the "
+"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
+"home**)."
+msgstr ""
+"* Выходные узлы. Однако поддержка такого узла сопряжена с наибольшей "
+"публичностью и рисками (в частности, вы **не должны запускать их из дома**)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
+"are also very useful"
+msgstr ""
+"* Если вы предпочитаете минимум усилий для запуска, попробуйте организовать "
+"быстрый входной узел."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
+#: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Followed by bridges."
+msgstr "* Или мост."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
+msgstr "Почему мои порты сканируются чаще, когда я поддерживаю узел Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you allow exit connections, some services that people connect to from "
+"your relay will connect back to collect more information about you. For "
+"example, some IRC servers connect back to your identd port to record which "
+"user made the connection. (This doesn't really work for them, because Tor "
+"doesn't know this information, but they try anyway.) Also, users exiting "
+"from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
+"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
+msgstr ""
+"Если вы поддерживаете выходной узел, некоторые сервисы, к которым "
+"пользователи подключаются через вас, будут запрашивать обратное соединение, "
+"чтоб собрать больше информации. Например, сервер чата IRC подключается к "
+"порту [identd](https://ru.wikipedia.org/wiki/Ident), чтобы узнать, какой "
+"пользователь устанавливает соединение. (У IRC в данном случае ничего не "
+"получится, потому что у Tor просто нет этой информации). Кроме того, "
+"пользователи вашего выходного узла могут привлечь внимание других "
+"пользователей IRC, сайта и прочих, кто хотел бы узнать побольше об узле, с "
+"которого они подключаются."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another reason is that groups who scan for open proxies on the Internet have"
+" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
+"recommend that you bind your socksport to local networks only."
+msgstr ""
+"Те, кто сканирует интернет в поисках открытых прокси-серверов, могут "
+"заметить, что иногда узлы Tor открывают свой SocksPort всему миру. Мы "
+"рекомендуем ограничить доступ к SocksPort локальной сетью."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
+#: (content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In any case, you need to keep up to date with your security. See this "
+"article on [security for Tor "
+"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Securit…"
+" for more suggestions."
+msgstr ""
+"В любом случае нужно выполнять обновления безопасности. Другие идеи о "
+"безопасности узлов Tor изложены в [этой "
+"статье](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Securit…."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why isn't my relay being used more?"
+msgstr "Почему нагрузка на мой узел невелика?"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If your relay is relatively new then give it time."
+msgstr "Если ваш узел относительно новый, дайте ему время."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor decides which relays it uses heuristically based on reports from "
+"Bandwidth Authorities. These authorities take measurements of your relay's "
+"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
+"optimal load."
+msgstr ""
+"Tor эвристически выбирает узлы для использования на основе данных "
+"контролирующих узлов. На контролирующих узлах собирается информация о "
+"пропускной способности вашего узла. Контролирующий узел направляет на ваш "
+"узел больше трафика, пока его загрузка не станет оптимальной."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
+"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+msgstr ""
+"О том, как действует новый узел, подробно рассказано в [нашем "
+"блоге](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
+#: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've been running a relay for a while and still having issues then try "
+"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
+msgstr ""
+"Если ваш узел действует уже какое-то время, а проблемы остаются, попросите "
+"совет в списке [\"tor-relays\"](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "My relay is picking the wrong IP address."
+msgstr "Мой узел выбирает неверный IP-адрес"
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor guesses its IP address by asking the computer for its hostname, and then"
+" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
+"file that point to old IP addresses."
+msgstr ""
+"Tor узнает свой IP-адрес, запрашивая у компьютера имя хоста и определяя IP "
+"по нему. Нередко бывает, что у людей в файле /etc/hosts хранятся старые "
+"записи, которые указывают на старые IP-адреса."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If that doesn't fix it, you should use the \"Address\" config option to "
+"specify the IP you want it to pick. If your computer is behind a NAT and it "
+"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
+"IP addresses."
+msgstr ""
+"Если это не работает, вам нужно использовать опцию настройки \"Address\" и "
+"указать желаемый IP-адрес вручную. Если компьютер находится за NAT и имеет "
+"только внутренний IP-адрес, см. рекомендации в этом разделе относительно "
+"динамических IP-адресов."
+
+#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
+#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, if you have many addresses, you might also want to set "
+"\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
+"to present to the world."
+msgstr ""
+"Кроме того, если у вас много адресов, можете настроить "
+"\"OutboundBindAddress\", чтобы исходящие соединения были с того IP-адреса, "
+"который вы хотите \"показывать миру\"."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What's a client or onion authentication?"
+msgstr "Что такое клиентская или onion-аутентификация?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is an onion service that requires you to "
+"provide an authentication token (in this case, a private key) before "
+"accessing the service."
+msgstr ""
+"Аутентифицированный onion-ресурс – тот, который для доступа к ресурсу "
+"требует от вас предоставить аутентифицирующий токен (в данном случае – "
+"секретный ключ)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
+"decrypt its descriptor locally."
+msgstr ""
+"Секретный ключ не передается на этот сервис. Он лишь используется для "
+"локальной расшифровки дескриптора."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can get the access credentials from the onion service operator. Reach "
+"out to the operator and request access."
+msgstr ""
+"Реквизиты доступа можно получить у оператора onion-ресурса. Свяжитесь с ним "
+"и попросите доступ."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Подробнее о том, как использовать onion-аутентификацию в Tor Browser, "
+"рассказано [здесь](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
+#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to create an onion service with client authentication, please "
+"see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth) in the Community portal."
+msgstr ""
+"Если вы хотите создать onion-ресурс с клиентской аутентификацией, "
+"пожалуйста, обратитесь к разделу [Client "
+"Authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/client-auth) на портале сообщества Tor Project."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What \".onion available\" means in my browser?"
+msgstr "Что значит \".onion доступно\" в моем браузере?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion-Location is a new HTTP header that web sites can use to advertise "
+"their onion counterpart."
+msgstr ""
+"Onion-Location – новый HTTP-заголовок. Веб-сайты могут использовать его, "
+"чтобы продвигать свои onion-версии."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the web site that you're visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar saying \".onion available\"."
+msgstr ""
+"Если у веб-сайта, который вы посещаете, есть onion-версия, в адресной строке"
+" браузера появится отметка \".onion доступно\"."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the web site will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+"Когда вы нажимаете на эту отметку, сайт перезагрузится. Вместо \"обычного\" "
+"сайта появится его onion-версия."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the moment, Onion-Location is available for Tor Browser desktop (Windows,"
+" macOS and GNU/Linux)."
+msgstr ""
+"В настоящий момент Onion-Location доступен в десктопной версии Tor Browser "
+"(Windows, macOS и GNU/Linux)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https"
+"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)."
+msgstr ""
+"Вы можете узнать больше об Onion-Location в [руководстве по Tor "
+"Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/onion-services/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/
+#: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're an onion service operator, learn [how to configure Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location) in your onion site."
+msgstr ""
+"Если вы оператор onion-ресурса, можете познакомиться с [правилами настройки "
+"Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
+"/onion-location) для вашего onion-сайта."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
+"websites, and how can I access them?"
+msgstr ""
+"Я слышал о сайтах, которые доступны только через Tor. Что это за сайты? Как "
+"получить к ним доступ?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
+"the TLD .onion."
+msgstr ""
+"Сайты, доступные только через Tor, называются onion-сайтами. Их адреса "
+"заканчиваются на .onion."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the DuckDuckGo onion is "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"Например, onion-сайт поисковой системы DuckDuckGo выглядит так: "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
+msgstr "Вы можете открывать такие сайты в Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
+#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
+" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
+msgstr ""
+"Адреса сайтов можно узнавать у самих владельцев. Эти ресурсы не "
+"индексируются поисковыми системами, как обычные сайты."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What is a .onion or what are onion services?"
+msgstr "Что такое .onion и onion-ресурсы?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
+"including publishing anonymous websites."
+msgstr ""
+"Onion-ресурсы позволяют не только просматривать, но и публиковать информацию"
+" анонимно. Можно даже анонимно создать свой сайт."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
+"safer interaction between journalists and their sources like with "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) or "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/), safer software updates, and more "
+"secure ways to reach popular websites like "
+"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
+msgstr ""
+"Onion-ресурсы используются для организации чатов и обмена файлами без "
+"метаданных. Это нужно для более безопасной связи между журналистами и "
+"источниками данных. Примеры таких решений – "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) и "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/). Также эти ресурсы полезны для защиты "
+"обновлений программного обеспечения и доступа к популярным веб-сайтам вроде "
+"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
+"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
+" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"У таких сайтов свой домен верхнего уровня – .onion (вместо .com, .net, .org "
+"и др.) Зайти на onion-сайт можно только из сети Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"При открытии сайта .onion Tor Browser покажет в адресной строке значок "
+"луковицы. Это значит безопасное соединение с onion-ресурсом."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
+#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Я не могу открыть ресурс .onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Если вы не можете открыть onion-сайт, убедитесь, что правильно ввели "
+"16-значный или (новейший вариант) 56-значный onion-адрес. Даже небольшая "
+"ошибка не позволит Tor Browser открыть сайт."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Если вы по-прежнему не можете подключиться к onion-ресурсу, пожалуйста, "
+"попробуйте позже."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Возможны временные проблемы с подключением, или владелец сайта мог выключить"
+" его без предупреждения."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"Хотите убедиться, что в принципе можете подключаться к onion-ресурсам? "
+"Попробуйте зайти на [onion-версию "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
+msgstr "Есть ли onion-ресурс у команды Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
+#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes! A list of our Onion Services is available at "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Да! Список наших onion-ресурсов можно видеть здесь: "
+"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
+msgstr "Какой смысл у разных значков в адресной строке Tor Browser?"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
+"in the address bar indicating the security of the current webpage."
+msgstr ""
+"Когда вы заходите на onion-ресурс, Tor Browser показывает разные \"луковые\""
+" значки в адресной строке. Значок зависит от уровня безопасности данной "
+"страницы."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion means:"
+msgstr "Что значит луковица:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued "
+"certificate."
+msgstr ""
+"- Onion-ресурс доступен по HTTP или HTTPS с сертификатом, выпущенным "
+"сертифицирующим центром."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate."
+msgstr "- Onion-ресурс доступен по HTTPS с самоподписанным сертификатом."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+""
+msgstr ""
+""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with a red slash means:"
+msgstr "Луковица с красной чертой:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL."
+msgstr "- Onion-ресурс работает через скрипт по ненадёжному URL."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+""
+msgstr ""
+""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "An onion with caution sign means:"
+msgstr "Луковица с предупреждающим значком:"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate"
+msgstr "- Onion-ресурс работает по HTTPS с истёкшим сертификатом"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain"
+msgstr "- Onion-сервис работает по HTTPS с неверным доменом"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
+#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL"
+msgstr "- Onion-сервис работает по смешанной форме и ненадёжному URL"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
+msgstr "Как сообщить об ошибке или связаться с разработчиками"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor relies on the support of users and volunteers around the world to help "
+"us improve our software and resources, so your feedback is extremely "
+"valuable to us (and to all Tor users)."
+msgstr ""
+"Tor развивается благодаря поддержке пользователей и волонтёров по всему "
+"миру. Они помогают улучшать наш продукт. Обратная связь крайне важна и для "
+"нас, и для всех пользователей Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Feedback template"
+msgstr "### Шаблон обратной связи"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these"
+" as possible:"
+msgstr ""
+"Собираетесь написать отзыв или сообщить об ошибке? Пожалуйста, не забудьте о"
+" важных подробностях:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Operating System you are using"
+msgstr "* Используемая операционная система"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser version"
+msgstr "* Версия Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* Tor Browser Security Level"
+msgstr "* Уровень безопасности Tor Browser"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I "
+"opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser "
+"crashed)"
+msgstr ""
+"* Пошаговое описание \"как случилась неприятность\", чтобы мы могли "
+"воспроизвести ситуацию (например: \"Я открыл браузер, набрал адрес сайта , "
+"нажал \"Enter\" и вывалился из браузера\")"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* A screenshot of the problem"
+msgstr "* Скриншот проблемы"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* The log"
+msgstr "* Журнал"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to Reach Us"
+msgstr "### Как связаться с нами"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are several ways to reach us, so please use what works best for you."
+msgstr ""
+"Есть несколько способов связи. Пожалуйста, выбирайте удобный для себя."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### GitLab"
+msgstr "#### GitLab"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "First, check if the bug is already known."
+msgstr "Первым делом выясните, известна ли эта ошибка."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can search and read all the issues at "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
+msgstr ""
+"Вы можете поискать среди публикаций в "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To create a new issue, please [request a new "
+"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right "
+"repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue."
+msgstr ""
+"Чтобы создать новый запрос, пожалуйста, [организуйте новый "
+"аккаунт](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
+"#register-pane) для доступа к Tor Project на GitLab и [найдите "
+"соответствующий репозиторий](https://gitlab.torproject.org/tpo) для вашей "
+"проблемы."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We track all Tor Browser related issues at [Tor Browser issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues)."
+msgstr ""
+"Мы следим за всеми вопросами, связанными с Tor Browser, [на "
+"GitLab](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Issues related to our websites should be filed under the [Web issue "
+"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
+msgstr ""
+"Вопросы, связанные с нашими веб-сайтами, лучше отправлять "
+"[сюда](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/web/-/issues)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email"
+msgstr "#### Email"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Send us an email to frontdesk(a)torproject.org"
+msgstr "Электронная почта для связи: frontdesk(a)torproject.org"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the subject line of your email, please tell us what you're reporting."
+msgstr "В поле \"Тема\", пожалуйста, укажите суть вашего вопроса."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The more specific your subject line is (e.g. \"Connection failure\", "
+"\"feedback on website\", \"feedback on Tor Browser, \"I need a bridge\"), "
+"the easier it will be for us to understand and follow up."
+msgstr ""
+"Чем точнее поле \"Тема\", тем проще будет нам разобраться с вашим вопросом. "
+"Примеры: \"Нет связи с сетью Tor\", \"Отзыв на материал веб-сайта\", \"Отзыв"
+" о работе Tor Browser\", \"Мне нужен мост\"."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes when we receive emails without subject lines, they're marked as "
+"spam and we don't see them."
+msgstr ""
+"Иногда мы получаем сообщения с пустым полем \"Тема\". Такие послания обычно "
+"автоматически помечаются как спам и на рассмотрение не попадают."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For the fastest response, please write in English, Spanish, and/or "
+"Portuguese if you can."
+msgstr ""
+"Чтобы быстрее получить ответ, пожалуйста, по возможности пишите нам на "
+"английском, испанском или португальском."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If none of these languages works for you, please write in any language you "
+"feel comfortable with, but keep in mind it will take us a bit longer to "
+"answer as we will need help with translation to understand it."
+msgstr ""
+"Если ни один из этих языков вам не подходит, пожалуйста, используйте любой "
+"другой. Просто имейте в виду: нам понадобится время на перевод, и ответ "
+"придется ждать дольше."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Blog post comments"
+msgstr "#### Комментарии в блогах"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can always leave comments on the blog post related to the issue or "
+"feedback you want to report."
+msgstr ""
+"Вы можете оставить комментарии к сообщению в нашем блоге, связанному с вашим"
+" вопросом."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If there is not a blog post related to your issue, please contact us another"
+" way."
+msgstr ""
+"Если не можете найти в блоге ничего о вашей проблеме, пожалуйста, попробуйте"
+" другой способ связи с нами."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### IRC"
+msgstr "#### IRC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find us in the #tor channel on OFTC to give us feedback or report "
+"bugs/issues."
+msgstr ""
+"Вы всегда можете найти нас в канале #tor на OFTC. Мы будем признательны за "
+"обратную связь и сообщения об ошибках/проблемах."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back"
+" to you when we can."
+msgstr ""
+"Может быть, вы не получите ответ немедленно, однако мы всегда проверяем, что"
+" пишут в канале, и отвечаем по мере возможности."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
+msgstr ""
+"О том, как подключиться к OFTC-серверам, написано [здесь](/get-in-touch/irc-"
+"help)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### Email Lists"
+msgstr "#### Списки email"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do"
+" so on the one that is related to what you would like to report. A complete "
+"directory of our mailing lists can be found "
+"[here](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+msgstr ""
+"Хотите использовать для обратной связи и сообщений об ошибках списки email? "
+"Советуем выбрать список, который соответствует вашему вопросу. Полный "
+"перечень наших почтовых списков можно найти "
+"[здесь](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to Tor Browser, Tor network or other projects"
+" developed by Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+msgstr ""
+"Для обратной связи или сообщений об ошибках в Tor Browser, в сети Tor или в "
+"других проектах Tor: [tor-talk](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-talk)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to our websites: "
+"[ux](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ux)"
+msgstr ""
+"Если речь идет о наших веб-сайтах: [ux](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/ux)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback or issues related to running a Tor relay: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+msgstr ""
+"Для вопросов, связанных с поддержкой узлов Tor: [tor-"
+"relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: "
+"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-community-team)"
+msgstr ""
+"Для замечаний по Руководству Tor Browser и сайту поддержки: [tor-community-"
+"team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
+"team)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Report a security issue"
+msgstr "### Сообщить о проблеме с безопасностью"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security issue in one of our projects or in our "
+"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org."
+msgstr ""
+"Если вы обнаружили проблему с безопасностью в одном из наших проектов или в "
+"нашей инфраструктуре, пожалуйста, напишите сюда: tor-"
+"security(a)lists.torproject.org."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
+" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
+msgstr ""
+"Если вы столкнулись с проблемой безопасности в сети Tor или в Tor Browser, "
+"участвуйте в нашей программе и [получите награду за найденную "
+"ошибку](https://hackerone.com/torproject)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the "
+"list by contacting tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org or from pool"
+".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
+msgstr ""
+"Хотите шифровать переписку? Чтобы получить открытый GPG-ключ для списка, "
+"напишите на tor-security-sendkey(a)lists.torproject.org или скачайте ключ с "
+"сервера pool.sks-keyservers.net. Отпечаток ключа:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --fingerprint tor-security(a)lists.torproject.org"
+msgstr "gpg --fingerprint tor-security(a)lists.torproject.org"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
+msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "uid tor-security(a)lists.torproject.org"
+msgstr "uid tor-security(a)lists.torproject.org"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
+#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
+msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Press"
+msgstr "Пресса"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Вакансии"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "Новости"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакты"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Donate"
+msgstr "Пожертвуйте"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Support"
+msgstr "Поддержка"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Community"
+msgstr "Сообщество"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse FAQs"
+msgstr "FAQ по злоупотреблениям"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Мне совершенно необходимо проследить за одним из пользователей Tor. Вы "
+"можете помочь?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr ""
+"Разработчики Tor не имеют никакой возможности отслеживать пользователей Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Те же защитные меры, которые мешают злоумышленникам нарушать приватность "
+"пользователей Tor, не позволяют нам вести слежку за пользователями."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "Предоставляет ли Tor Project услуги хостинга?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "Нет, Tor Project не предоставляет услуги хостинга."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Могу ли я изменить число узлов-посредников Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"Сейчас в цепочке по умолчанию три узла. Может быть и больше в зависимости от"
+" вашей ситуации."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"Иными словами, обычно узлов три, но если вы, к примеру, открываете onion-"
+"ресурс или адрес \".exit\", узлов может быть больше."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"Мы не хотим подталкивать людей к использованию более длинных цепочек. Это "
+"увеличивает нагрузку на сеть и, насколько мы можем судить, не повышает "
+"безопасность."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it makes"
+" [denial of security](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) attacks "
+"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
+"number of users have the same path length as you."
+msgstr ""
+"Кроме того, используя цепочки с числом узлов более трёх, можно навредить "
+"анонимности. Во-первых, это упрощает организацию атаки по типу [отказа в "
+"безопасности](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa). Во-вторых, само"
+" по себе использование длинной цепочки может стать идентификатором, если "
+"цепочку такой же длины использует малое число людей."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Как я могу анонимно делиться файлами через Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
+"option."
+msgstr ""
+"Хороший способ обмена файлами через Tor – "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
+"receiving files using Tor onion services."
+msgstr "Это программа с открытым кодом."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It works by starting a web server directly on your computer and making it "
+"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
+"Browser to download files from you, or upload files to you."
+msgstr ""
+"Прямо на вашем компьютере запускается веб-сервер с неугадываемым Tor-"
+"адресом. Другой человек может открыть этот \"сайт\" в своем Tor Browser и "
+"скачать ваш файл (или отправить файл вам)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
+"sharing service, or even logging into an account."
+msgstr ""
+"Не требуется ни создавать отдельный сервер, ни пользоваться дополнительными "
+"файлообменными сервисами, ни регистрировать аккаунт."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unlike services like email, Google Drive, DropBox, WeTransfer, or nearly any"
+" other way people typically send files to each other, when you use "
+"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
+"sharing."
+msgstr ""
+"При использовании OnionShare вам не нужно доверять какой-то компании доступ "
+"к вашим файлам. В этом важное отличие OnionShare от электронной почты и "
+"сервисов типа Google Drive, DropBox, Яндекс.Диск."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So long as you share the unguessable web address in a secure way (like "
+"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
+"you're sharing with can access the files."
+msgstr ""
+"Только тот, кто отправляет файл, и тот, кто его получает, имеют к нему "
+"доступ. Важно, чтобы неугадываемый веб-адрес передавался безопасным способом"
+" (например, в зашифрованном мессенджере)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OnionShare is developed by [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
+msgstr ""
+"Разработчик OnionShare – [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
+msgstr ""
+"Многие выходные узлы настроены на блокирование определённого трафика, "
+"например, торрентов."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent in particular is [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"В частности, BitTorrent [не позволяет сохранить анонимность в "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Как стать добровольцем и помогать Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
+" get involved!"
+msgstr ""
+"О том, как это сделать, рассказывается "
+"[здесь](https://community.torproject.org)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Как поддержать Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Спасибо за ваше желание помочь!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our [donor "
+"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
+msgstr ""
+"О том, как поддержать Tor, написано в нашем [FAQ для "
+"доноров](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr "Почему вы не помешаете плохим людям делать плохие вещи через Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor был задуман как инструмент защиты прав человека и приватности. Tor не "
+"позволяет никому заниматься цензурой (и нам тоже)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Нас глубоко расстраивает, когда кто-либо использует Tor для гнусных дел. Но "
+"мы не можем избавиться от злоумышленников, не подвергнув риску "
+"правозащитников, журналистов, жертв насилия и других людей, которые "
+"используют Tor во благо."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Если бы мы попытались помешать определённым людям использовать Tor, это по "
+"сути означало бы создание закладки в программе. Из-за нее наши пользователи "
+"оказались бы уязвимы перед репрессивными режимами и другими "
+"недоброжелателями."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Кто финансирует Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Финансовую поддержку Tor оказывают различные спонсоры, в том числе "
+"федеральные государственные институты США, частные фонды, индивидуальные "
+"доноры."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all [our "
+"sponsors](https://www.torproject.org/about/sponsors/) and a series of [blog "
+"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
+"reports."
+msgstr ""
+"См. полный [список наших "
+"спонсоров](https://www.torproject.org/ru/about/sponsors/) и серию "
+"[публикаций в блоге](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) о "
+"финансовой отчетности."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our sponsors and funding model is the best"
+" way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Мы считаем, что лучший способ обрести доверие со стороны сообщества – "
+"открыто говорить о наших спонсорах и о модели финансирования."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Мы все время стремимся к разнообразию в источниках финансирования, особенно "
+"когда речь идет о фондах и частных лицах."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "Могу ли я использовать Tor с BitTorrent?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "Мы не рекомендуем использовать Tor с BitTorrent."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our [blog post on the "
+"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"Подробнее об этом мы писали [в нашем блоге](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"Файлы на моём компьютере заблокированы! Кто-то требует, чтобы я скачал Tor "
+"Browser и через него заплатил выкуп за свои файлы!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "К сожалению, ваше устройство заражено вредоносным кодом."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"Команда Tor Project не имеет отношения к созданию этого вредоносного кода. "
+"Его авторы предлагают вам скачать Tor Browser, вероятно, для того, чтобы вы "
+"анонимно связались с ними для передачи требуемого выкупа."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Если это ваше первое знакомство с Tor Browser, вы могли подумать, будто мы "
+"плохие парни, которые связаны с еще более плохими парнями."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
+"of purposes by human rights activists, journalists, domestic violence "
+"survivors, whistleblowers, law enforcement officers, and many others. "
+"Unfortunately, the protection that our software can provide to these groups "
+"of people can also be abused by criminals and malware authors."
+msgstr ""
+"Наши программы каждый день в самых разных целях используют правозащитники, "
+"журналисты, жертвы домашнего насилия, информаторы, сотрудники "
+"правоохранительных органов и многие другие. К сожалению, защита, которую "
+"наши программы способны обеспечить этим группам людей, может быть "
+"злонамеренно использована преступниками и авторами вирусов."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
+"malicious purposes."
+msgstr ""
+"Tor Project не способствует и не одобряет использование нашего программного "
+"обеспечения во вредоносных целях."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor keep logs?"
+msgstr "Хранит ли Tor логи (журнал)?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
+msgstr ""
+"Tor не хранит логи, позволяющие идентифицировать конкретных пользователей."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
+#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
+"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
+msgstr ""
+"Мы, однако, производим некоторые безопасные измерения того, как "
+"функционирует сеть. (См. [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org))."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
+"services?"
+msgstr ""
+"Предоставляет ли Tor Project услуги электронной почты или какой-либо веб-"
+"сервис защиты приватности?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, we don't provide any online services."
+msgstr "Нет, мы не предоставляем никаких онлайн-услуг."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
+#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A list of all of our software projects can be found on our [projects "
+"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
+msgstr ""
+"Полный список наших программ можно найти "
+"[здесь](https://www.torproject.org/projects/projects.html)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
+msgstr "Можно мне использовать логотип Tor в своем продукте?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
+#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can read all about that on our [Trademark faq "
+"page](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
+msgstr ""
+"О нашей торговой марке подробно написано [на этой "
+"странице](https://www.torproject.org/ru/about/trademark/)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
+msgstr "У меня проблемы с обновлением или использованием Vidalia"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
+msgstr "Vidalia больше не разрабатывается и не поддерживается."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
+#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
+"into Tor Browser itself."
+msgstr ""
+"Значительная часть функционала Vidalia сегодня интегрирована в Tor Browser."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I chat with Tor Project teams?"
+msgstr "Как поговорить с членами команды Tor Project?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in "
+"real time:"
+msgstr ""
+"Вы можете подключиться к IRC и поговорить с теми, кто работает над Tor, в "
+"реальном времени:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor) webchat."
+msgstr "1. Зайдите в веб-чат [OFTC](https://webchat.oftc.net/?channels=tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Fill in the blanks:"
+msgstr "2. Укажите:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"**NICKNAME:** Anything you want, but choose the same nickname (nick) every "
+"time you use IRC to talk to people on Tor. If your nick is already being "
+"used, you will get a message from the system and you should choose another "
+"nick."
+msgstr ""
+"**Nickname.** Здесь можно указать любое имя, но, пожалуйста, используйте "
+"одно и то же имя всякий раз, когда общаетесь с людьми в IRC на тему Tor. "
+"Если ник уже кем-то занят, система об этом сообщит, и вам придется выбрать "
+"другой ник."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**CHANNEL:** #tor"
+msgstr "**Channels.** #tor"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "3. Click Enter"
+msgstr "3. Нажмите Enter."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Congratulations! You're on IRC."
+msgstr "Поздравляем! Вы подключились к IRC."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After a few seconds, you will automatically enter #tor, which is a chatroom "
+"with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
+"some random people in #tor as well."
+msgstr ""
+"Пара секунд – и вы автоматически окажетесь в канале #tor, площадку, где "
+"собираются разработчики Tor, владельцы узлов и другие члены сообщества. "
+"Иногда в #tor можно видеть и других людей."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, "
+"don't ask to ask, just ask your question."
+msgstr ""
+"В пустом поле в нижней части экрана вы можете задавать вопросы. Пожалуйста, "
+"не тяните \"можно спросить\", просто спрашивайте."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"People may be able to answer right away, or there may be a bit of a delay "
+"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
+" record channel activities to read later)."
+msgstr ""
+"Может быть, вам ответят сразу, или придётся немного подождать. Иногда "
+"выглядит так, будто человек находится в чате, но он может отлучиться и "
+"прочтёт содержимое чата позже."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to chat with someone specific, start your comment with their "
+"nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
+"to contact them."
+msgstr ""
+"Если хотите побеседовать с конкретным человеком, начните свой комментарий с "
+"ника этого человека. Ваш собеседник получит уведомление о том, что кто-то "
+"его вызывает."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
+#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OFTC often doesn't allow people to use their webchat over Tor. For this "
+"reason, and because many people end up preferring it anyway, you should also"
+" consider using an IRC client."
+msgstr ""
+"OFTC часто не позволяет людям использовать веб-чат через сеть Tor. Многие "
+"предпочитают IRC-клиент, где нет этой проблемы. Может, и вам попробовать?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why I can't join Tor-dev and other channels?"
+msgstr "Почему я не могу подключиться к Tor-dev и другим каналам?"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The #tor-project channel is where Tor people discuss and coordinate daily "
+"Tor work. It has fewer members than #tor and is more focused on the work at "
+"hand. You are also welcome to join this channel. To access #tor-project, "
+"your nickname (nick) must be registered and verified."
+msgstr ""
+"В канале #tor-project люди из команды Tor обсуждают ежедневные рабочие "
+"вопросы и координируют работу. Здесь меньше участников, чем в канале #tor, и"
+" они более сфокусированы на практических задачах. Вы можете подключиться к "
+"#tor-project. Для этого ваш никнейм должен быть зарегистрирован и "
+"подтверждён."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Here's how to reach #tor-project and other registered channels."
+msgstr ""
+"Вот как подключиться к #tor-project и другим зарегистрированным каналам."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Register your nickname"
+msgstr "### Зарегистрируйте никнейм"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](/get-in-touch"
+"/irc-help/)"
+msgstr ""
+"1. Зайдите в канал #tor. (См. [Как поговорить с участниками Tor Project"
+"?](/get-in-touch/irc-help/)"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Then, click on the word **\"Status\"** at the top left of the screen."
+msgstr "2. Нажмите **\"Status\"** в левом верхнем углу экрана."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
+"yournewpassword youremailaddress`"
+msgstr ""
+"3. В самом низу страницы наберите: `/msg nickserv REGISTER password email` "
+"(где вместо `password` придумайте пароль, а вместо `email` укажите адрес "
+"электронной почты)."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. Hit enter."
+msgstr "4. Нажмите \"Enter\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If all goes well, you will receive a message that you are registered."
+msgstr "Если все в порядке, вы увидите сообщение, что зарегистрированы."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The system may register you as your nick_ instead of your nick."
+msgstr "Система может зарегистрировать вас с именем \"nick_\" вместо \"nick\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "If so, just go with it but remember you are user_ and not user."
+msgstr "Ничего страшного, просто помните, что вы \"user_\", а не \"user\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Every time you log on to IRC, to identify your registered nick, type:"
+msgstr ""
+"Всякий раз при входе в IRC, когда нужно ввести зарегистрированный ник, "
+"набирайте:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/nick yournick`"
+msgstr "`/nick yournick` (вместо `yournick` подставьте ваш никнейм)"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv IDENTIFY YourPassWord`"
+msgstr ""
+"`/msg nickserv IDENTIFY password` (вместо `password` подставьте пароль)"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### How to verify your nickname"
+msgstr "### Как подтвердить никнейм"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then, to complete the registration and ultimately gain access to the #tor-"
+"project channel, your nickname must be **verified**."
+msgstr ""
+"Чтобы завершить регистрацию и получить доступ к каналу #tor-project, никнейм"
+" должен быть **подтверждён**."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
+"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
+msgstr ""
+"1. Чтобы проверить свой никнейм, откройте новое окно браузера и зайдите на "
+"сайт https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "2. Log in with your IRC nickname and password."
+msgstr "2. Войдите с вашими никнеймом и паролем IRC."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"3. Look for the word **verify** and log in there. It may appear that nothing"
+" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
+"called **Account**."
+msgstr ""
+"3. Найдите на странице гиперссылку **verify**, нажмите и залогиньтесь. "
+"Иногда бывает, что ничего не меняется. Обратите внимание на верхнюю часть "
+"страницы. Там есть столбец **Account**."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "4. Click on **Account**."
+msgstr "4. Нажмите **Account**."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"5. Click on the small sentence at the bottom of the square that says: Verify"
+" account."
+msgstr ""
+"5. Найдите маленькую гиперссылку в конце таблицы. Она называется \"Verify "
+"account\". Нажмите."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "6. Fill out the Captcha that pops up, and click ok."
+msgstr "6. Решите капчу во всплывающем окне и нажмите \"Ок\"."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"7. A tiny message will appear: \"Your NickServ account has been verified.\""
+msgstr "7. Вы увидите сообщение: \"Your NickServ account has been verified.\""
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "8. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
+msgstr "8. Вернитесь на страницу IRC, где вы залогинены, и наберите:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/msg nickserv checkverify`"
+msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "9. Click ENTER."
+msgstr "9. Нажмите Enter."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
+msgstr "10. Если всё в порядке, вы увидите такое сообщение:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "*!NickServ*checkverify"
+msgstr "*!NickServ*checkverify"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Usermodechange: +R"
+msgstr "Usermodechange: +R"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+msgstr "!NickServ- Successfully set +R on your nick."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "````"
+msgstr "````"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Your nick is verified!"
+msgstr "Ваш никнейм подтверждён!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Now, to join #tor-project, you can just type:"
+msgstr "Чтобы подключиться к #tor-project, нужно набрать:"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
+msgstr "`/join #tor-project` и нажать Enter."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You will be allowed into the channel. If so, Congratulations!"
+msgstr "Вы получите доступ в канал. Поздравляем!"
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
+msgstr "Если что-то пойдёт не так, можете попросить помощи в канале #tor."
+
+#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
+#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
+"channel names at the top left of the IRC window."
+msgstr "Переключаться между каналами можно верхнем левом углу окна IRC."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why and how I can enable Tor Package Repository in Debian?"
+msgstr "Зачем нужно включать репозиторий Tor в Debian? Как это сделать?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project maintains its own [Debian package "
+"repository](https://deb.torproject.org). Since Debian provides the LTS "
+"version of Tor, this might not always give you the latest stable Tor "
+"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
+msgstr ""
+"У Tor Project есть собственный [репозиторий "
+"Debian](https://deb.torproject.org). В самой Debian включена LTS-версия Tor."
+" С ней вы не всегда сможете иметь самую свежую и стабильную версию Tor. "
+"Поэтому мы рекомендуем устанавливать Tor из нашего репозитория."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here's how you can enable Tor Package Repository in Debian based "
+"distributions:"
+msgstr ""
+"Вот как подключить репозиторий пакетов Tor в сборках Linux на основе Debian:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> **Note:** The symbol # refers to running the code as root. This means you "
+"should have access to a user account with system administration privileges, "
+"e.g your user should be in the sudo group."
+msgstr ""
+"> **Примечание.** Символ # означает, что команда отдается от лица "
+"суперпользователя. Это значит, что вы должны иметь доступ к аккаунту "
+"пользователя с правами администратора, например, ваш пользователь может быть"
+" в группе sudo."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 1. Install `apt-transport-https`"
+msgstr "#### 1. Установите `apt-transport-https`"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To enable all package managers using the libapt-pkg library to access "
+"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
+"Transfer Protocol Secure)."
+msgstr ""
+"Чтобы включить все менеджеры пакетов с использованием библиотеки libapt-pkg "
+"для доступа к метаданным и пакетам в ресурсах, доступных по https:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-https"
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 2. Add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a new file "
+"in `/etc/apt/sources.list.d/`"
+msgstr ""
+"#### 2. Добавьте следующие данные в `/etc/apt/sources.list` или в новый файл"
+" в `/etc/apt/sources.list.d/`"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you want to try experimental packages, add these **in addition** to the "
+"lines from above (Note, use whatever is the current experimental version "
+"instead of 0.4.5.x from the example below):"
+msgstr ""
+"Если хотите попробовать экспериментальные пакеты, **добавьте** следующее к "
+"строчкам выше (в примере версия 0.4.5.x, а вы используйте \"свою\" версию):"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.5.x-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Or nightly builds:"
+msgstr "Или \"ночные сборки\":"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Replace `<DISTRIBUTION>` with your Operating System codename. Run "
+"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
+"version."
+msgstr ""
+"Замените `<DISTRIBUTION>` кодом вашей операционной системы. Выполните "
+"`lsb_release -c` или `cat /etc/debian_version`, чтобы узнать код "
+"операционной системы."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
+msgstr ""
+"**Примечание.** В Ubuntu Focal уже не поддерживаются 32-битные приложения, "
+"поэтому делайте так:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+"deb [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+msgstr ""
+"deb-src [arch=amd64] https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Warning symptom, when running sudo apt update:"
+msgstr "Тревожный симптом при выполнении sudo apt update:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+msgstr ""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
+"following commands at your command prompt"
+msgstr ""
+"#### 3. Теперь добавьте gpg-ключ, который был использован для подписывания "
+"пакетов. Выполните следующие команды в командной строке"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E8…"
+" | gpg --import"
+msgstr ""
+"# wget -qO- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E8…"
+" | gpg --import"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
+msgstr ""
+"# gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | apt-key add -"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### 4. Install tor and tor debian keyring"
+msgstr "#### 4. Установите Tor и связку ключей Tor Debian"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We provide a Debian package to help you keep our signing key current. It is "
+"recommended you use it. Install it with the following commands:"
+msgstr ""
+"Мы предлагаем пакет Debian, чтобы помочь вам сохранять самую свежую версию "
+"вашего ключа для подписи. Для установки используйте следующие команды:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt update"
+msgstr "# apt update"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
+#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use tor from Ubuntu's repository?"
+msgstr "Можно установить Tor из репозитория Ubuntu?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "**No.** Do not use the packages in Ubuntu's universe."
+msgstr "**Нет.** Не используйте пакеты из окружения Ubuntu."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
+"missing stability and security fixes."
+msgstr ""
+"Известно, что в прошлом они не обновлялись как следует. Вы можете потерять в"
+" стабильности, а некоторые ошибки останутся без исправлений."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
+#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
+msgstr "Лучше используйте [репозиторий Tor Debian](/apt/tor-deb-repo)."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use APT over Tor?"
+msgstr "Можно ли использовать APT через Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Yes, `deb.torproject.org` is also served through via an Onion Service: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
+msgstr ""
+"Да, `deb.torproject.org` также доступен в onion-версии: "
+"http://sdscoq7snqtznauu.onion/"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "To use Apt over Tor, the apt transport needs to be installed:"
+msgstr ""
+"Чтобы использовать Apt через Tor, нужно установить пакет apt transport:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install apt-transport-tor"
+msgstr "# apt install apt-transport-tor"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
+"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
+msgstr ""
+"Потом вам нужно добавить следующие строки в `/etc/apt/sources.list` или "
+"новый файл в папке `/etc/apt/sources.list.d/`:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the stable version."
+msgstr "# Для стабильной версии."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+msgstr "deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# For the unstable version."
+msgstr "# Для нестабильной версии."
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+msgstr ""
+"deb tor://sdscoq7snqtznauu.onion/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
+msgstr "Теперь обновите свои источники и попробуйте снова установить Tor:"
+
+#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
+#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# apt install tor"
+msgstr "# apt install tor"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I install Tor rpm package"
+msgstr "Как установить пакет Tor rpm"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project maintains its own [RPM package "
+"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
+msgstr ""
+"У Tor Project есть собственный [RPM-репозиторий](https://rpm.torproject.org)"
+" для CentOS, RHEL и Fedora."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"> **Note:** The symbol # refers to be running the code as root. That means "
+"you should have access to a user account with system administration "
+"privileges, e.g your user should be in the sudo group."
+msgstr ""
+"**Примечание.** Символ # означает, что команда отдаётся от лица "
+"суперпользователя. Это значит, что вы должны иметь доступ к аккаунту "
+"пользователя с правами администратора, например, ваш пользователь может быть"
+" в группе sudo."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
+"and Fedora:"
+msgstr "Вот как подключить репозиторий пакетов Tor для CentOS, RHEL и Fedora:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
+msgstr "### 1. Включите репозиторий epel (только для CentOS и RHEL)"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# dnf install epel-release -y"
+msgstr "# dnf install epel-release -y"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
+msgstr "### 2. Добавьте следующее в /etc/yum.repos.d/tor.repo"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For CentOS or RHEL:"
+msgstr "Для CentOS и RHEL:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[tor]"
+msgstr "[tor]"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
+msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "enabled=1"
+msgstr "enabled=1"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgcheck=1"
+msgstr "gpgcheck=1"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "cost=100"
+msgstr "cost=100"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "For Fedora:"
+msgstr "Для Fedora:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### 3. Install the Tor package"
+msgstr "### 3. Установите пакет Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Then you can install the latest Tor package."
+msgstr "Теперь можно установить свежий пакет Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "# dnf install tor -y"
+msgstr "# dnf install tor -y"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key."
+msgstr "При первом запуске нужно импортировать открытый GPG-ключ."
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Importing GPG key 0x3621CD35:"
+msgstr "Importing GPG key 0x3621CD35:"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal(a)torproject.org>\""
+msgstr "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal(a)torproject.org>\""
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
+msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+msgstr "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
+
+#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
+#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Is this ok [y/N]: y"
+msgstr "Is this ok [y/N]: y"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?"
+msgstr ""
+"Как Tor Project относится к использованию технологий злоумышленниками?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We take abuse seriously."
+msgstr "Мы серьёзно относимся к злоумышленникам."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support "
+"survivors."
+msgstr ""
+"Активисты и правоохранительные органы используют Tor для расследования "
+"правонарушений и для поддержки потерпевших."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work."
+msgstr ""
+"Мы работаем с ними и помогаем им понять, как Tor может содействовать их "
+"работе."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct "
+"them."
+msgstr "Иногда мы помогаем исправлять ошибки технологического характера."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Because some people in survivors' communities embrace stigma instead of "
+"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving "
+"technology."
+msgstr ""
+"Жертвам атак иногда достаётся не сострадание, а порицание. Поэтому тем, кто "
+"обращается за помощью, важно использовать технологии защиты приватности."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Our refusal to build backdoors and censorship into Tor is not because of a "
+"lack of concern."
+msgstr ""
+"Мы отказываемся встраивать в Tor \"закладки\" и инструменты цензуры не из-за"
+" равнодушия к проблеме."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We refuse to weaken Tor because it would harm efforts to combat child abuse "
+"and human trafficking in the physical world, while removing safe spaces for "
+"victims online."
+msgstr ""
+"Напротив, мы отказываемся ослабить Tor потому, что это мешало бы борьбе с "
+"посягательствами на неприкосновенность детей и с торговлей людьми. Жертвы "
+"таких преступлений лишились бы защиты в интернете."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Meanwhile, criminals would still have access to botnets, stolen phones, "
+"hacked hosting accounts, the postal system, couriers, corrupt officials, and"
+" whatever technology emerges to trade content."
+msgstr ""
+"У преступников по-прежнему есть доступ к бот-сетям, краденым телефонам, "
+"взломанным аккаунтам сайтов, почте, курьерам, коррумпированным бюрократам и "
+"прочим способам, облегчающим противоправную деятельность. "
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They are early adopters of technology."
+msgstr "Преступники – первые в очереди за новыми технологиями."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that "
+"blocking and filtering is sufficient."
+msgstr ""
+"Учитывая сказанное, не следует верить политикам, которые говорят, будто "
+"блокировки и фильтры могут стать решением проблемы."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are more interested in helping efforts to halt and prevent child abuse "
+"than helping politicians score points with constituents by hiding it."
+msgstr ""
+"Мы заинтересованы в том, чтобы помощь останавливать и предотвращать "
+"нарушения прав детей, а не помогать политикам зарабатывать очки, заметая "
+"мусор под ковер."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The role of corruption is especially troubling; see this United Nations "
+"report on [The Role of Corruption in Trafficking in "
+"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
+msgstr ""
+"Большую негативную роль играет коррупция. Обратите внимание на отчёт ООН о "
+"[роли коррупции в торговле людьми](http://www.unodc.org/documents/human-"
+"trafficking/2011/Issue_Paper_-"
+"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
+"as adults when enacting policy in their name."
+msgstr ""
+"Наконец, весьма важно учитывать то, какой мир мы создаём для наших детей, "
+"выступая в их защиту."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Will they thank us if they are unable to voice their opinions safely as "
+"adults?"
+msgstr ""
+"Когда они подрастут, скажут ли нам спасибо, если не смогут открыто выражать "
+"свое мнение?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
+#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
+"children?"
+msgstr ""
+"Должны ли они иметь возможность критиковать государство за неспособность "
+"защитить других детей?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want to ban the Tor network from my service."
+msgstr "Я хочу закрыть доступ к сети Tor на моём ресурсе."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We're sorry to hear that."
+msgstr "Нам грустно слышать это."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
+"an Internet service."
+msgstr ""
+"Бывают ситуации, когда владельцу ресурса нужно заблокировать доступ "
+"анонимных пользователей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
+"while still allowing users to access your website securely."
+msgstr ""
+"Но во многих случаях есть более простые способы решения этой проблемы. "
+"Пользователи по-прежнему смогут безопасно входить на ваш сайт."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
+"separate the legitimate users from the jerks."
+msgstr ""
+"Сначала спросите себя: можно ли что-то сделать на уровне приложений, чтобы "
+"отделить нормальных пользователей от злодеев?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
+" like posting, available only to people who are registered."
+msgstr ""
+"Например, сделать некоторые разделы сайта или функции (право оставлять "
+"комментарии?) доступными только для зарегистрированных пользователей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
+"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
+"Tor users."
+msgstr ""
+"Составить актуальный список IP-адресов Tor нетрудно. Вы можете установить "
+"ограничения конкретно для этого списка."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
+"of your service."
+msgstr ""
+"Так у вас получится многоуровневый контроль доступа. Вам не придется "
+"закрывать сайт сразу от множества людей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
+msgstr ""
+"Например, в IRC-сети Freenode однажды образовалась скоординированная группа"
+" злоумышленников. Они присоединялись к каналам и незаметно перехватывали "
+"разговор. Администраторы пометили всех пользователей, приходящих с узлов "
+"Tor, как \"анонимных пользователей\" и лишили злоумышленников возможности "
+"слиться с ними. Тогда злодеи вернулись к своим открытым прокси и бот-сетям."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
+"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
+"gathering advertising companies while going about their normal activities."
+msgstr ""
+"Подумайте о сотнях тысяч людей, которые используют Tor ежедневно просто ради"
+" безопасности своих данных. Например, для защиты от сборщиков информации, "
+"рекламных компаний."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
+"firewalls."
+msgstr ""
+"Есть те, кто использует Tor, потому что это единственный способ преодолеть "
+"жесткий местный брандмауэр."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
+"carry on normal activities."
+msgstr ""
+"Прямо сейчас некоторые пользователи Tor могут связываться с вашим сервисом, "
+"не совершая никаких злонамеренных действий."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
+"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
+msgstr ""
+"Стоит ли запрещать сеть Tor и терять вклад этих людей? А тех людей, которые "
+"могут прийти в будущем?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
+"connecting to their service — you never notice them until there's an "
+"impolite one.)"
+msgstr ""
+"(Владелец сервиса часто не знает, сколько к нему пришло \"правильных\" "
+"пользователей Tor, и даже не замечает их, пока не возникает злодей)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
+" that aggregate many users behind a few IP addresses."
+msgstr ""
+"Есть смысл спросить себя: что делать с пользователями других сервисов, где "
+"много людей скрыты за несколькими IP-адресами?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
+msgstr "В этом смысле Tor не очень-то отличается от AOL."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
+"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
+msgstr ""
+"Наконец, обратите внимание, что узлы Tor могут иметь собственные [политики "
+"исходящего трафика](https://support.torproject.org/ru/operators/exit-"
+"policies/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
+msgstr "Многие узлы Tor вообще не позволяют исходящие соединения."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
+"connections to your service."
+msgstr ""
+"Многие из тех, которые разрешают некоторые исходящие соединения, могут (уже)"
+" запрещать подключения к вашему сервису."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Если вы намереваетесь блокировать узлы, лучше проверить политики исходящего "
+"трафика и блокировать только те узлы, которые позволяют такие подключения. "
+"Имейте в виду, что политики могут меняться (как, впрочем, и весь список "
+"узлов сети Tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
+"list](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) or a [DNS-"
+"based list you can "
+"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
+msgstr ""
+"Если вы решительно настроены на блокировку, у нас есть [список выходных "
+"узлов Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) и другой"
+" список узлов, [основанный на "
+"DNS](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
+" policy or some abuse pattern, but some have also asked about allowing Tor "
+"exit relays because they want to permit access to their systems only using "
+"Tor."
+msgstr ""
+"(Некоторые системные администраторы блокируют диапазоны IP-адресов. Обычно "
+"причиной являются политика безопасности или какой-либо шаблон, "
+"соответствующий злоумышленнику. Иногда администраторы разрешают выходные "
+"узлы Tor, поскольку хотят обеспечить доступ к своим сервисам только "
+"пользователям Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
+#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These scripts are usable for allowlisting as well.)"
+msgstr "Эти скрипты пригодны и для создания \"разрешительных списков\")."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What about distributed denial of service attacks?"
+msgstr "Что скажете об атаках с распределенным доступом (DDoS)?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
+"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
+msgstr ""
+"Атаки с распределенным доступом, как правило, бывают организованы с помощью "
+"сети компьютеров. Все они заваливают трафиком сайт жертвы."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
+"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
+msgstr ""
+"Задача злоумышленника – исчерпать пропускную способность канала жертвы. "
+"Поэтому атакующие компьютеры отправляют UDP-пакеты: для них не нужны "
+"\"рукопожатия\" и координирование."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
+"packets, you cannot send UDP packets over Tor."
+msgstr ""
+"Однако Tor передает только корректно сформированные TCP-потоки данных, не "
+"все IP-пакеты. UDP через Tor отправлять нельзя."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
+msgstr "(Варианты такой атаки вроде SYN-флуд тоже не сработают)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow "
+"bandwidth amplification attacks against external sites:"
+msgstr ""
+"Таким образом, обычная DDoS-атака через Tor невозможна. Tor также не "
+"позволяет атаки типа bandwidth amplification против внешних сайтов:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
+"your destination."
+msgstr ""
+"вам придется отправлять байт за каждый байт, который сеть Tor отправит в "
+"пункт назначения."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
+#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective"
+" DDoS attack can do it just fine without Tor."
+msgstr ""
+"В общем, если у злоумышленника достаточно ресурсов для эффективной DDoS-"
+"атаки, ему не нужен Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr "Чего ждать, если я поддерживаю выходной узел?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+"Если вы поддерживаете узел Tor, у которого разрешены выходные соединения "
+"(политика по умолчанию), скорее всего, рано или поздно вы получите от кого-"
+"нибудь жалобу."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr "Жалобы на злоупотребления бывают разных типов. Например:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
+msgstr ""
+"- Кто-то зарегистрировался в Hotmail и отправил письмо с вымогательством в "
+"некую компанию. ФБР вежливо пишет вам, а вы объясняете, что поддерживаете "
+"узел Tor. ФБР говорит \"ах, ну раз так\" и оставляет вас в покое. [Порт 80]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. [Port 80]"
+msgstr ""
+"- Кто-то решил подставить вас и спровоцировать вашу блокировку. Для этого он"
+" стал заходить через Tor в группы Google и отправлять спам, а потом "
+"пожаловался вашему провайдеру, будто вы портите всем жизнь. [Порт 80]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
+msgstr ""
+"- Кто-то зашел в сеть IRC и притворился жертвой. Ваш провайдер получил "
+"вежливое сообщение о том, что с вашим аккаунтом проблемы (вариант: ваш "
+"компьютер подвергается DDoS-атаке). [Порт 6667]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
+msgstr ""
+"- Кто-то использует Tor, чтобы скачать фильм с Вином Дизелем, а вашему "
+"провайдеру поступает жалоба на нарушение вами авторских прав. EFF [в своем "
+"документе](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/) объясняет, почему ваш провайдер (вероятно)"
+" может игнорировать такую жалобу без всяких последствий для себя. [Разные "
+"порты]"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+"Некоторые провайдеры более дружелюбно настроены к тем, кто поддерживает "
+"выходные узлы Tor. Есть даже список [хороших и плохих "
+"провайдеров](https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/good-bad-isps/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
+msgstr ""
+"Полный список всевозможных шаблонов для ответов на разные жалобы о "
+"злоупотреблениямх можно увидеть "
+"[здесь](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+"Вы также можете проявить инициативу и снизить количество жалоб на "
+"злоупотребления, если [последуете нашим рекомендациям по поддержке выходного"
+" узла с минимальными рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
+"exit-node) и [используете нашу сокращённую политику для выходного "
+"узла](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+"Может оказаться, что IP-адрес вашего узла Tor заблокирован на некоторых "
+"сайтах/сервисах в интернете."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+"Это может произойти независимо от вашей политики исходящего трафика, потому "
+"что некоторые группы не знают о существовании таких политик в Tor (или им "
+"все равно)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it.)"
+msgstr ""
+"(Если у вас есть свободный IP-адрес, не используемый для другой работы, "
+"можете использовать его для узла Tor)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+"В целом, не рекомендуется использовать ваш домашний интернет для поддержки "
+"узла Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does Tor get much abuse?"
+msgstr "Много ли злоупотреблений, связанных с Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Not much, in the grand scheme of things."
+msgstr "В целом нет."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
+"handful of complaints."
+msgstr ""
+"Сеть работает с октября 2003 года. За это время было очень мало жалоб."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Of course, like all privacy-oriented networks on the net, it attracts its "
+"share of jerks."
+msgstr ""
+"Конечно, как и другие сети с акцентом на приватность, Tor привлекает "
+"внимание злоумышленников."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
+"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
+"complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
+msgstr ""
+"Политики исходящего трафика Tor помогают учитывать разницу между \"хочу "
+"поделиться ресурсами с сетью Tor\" и \"хочу разбираться с жалобами на "
+"злоупотребления\". Мы надеемся, что наша сеть более стабильна, чем более "
+"ранние эксперименты с анонимными сетями."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
+#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
+" balance currently."
+msgstr ""
+"Есть [множество примеров](https://community.torproject.org/user-"
+"research/persona/) использования Tor во благо. Мы считаем, что нам удается "
+"соблюдать баланс."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
+msgstr "У меня есть юридический вопрос об IP-адресе Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please read the [legal FAQ written by EFF "
+"lawyers](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). There's a growing [legal "
+"directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
+"directory) of people who may be able to help you."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, обратитесь к [списку ответов на часто задаваемые "
+"вопросы](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/), составленному юристами EFF. Растёт [сообщество "
+"юристов](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
+"directory), которые, вероятно, смогут оказать вам поддержку."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
+#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you need to check if a certain IP address was acting as a Tor exit node "
+"at a certain date and time, you can use the [ExoneraTor "
+"tool](https://exonerator.torproject.org/) to query the historic Tor relay "
+"lists and get an answer."
+msgstr ""
+"Если вы хотите узнать, действовал ли конкретный IP-адрес в качестве "
+"выходного узла Tor в определённый день и час, попробуйте инструмент под "
+"названием [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/), запросите "
+"историю Tor-узлов."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
+msgstr "Tor забанен в моей любимой IRC-сети"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Sometimes jerks make use of Tor to troll IRC channels."
+msgstr "Иногда злоумышленники используют Tor, чтобы троллить в IRC-каналах."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This abuse results in IP-specific temporary bans (\"klines\" in IRC lingo), "
+"as the network operators try to keep the troll off of their network."
+msgstr ""
+"Из-за этого случаются временные баны по IP. Сетевые операторы стараются "
+"изгонять троллей из своих сетей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This response underscores a fundamental flaw in IRC's security model:"
+msgstr ""
+"Эта ситуация подчеркивает фундаментальную проблему в модели безопасности "
+"IRC:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
+"address they can ban the human."
+msgstr ""
+"админы считают, что IP-адрес эквивалентен человеку, и если они блокируют IP-"
+"адрес, то блокируют человека."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In reality, this is not the case — many such trolls routinely make use of "
+"the literally millions of open proxies and compromised computers around the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"В реальности это не так. Многие тролли ежедневно используют миллионы "
+"открытых прокси и взломанных компьютеров по всему интернету."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The IRC networks are fighting a losing battle of trying to block all these "
+"nodes, and an entire cottage industry of blacklists and counter-trolls has "
+"sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
+"industry)."
+msgstr ""
+"IRC-сети обреченно сражаются с ними, пытаясь блокировать все узлы. На основе"
+" этой далёкой от совершенства идеи возникла целая система \"черных "
+"списков\". История чем-то напоминает ситуацию с антивирусами."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
+msgstr "Сеть Tor в этой битве – капля в море."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
+"not an all-or-nothing thing."
+msgstr ""
+"С другой стороны, операторы IRC-серверов не считают, что безопасность – "
+"штука из разряда \"всё или ничего\"."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
+"possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
+msgstr ""
+"Если быстро реагировать на троллей и другие подобные атаки, можно сделать "
+"сам сценарий атаки менее привлекательным для злоумышленника."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
+"given IRC network at any given time."
+msgstr ""
+"Большинство частных IP-адресов и правда соответствует отдельным людям или "
+"конкретным IRC-сетям в определённый момент времени."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
+" cases."
+msgstr "Бывают исключения – NAT-шлюзы, и то в особых случаях."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"While it's a losing battle to try to stop the use of open proxies, it's not "
+"generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
+"until that user gets bored and goes away."
+msgstr ""
+"Пытаться остановить использование открытых прокси – в целом проигрышная "
+"стратегия. Однако она может сработать, если задача – довести малоадекватного"
+" пользователя IRC до состояния, когда ему станет скучно и он уйдет."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
+"in well-behaving users and keep out badly-behaving users."
+msgstr ""
+"Но лучшее решение – внедрение системы аутентификации на уровне приложений. "
+"Такой, чтобы \"хорошие парни\" могли войти, а \"плохие парни\" нет."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This needs to be based on some property of the human (such as a password "
+"they know), not some property of the way their packets are transported."
+msgstr ""
+"Это можно реализовать на основе какого-то знания, например, "
+"пользовательского пароля, но не на основе того, как передаются пакеты "
+"данных."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
+msgstr "Конечно, не все IRC-сети пытаются блокировать узлы Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
+" legitimate communications without tying them to their real-world identity."
+msgstr ""
+"Наконец, лишь немногие используют IRC в частном порядке через Tor, чтобы "
+"коммуницировать с другими людьми без злоупотреблений и при этом избегать "
+"привязки к своей реальной офлайновой личности."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each IRC network needs to decide for itself if blocking a few more of the "
+"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions "
+"from the well-behaved Tor users."
+msgstr ""
+"Каждая IRC-сеть должна для себя решить: стоит ли забанивание еще какого-то "
+"числа из миллионов IP-адресов, используемых злоумышленниками, того, чтобы "
+"потерять добропорядочных пользователей Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
+"explain the issues to them."
+msgstr ""
+"Если вас заблокировали, поговорите с операторами сети, объясните им "
+"ситуацию."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
+"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
+msgstr ""
+"Оператор может вообще не знать о существовании Tor. Оператор может не быть в"
+" курсе, что заблокированные им хосты на самом деле – выходные узлы Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you explain the problem, and they conclude that Tor ought to be blocked, "
+"you may want to consider moving to a network that is more open to free "
+"speech."
+msgstr ""
+"Если вы объясните проблему, но операторы все-таки решат, что Tor следует "
+"блокировать – подумайте, может быть, лучше перейти в другую сеть, более "
+"дружелюбную к свободе слова."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
+"not all evil people."
+msgstr ""
+"Ещё вариант – пригласить их в канал #tor на irc.oftc.net. Так они увидят, "
+"что мы не злодеи."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Finally, if you become aware of an IRC network that seems to be blocking "
+"Tor, or a single Tor exit node, please put that information on [The Tor IRC "
+"block "
+"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
+"that others can share."
+msgstr ""
+"Наконец, если вам стало известно, что какая-либо IRC-сеть блокирует Tor или "
+"отдельный узел Tor, пожалуйста, поделитесь этой информацией с другими, "
+"отправьте данные в нашу [систему отслеживания блокировок "
+"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
+#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
+"been blocked inadvertently."
+msgstr ""
+"По крайней мере одна IRC-сеть использует информацию на этой странице, чтобы "
+"разблокировать выходные узлы, которые были случайно заблокированы."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have legal questions about Tor abuse."
+msgstr "У меня есть юридический вопрос о злоупотреблениях в Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We're only the developers."
+msgstr "Мы только разработчики."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about "
+"legal questions or concerns."
+msgstr ""
+"Мы можем отвечать на технические вопросы, но юридические темы лучше "
+"обсуждать не с нами."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
+#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please take a look at the [Tor Legal "
+"FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
+"questions."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, обратите внимание на [юридический FAQ по "
+"Tor](https://community.torproject.org/ru/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). За ответами на дополнительные вопросы вам лучше связаться "
+"напрямую с EFF."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use."
+msgstr "Ваши узлы забанены в моём любимом почтовом сервисе"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Even though [Tor isn't useful for spamming](/abuse/what-about-spammers/), "
+"some over-zealous blocklisters seem to think that all open networks like Tor"
+" are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
+"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
+msgstr ""
+"Tor [не очень пригоден для рассылки спама](/abuse/what-about-spammers/. "
+"Однако некоторые слишком рьяные любители блокировок считают злом любые "
+"открытые сети вроде Tor. Они мотивируют сетевых администраторов закручивать "
+"гайки в политиках, сервисах и маршрутизации. Если кто-то становится жертвой "
+"такого подхода, с него ещё и пытаются получить деньги."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
+#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If your server administrators decide to make use of these blocklists to "
+"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
+"about Tor and Tor's exit policies."
+msgstr ""
+"Если ваши сетевые администраторы предпочитают фильтровать входящую почту по "
+"\"чёрным спискам\", попробуйте поговорить с ними и рассказать о Tor и "
+"политиках исходящего трафика Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I want some content removed from a .onion address."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
+" owner or location of a .onion address."
+msgstr ""
+"Мы в Tor Project не содержим и не контролируем onion-ресурсы, а также не "
+"имеем возможности определить владельца или местонахождение материалов такого"
+" ресурса."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)"
+msgstr ""
+"Адрес .onion предоставляется [соответствующей службой](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
+msgstr "Имя с окончанием на .onion называется дескриптором onion-ресурса."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
+"or client anywhere on the Internet."
+msgstr ""
+"Это имя генерируется автоматически. Его распознает любой шлюз или клиент Tor"
+" по всему интернету."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services are designed to protect both the user and service provider "
+"from discovering who they are and where they are from."
+msgstr ""
+"Onion-ресурсы работают таким образом, чтобы ни пользователь, ни провайдер не"
+" знали друг о друге, кто они и откуда."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
+" is hidden even from us."
+msgstr "Кто владелец .onion-сайта, откуда он – не знаем даже мы."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
+msgstr "Это, однако, не значит, что onion-ресурсы неуязвимы."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Traditional police techniques can still be very effective against them, such"
+" as interviewing suspects, writing style analysis, technical analysis of the"
+" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
+"investigations."
+msgstr ""
+"Против них могут быть эффективны традиционные методы, которые используют "
+"правоохранительные органы. Например, допрос подозреваемых, анализ стиля "
+"изложения, технический анализ содержимого, оперативно-розыскные мероприятия,"
+" кейлоггеры и прочие средства."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you have a complaint about child abuse materials, you may wish to report "
+"it to the National Center for Missing and Exploited Children, which serves "
+"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
+"http://www.missingkids.com/."
+msgstr ""
+"Если вы в США и хотите пожаловаться на материалы, где усматриваете "
+"злоупотребления в отношении детей, то можете обратиться в Национальный центр"
+" пропавших и эксплуатируемых детей. Это национальный координационный центр "
+"для расследований всего, что связано с детской порнографией: "
+"https://www.missingkids.org."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
+#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not view links you report."
+msgstr "Мы не просматриваем гиперссылки в вашем обращении."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
+#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
+msgstr ""
+"Как мне сообщить моему провайдеру доступа о том, что я поддерживаю выходной "
+"узел Tor?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
+#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A collection of templates for successfully responding to ISPs is [collected "
+"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
+"templates/)."
+msgstr ""
+"[Здесь](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/) вы найдёте набор шаблонов для эффективного общения с "
+"провайдером."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from figuring out what's going on."
+msgstr ""
+"Те же защитные меры, которые мешают злоумышленникам нарушать приватность "
+"пользователей Tor, не позволяют нам самим вести слежку за пользователями."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
+"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
+msgstr ""
+"Некоторые наши сторонники предлагают встроить в Tor что-то типа "
+"[ловушки](https://support.torproject.org/ru/about/backdoor)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There are two problems with this idea."
+msgstr "С этой идеей есть две проблемы."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "First, it technically weakens the system too far."
+msgstr "Во-первых, это технически сильно ослабит всю систему."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Having a central way to link users to their activities is a gaping hole for "
+"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
+"handling of this responsibility are enormous and unsolved."
+msgstr ""
+"Централизованный механизм, связывающий пользователей с их действиями, "
+"означал бы колоссальную уязвимость для всех видов атак. Меры, которые "
+"требуются для обеспечения корректной и ответственной работы системы в таких "
+"условиях, были бы колоссальными и необоснованными."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse"
+"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their "
+"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
+"points, etc)."
+msgstr ""
+"Во-вторых, [злоумышленников всё равно таким образом не поймаешь](/abuse"
+"/what-about-criminals/). Они используют другие способы сохранить свою "
+"анонимность (кража личности, взлом чужих компьютеров и применение их как "
+"посредников при атаке и др.)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This ultimately means that it is the responsibility of site owners to "
+"protect themselves against compromise and security issues that can come from"
+" anywhere."
+msgstr ""
+"Что это значит в конечном итоге? Владельцы сайтов сами должны отвечать за "
+"защиту от угроз, которые могут возникать со всех сторон."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
+msgstr "Такова цена всего хорошего, что дает нам Интернет."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
+"they may come from."
+msgstr ""
+"Вам нужно быть готовым защитить себя от проблем, откуда бы они ни появились."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
+msgstr "Слежка – не способ предотвращения онлайновых злоупотреблений."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
+msgstr "Это не значит, что Tor неуязвим."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Traditional police techniques can still be very effective against Tor, such "
+"as investigating means, motive, and opportunity, interviewing suspects, "
+"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
+"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
+msgstr ""
+"Против Tor могут быть эффективны традиционные методы, которые используют "
+"правоохранительные органы. Например, исследование средств, мотива и "
+"возможности, анализ стиля изложения, технический анализ содержимого, "
+"оперативно-розыскные мероприятия, кейлоггеры и прочие средства."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
+#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project is also happy to work with everyone including law "
+"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
+"conduct investigations or anonymized activities online."
+msgstr ""
+"Команда Tor Project готова к сотрудничеству со всеми, включая "
+"правоохранительные органы. Мы будем рады научить людей работе с программами "
+"Tor, чтобы безопасным образом вести расследования и иную анонимную "
+"деятельность онлайн."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
+msgstr "А не помогает ли Tor преступникам в их делах?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Criminals can already do bad things."
+msgstr "Преступники вершат свои тёмные дела и без Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
+"available that provide better privacy than Tor provides."
+msgstr ""
+"Они не ограничивают себя рамками закона. У них больше возможностей для "
+"скрытной деятельности, чем предлагает Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
+msgstr ""
+"Преступники крадут сотовые телефоны, используют, а потом избавляются от них."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
+"abusive activities;"
+msgstr ""
+"Они взламывают компьютеры где-нибудь в Корее или Бразилии, чтобы "
+"использовать их для преступлений."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
+"literally millions of Windows machines around the world."
+msgstr ""
+"Они применяют программы-шпионы, вирусы и прочие способы, чтобы "
+"контролировать миллионы Windows-компьютеров по всему миру."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
+"law."
+msgstr "Миссия Tor – защита обычных законопослушных людей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
+msgstr ""
+"Получается, что приватность есть только у преступников. Это неправильно."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting "
+"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that."
+msgstr ""
+"Некоторые борцы за анонимность считают это вынужденной платой: чтобы "
+"технология помогала хорошим парням, приходится согласиться с тем, что плохие"
+" тоже будут ей пользоваться."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
+"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
+msgstr ""
+"У преступников (и вообще злоумышленников) хватает мотивации, чтобы "
+"обеспечивать себе анонимность. Многие готовы за это платить."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity "
+"theft) makes it even easier."
+msgstr "Например, для этого они крадут личности ни в чем не повинных людей."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
+"figuring out how to get privacy online."
+msgstr ""
+"С другой стороны, у обычного пользователя нет ни времени, ни денег, чтобы "
+"добиваться приватности в сети."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the worst of all possible worlds."
+msgstr "Такова печальная реальность."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"So yes, criminals can use Tor, but they already have better options, and it "
+"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing"
+" their bad things."
+msgstr ""
+"Таким образом, преступники действительно могут пользоваться Tor. Однако у "
+"них есть много способов покруче. Если представить, что Tor полностью исчез, "
+"это не прекратит преступления."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
+#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
+"physical crimes like stalking, and so on."
+msgstr ""
+"В то же время Tor и другие способы защиты приватности могут способствовать "
+"борьбе с кражей личности, преступлениями вроде сталкинга и др."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "What about spammers?"
+msgstr "А что насчёт спамеров?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
+"(SMTP) traffic."
+msgstr ""
+"Начнём с того, что политика исходящего трафика Tor по умолчанию запрещает "
+"любой исходящий трафик по порту 25 (SMTP)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
+msgstr "Поэтому отправка спамерской почты через Tor по умолчанию невозможна."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It's possible that some relay operators will enable port 25 on their "
+"particular exit node, in which case that computer will allow outgoing mails;"
+" but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
+"of Tor."
+msgstr ""
+"В принципе, кто-то из операторов узлов Tor может индивидуально разрешить "
+"трафик через порт 25. Это откроет путь исходящей почте. Но этот человек с "
+"тем же успехом может запустить у себя открытый почтовый узел независимо от "
+"Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
+"refuse to deliver the mail."
+msgstr ""
+"Вкратце, Tor не помощник спамеру, потому что почти все узлы Tor не "
+"пропускают почту."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
+msgstr "Конечно, дело не только в доставке почты."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Spammers can use Tor to connect to open HTTP proxies (and from there to SMTP"
+" servers); to connect to badly written mail-sending CGI scripts; and to "
+"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of "
+"compromised computers that deliver the spam."
+msgstr ""
+"Спамеры могут использовать Tor для подключения к открытым HTTP-прокси (а "
+"через них уже к SMTP-серверам); они могут использовать кое-как написанные "
+"CGI-скрипты; могут управлять своими бот-сетями (и таким образом скрытно "
+"контролировать целые армии компьютеров, занятых отправкой спама)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
+"Tor."
+msgstr "Это свинство. Но спамеры могут делать все это и без Tor."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
+#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, remember that many of their more subtle communication mechanisms (like"
+" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
+"correctly-formed TCP connections."
+msgstr ""
+"Имейте в виду, что многие из их более тонких коммуникационных трюков, таких "
+"как фейковые UDP-пакеты, в принципе не работают в Tor (разрешены только "
+"корректно оформленные TCP-коммуникации)."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why are no numbers available before September 2011?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We do have descriptor archives from before that time, but those descriptors "
+"didn't contain all the data we use to estimate user numbers."
+msgstr ""
+"У нас есть архивы до 2011 года, но в них нет достаточных данных, чтобы "
+"оценить число пользователей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please find the following tarball for more details:"
+msgstr ""
+"Если вам нужна более подробная информация, пожалуйста, загляните в этот "
+"архив:"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
+#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_…"
+msgstr ""
+"[Tarball](https://archive.org/details/tor_metrics_old_user_number_estimates_…"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"And what about the advantage of the current approach over the old one when "
+"it comes to bridge users?"
+msgstr ""
+"В чем преимущество нового подхода над старым, когда речь идет о "
+"пользователях мостов?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Oh, that's a whole different story. We wrote a 13 page long [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
+"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
+msgstr ""
+"Это целая история. Мы написали 13-страничный [технический "
+"отчет](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
+"users-2012-10-24.pdf), в котором объясняется, почему мы отказались от "
+"прежнего подхода."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridge-users/
+#: (content/metrics/bridge-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"tl;dr: in the old approach we measured the wrong thing, and now we measure "
+"the right thing."
+msgstr "tl;dr: раньше мы измеряли неправильные вещи, а сейчас правильные."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
+" or that are using IPv6?"
+msgstr ""
+"Почему так мало пользователей мостов не используют протокол OR по умолчанию "
+"или используют IPv6?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Very few bridges report data on transports or IP versions yet, and by "
+"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
+msgstr ""
+"Пока очень небольшое число мостов сообщает данные о транспортах или IP-"
+"версиях. По умолчанию мы считаем, что используются протокол OR и IPv4."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
+#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once more bridges report these data, the numbers will become more accurate."
+msgstr ""
+"Чем больше мостов будет сообщать эти данные, тем аккуратнее будут значения."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
+msgstr ""
+"Что за красные и синие отметки рядом с возможными инцидентами цензуры?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We run an anomaly-based censorship-detection system that looks at estimated "
+"user numbers over a series of days and predicts the user number in the next "
+"days."
+msgstr ""
+"У нас есть система определения цензуры на основе выявления аномалий. Эта "
+"система следит за числом пользователей на протяжении нескольких дней и "
+"предсказывает, сколько их будет в следующие дни."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If the actual number is higher or lower, this might indicate a possible "
+"censorship event or release of censorship."
+msgstr ""
+"Если реальное число оказывается больше или меньше, это может сигнализировать"
+" об инциденте или о начале масштабной цензуры."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
+#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For more details, see our [technical "
+"report](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+msgstr ""
+"Подробности можно прочесть в нашем [техническом "
+"отчете](https://research.torproject.org/techreports/detector-2011-09-09.pdf)."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"So, are these distinct users per day, average number of users connected over"
+" the day, or what?"
+msgstr ""
+"Получается, это точное число пользователей в день, среднее число "
+"подключившихся... или что?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/concurrent-users/
+#: (content/metrics/concurrent-users/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Average number of concurrent users, estimated from data collected over a "
+"day. We can't say how many distinct users there are."
+msgstr ""
+"Среднее число одновременно подключившихся пользователей. Рассчитывается из "
+"данных, собранных в течение дня. Мы не можем делать утверждения о точном "
+"числе пользователей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you know which countries users come from?"
+msgstr "Откуда вы знаете, из каких стран приходят пользователи?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/country-origin/
+#: (content/metrics/country-origin/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The directories resolve IP addresses to country codes and report these "
+"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a "
+"GeoIP database."
+msgstr ""
+"Управляющие серверы преобразуют IP-адреса в коды стран. Эта информация "
+"собирается в обобщённом виде. (Одна из причин, по которой в комплект Tor "
+"включена база GeoIP)."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
+msgstr "Все управляющие серверы сообщают число запросов?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
+#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
+"can extrapolate the total number in the network."
+msgstr ""
+"Нет. Мы смотрим, какая часть управляющих серверов сообщила данные, а потом "
+"экстраполируем на всё сообщество и оцениваем общий результат."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
+"looked a few hours ago. Why is that?"
+msgstr ""
+"Я вижу, что данные по последней точке за несколько часов изменились. Как "
+"так?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The reason is that we publish user numbers once we're confident enough that "
+"they won't change significantly anymore."
+msgstr ""
+"Причина в следующем. Мы публикуем статистику пользователей, когда уверены, "
+"что она уже существенно не изменится."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
+#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
+"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
+msgstr ""
+"Но всегда остается вероятность, что вскоре после публикации управляющий "
+"сервер сообщит новые данные, и это повлияет на статистику."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why do the graphs end 2 days in the past and not today?"
+msgstr "Почему графики заканчиваются за два дня до сегодняшней даты?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Relays and bridges report some of the data in 24-hour intervals which may "
+"end at any time of the day."
+msgstr ""
+"Узлы и мосты сообщают некоторые данные с промежутками в 24 часа. Эти "
+"промежутки могут сменяться в любое время суток."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"And after such an interval is over relays and bridges might take another 18 "
+"hours to report the data."
+msgstr ""
+"По окончании такого промежутка мосту может понадобиться до 18 часов, чтобы "
+"сообщить данные."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
+#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We cut off the last two days from the graphs, because we want to avoid that "
+"the last data point in a graph indicates a recent trend change which is in "
+"fact just an artifact of the algorithm."
+msgstr ""
+"Мы отбрасываем два последних дня сознательно. Мы не хотим, чтобы в последних"
+" значениях \"обнаружился\" новый тренд, который фактически отражает лишь "
+"погрешность алгоритма."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Why do you believe the current approach to estimate user numbers is more "
+"accurate?"
+msgstr ""
+"Почему вы считаете, что ваш подход позволяет достоверно оценивать число "
+"пользователей?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
+"approach."
+msgstr ""
+"Для наших непосредственных пользователей мы включаем данные всех управляющих"
+" серверов, чего не было в прошлом."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
+#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
+"requests, which is more precise than using general byte histories."
+msgstr ""
+"Мы также используем фрагменты данных, где содержатся только байты, "
+"отвечающие на запросы управляющих серверов. Это дает более точный результат,"
+" чем общие данные."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are there more fine-grained numbers available, for example, on the number of"
+" users per hour?"
+msgstr ""
+"А есть более подробная статистика? Например, количество пользователей в час?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, the relays that report these statistics aggregate requests by country of"
+" origin and over a period of 24 hours."
+msgstr ""
+"Нет. Узлы, которые сообщают эту статистику, сортируют запросы по странам "
+"происхождения за период в 24 часа."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
+#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The statistics we would need to gather for the number of users per hour "
+"would be too detailed and might put users at risk."
+msgstr ""
+"Если бы мы собирали статистику о количестве пользователей в час, это были бы"
+" слишком точные данные: мы рисковали бы раскрыть наших пользователей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How is it even possible to count users in an anonymity network?"
+msgstr "Как вообще можно считать пользователей в анонимной сети?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-estimation/
+#: (content/metrics/user-estimation/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We actually don't count users, but we count requests to the directories that"
+" clients make periodically to update their list of relays and estimate user "
+"numbers indirectly from there."
+msgstr ""
+"На самом деле мы не считаем самих пользователей. Мы считаем обращения к "
+"управляющим серверам, где клиенты обновляют свои списки узлов, и таким "
+"косвенным образом оцениваем число пользователей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
+msgstr ""
+"Как вы получаете статистику пользователей из запросов к управляющим "
+"серверам?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We put in the assumption that the average client makes 10 such requests per "
+"day."
+msgstr ""
+"Мы исходим из предположения, что средний клиент делает 10 подобных запросов "
+"ежедневно."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A tor client that is connected 24/7 makes about 15 requests per day, but not"
+" all clients are connected 24/7, so we picked the number 10 for the average "
+"client."
+msgstr ""
+"Клиент Tor, который работает круглые сутки семь дней в неделю, совершает "
+"примерно 15 запросов ежедневно. Не все клиенты работают 24/7. Поэтому мы "
+"считаем среднее число запросов равным 10."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
+"number of users."
+msgstr ""
+"Мы просто делим запросы на 10 и считаем результат количеством пользователей."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
+#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Another way of looking at it, is that we assume that each request represents"
+" a client that stays online for one tenth of a day, so 2 hours and 24 "
+"minutes."
+msgstr ""
+"Есть и другой подход: мы предполагаем, что каждый запрос относится к "
+"клиенту, который находится онлайн 1/10 часть суток, то есть, 2 часа 24 "
+"минуты."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"Are these Tor clients or users? What if there's more than one user behind a"
+" Tor client?"
+msgstr ""
+"Это клиенты или пользователи Tor? Что если одним клиентом пользуется "
+"несколько людей?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/users-or-clients/
+#: (content/metrics/user-or-clients/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Then we count those users as one. We really count clients, but it's more "
+"intuitive for most people to think of users, that's why we say users and not"
+" clients."
+msgstr ""
+"Тогда мы считаем этих пользователей как одного. На самом деле, мы считаем "
+"клиентов, но большинству людей проще говорить и думать о пользователях. "
+"Поэтому мы говорим \"пользователи\", а не \"клиенты\"."
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"What if a user runs Tor on a laptop and changes their IP address a few times"
+" per day? Don't you overcount that user?"
+msgstr ""
+"Что если пользователь запускает Tor с ноутбука и меняет свой IP-адрес "
+"несколько раз в день? Вы считаете этого человека снова?"
+
+#: https//support.torproject.org/metrics/user-overcount/
+#: (content/metrics/user-overcount/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"No, because that user updates their list of relays as often as a user that "
+"doesn't change IP address over the day."
+msgstr ""
+"Нет, поскольку такой пользователь обновляет свой список узлов так же часто, "
+"как и пользователь, который не меняет IP-адрес в течение дня."
+
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
+msgid "Close banner"
+msgstr "Закрыть баннер"
+
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "Используйте Tor."
+
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "Не поддавайтесь пандемии слежки."
+
+#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:19
+#: lego/templates/navbar.html:21 templates/banner.html:33
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Пожертвовать"
+
+#: lego/templates/banner.html:35 templates/banner.html:35
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "ПОЖЕРТВОВАТЬ"
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:84
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Скачать Tor Browser"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Скачайте Tor Browser и оцените настоящий приватный интернет без слежки и "
+"цензуры."
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Наша миссия:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"продвижение прав и свобод человека путем создания и внедрения бесплатных "
+"технологий анонимности и конфиденциальности с открытым исходным кодом, "
+"поддержка их неограниченной доступности и использования, а также содействие "
+"их научному и общественному пониманию. "
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Подписывайтесь на нашу новостную рассылку"
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Получайте ежемесячные новости от Tor Project:"
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr "Подписаться"
+
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"О торговой марке, авторских правах и условиях использования продукта "
+"третьими сторонами можно почитать здесь: %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"На этой картинке показано, какие данные можно видеть без Tor Browser и "
+"HTTPS-шифрования:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку \"Tor\", чтобы увидеть, какие данные видны пользователю при "
+"использовании Tor. Кнопка загорится зелёным цветом, показывая, что Tor "
+"включён."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Нажмите кнопку «HTTPS», чтобы увидеть, какие настройки можно изменить при "
+"использовании HTTPS. Кнопка загорится зелёным цветом, показывая, что HTTPS "
+"включён."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Когда обе кнопки зелёные, вы видите данные, которые видны наблюдателям, "
+"когда вы используете оба инструмента."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Когда обе кнопки серые, вы видите данные, которые видны наблюдателям, когда "
+"вы не используете какой-либо инструмент."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "ПОТЕНЦИАЛЬНО ВИДИМЫЕ ДАННЫЕ"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "Рассматриваемый сайт."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "логин / пароль"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Логин и пароль, которые используются для входа."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "данные"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Передаваемые данные."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "местонахождение"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"Где в сети находится компьютер, используемый для посещения сайта (публичный "
+"IP-адрес)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Используется Tor или нет."
+
+#: templates/glossary.html:26
+msgid "Contributors to item page:"
+msgstr "Авторы этой страницы:"
+
+#: templates/glossary.html:28
+msgid "Edit item page"
+msgstr "Редактировать эту страницу"
+
+#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
+#: templates/word.html:26
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Отправить отзыв"
+
+#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20
+#: templates/word.html:27
+msgid "Permalink"
+msgstr "Постоянная ссылка"
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "Защититесь от слежки. Обходите цензуру."
+
+#: templates/layout.html:14
+msgid "Tor Project | Support"
+msgstr "Tor Project | Поддержка"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Темы"
+
+#: templates/macros/question.html:16 templates/word.html:23
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Авторы этой страницы:"
+
+#: templates/macros/question.html:18 templates/word.html:25
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Изменить эту страницу"
1
0
[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 29 Dec '20
by translation@torproject.org 29 Dec '20
29 Dec '20
commit 41e68648b8e330b647dcb1a18aca8eb95753ea1f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 29 11:48:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 36 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index a67855a5d5..377bf5165d 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -12455,7 +12455,7 @@ msgid ""
"report](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
"users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach."
msgstr ""
-"Это другая история. Мы написали 13-страничный [технический "
+"Это целая история. Мы написали 13-страничный [технический "
"отчет](https://research.torproject.org/techreports/counting-daily-bridge-"
"users-2012-10-24.pdf), в котором объясняется, почему мы отказались от "
"прежнего подхода."
@@ -12483,7 +12483,7 @@ msgid ""
"default we consider requests to use the default OR protocol and IPv4."
msgstr ""
"Пока очень небольшое число мостов сообщает данные о транспортах или IP-"
-"версиях. По умолчанию мы считаем, что используется протокол OR и IPv4."
+"версиях. По умолчанию мы считаем, что используются протокол OR и IPv4."
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12496,7 +12496,8 @@ msgstr ""
#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"What are these red and blue dots indicating possible censorship events?"
-msgstr "Что за красные и синие точки рядом с возможными инцидентами цензуры?"
+msgstr ""
+"Что за красные и синие отметки рядом с возможными инцидентами цензуры?"
#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12516,7 +12517,7 @@ msgid ""
"censorship event or release of censorship."
msgstr ""
"Если реальное число оказывается больше или меньше, это может сигнализировать"
-" об инциденте начале масштабной цензуры."
+" об инциденте или о начале масштабной цензуры."
#: https//support.torproject.org/metrics/censorship-events/
#: (content/metrics/censorship-events/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12558,14 +12559,14 @@ msgid ""
"numbers in aggregate form. This is one of the reasons why tor ships with a "
"GeoIP database."
msgstr ""
-"В директориях IP-адреса сопоставляются с кодами стран. Эта информация "
-"собирается в обобщенном виде. Одна из причин, по которой в комплект Tor "
-"включена база GeoIP."
+"Управляющие серверы преобразуют IP-адреса в коды стран. Эта информация "
+"собирается в обобщённом виде. (Одна из причин, по которой в комплект Tor "
+"включена база GeoIP)."
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do all directories report these directory request numbers?"
-msgstr "Все директории сообщают количество запросов?"
+msgstr "Все управляющие серверы сообщают число запросов?"
#: https//support.torproject.org/metrics/directories-reports/
#: (content/metrics/directories-reports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12573,8 +12574,8 @@ msgid ""
"No, but we can see what fraction of directories reported them, and then we "
"can extrapolate the total number in the network."
msgstr ""
-"Нет. Мы смотрим, какая часть директорий сообщила данные, а потом "
-"экстраполируем и оцениваем общий результат."
+"Нет. Мы смотрим, какая часть управляющих серверов сообщила данные, а потом "
+"экстраполируем на всё сообщество и оцениваем общий результат."
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12582,8 +12583,8 @@ msgid ""
"But I noticed that the last data point went up/down a bit since I last "
"looked a few hours ago. Why is that?"
msgstr ""
-"Я вижу, что последняя точка доступа за несколько часов изменила свое "
-"положение. Как так?"
+"Я вижу, что данные по последней точке за несколько часов изменились. Как "
+"так?"
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12592,7 +12593,7 @@ msgid ""
"they won't change significantly anymore."
msgstr ""
"Причина в следующем. Мы публикуем статистику пользователей, когда уверены, "
-"что больше она существенно не изменится."
+"что она уже существенно не изменится."
#: https//support.torproject.org/metrics/graph-data-point/
#: (content/metrics/graph-data-point/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12600,8 +12601,8 @@ msgid ""
"But it's always possible that a directory reports data a few hours after we "
"were confident enough, but which then slightly changed the graph."
msgstr ""
-"Но всегда остается вероятность, что вскоре после публикации директория "
-"сообщит новые данные, и они изменят статистику."
+"Но всегда остается вероятность, что вскоре после публикации управляющий "
+"сервер сообщит новые данные, и это повлияет на статистику."
#: https//support.torproject.org/metrics/graphs/
#: (content/metrics/graphs/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12652,8 +12653,8 @@ msgid ""
"For direct users, we include all directories which we didn't do in the old "
"approach."
msgstr ""
-"Для наших непосредственных пользователей мы включаем все директории, чего не"
-" было в прошлом."
+"Для наших непосредственных пользователей мы включаем данные всех управляющих"
+" серверов, чего не было в прошлом."
#: https//support.torproject.org/metrics/methodology/
#: (content/metrics/methodology/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12662,8 +12663,8 @@ msgid ""
"requests, which is more precise than using general byte histories."
msgstr ""
"Мы также используем фрагменты данных, где содержатся только байты, "
-"отвечающие на запросы директорий. Это дает более точный результат, чем общие"
-" данные."
+"отвечающие на запросы управляющих серверов. Это дает более точный результат,"
+" чем общие данные."
#: https//support.torproject.org/metrics/stats-report/
#: (content/metrics/stats-report/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12704,13 +12705,15 @@ msgid ""
"numbers indirectly from there."
msgstr ""
"На самом деле мы не считаем самих пользователей. Мы считаем обращения к "
-"папкам, где клиенты обновляют свои списки узлов, и таким косвенным образом "
-"оцениваем число пользователей."
+"управляющим серверам, где клиенты обновляют свои списки узлов, и таким "
+"косвенным образом оцениваем число пользователей."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do you get from these directory requests to user numbers?"
-msgstr "Как вы получаете статистику пользователей из запросов директорий?"
+msgstr ""
+"Как вы получаете статистику пользователей из запросов к управляющим "
+"серверам?"
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12738,8 +12741,7 @@ msgid ""
"We simply divide directory requests by 10 and consider the result as the "
"number of users."
msgstr ""
-"Мы просто делим запросы директорий на 10 и считаем результат количеством "
-"пользователей."
+"Мы просто делим запросы на 10 и считаем результат количеством пользователей."
#: https//support.torproject.org/metrics/user-numbers/
#: (content/metrics/user-numbers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12851,7 +12853,7 @@ msgstr "Подписывайтесь на нашу новостную рассы
#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Получать ежемесячные новости от Tor Project:"
+msgstr "Получайте ежемесячные новости от Tor Project:"
#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
msgid "Sign up"
@@ -12889,9 +12891,9 @@ msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
-"Нажмите кнопку «Tor», чтобы увидеть, какие данные видны пользователю при "
-"использовании Tor. Кнопка загорится зеленым цветом, показывая, что Tor "
-"включен."
+"Нажмите кнопку \"Tor\", чтобы увидеть, какие данные видны пользователю при "
+"использовании Tor. Кнопка загорится зелёным цветом, показывая, что Tor "
+"включён."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
#: templates/secure-connections.html:5
@@ -12900,8 +12902,8 @@ msgid ""
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
"Нажмите кнопку «HTTPS», чтобы увидеть, какие настройки можно изменить при "
-"использовании HTTPS. Кнопка загорится зеленым цветом, показывая, что HTTPS "
-"включен."
+"использовании HTTPS. Кнопка загорится зелёным цветом, показывая, что HTTPS "
+"включён."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
#: templates/secure-connections.html:6
@@ -12909,7 +12911,7 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
-"Когда обе кнопки зеленые, вы видите данные, которые видны наблюдателям, "
+"Когда обе кнопки зелёные, вы видите данные, которые видны наблюдателям, "
"когда вы используете оба инструмента."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
@@ -12945,7 +12947,7 @@ msgstr "Рассматриваемый сайт."
#: lego/templates/secure-connections.html:44
#: templates/secure-connections.html:44
msgid "user / pw"
-msgstr "Логин / пароль"
+msgstr "логин / пароль"
#: lego/templates/secure-connections.html:47
#: templates/secure-connections.html:47
@@ -12955,7 +12957,7 @@ msgstr "Логин и пароль, которые используются дл
#: lego/templates/secure-connections.html:51
#: templates/secure-connections.html:51
msgid "data"
-msgstr "Данные"
+msgstr "данные"
#: lego/templates/secure-connections.html:54
#: templates/secure-connections.html:54
@@ -12965,7 +12967,7 @@ msgstr "Передаваемые данные."
#: lego/templates/secure-connections.html:58
#: templates/secure-connections.html:58
msgid "location"
-msgstr "Местонахождение"
+msgstr "местонахождение"
#: lego/templates/secure-connections.html:61
#: templates/secure-connections.html:61
1
0
[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 29 Dec '20
by translation@torproject.org 29 Dec '20
29 Dec '20
commit 22ace08c5652f1b1b1107d97ff206b245147ed24
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 29 11:18:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 597d241f71..a67855a5d5 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -11597,7 +11597,7 @@ msgstr ""
"Вы также можете проявить инициативу и снизить количество жалоб на "
"злоупотребления, если [последуете нашим рекомендациям по поддержке выходного"
" узла с минимальными рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
-"exit-node) и [используете нашу сокращенную политику для выходного "
+"exit-node) и [используете нашу сокращённую политику для выходного "
"узла](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
@@ -11672,8 +11672,8 @@ msgid ""
"complaints,\" so we hope our network is more sustainable than past attempts "
"at anonymity networks."
msgstr ""
-"Выходные политики Tor помогают учитывать разницу между \"хочу поделиться "
-"ресурсами с сетью Tor\" и \"хочу разбираться с жалобами на "
+"Политики исходящего трафика Tor помогают учитывать разницу между \"хочу "
+"поделиться ресурсами с сетью Tor\" и \"хочу разбираться с жалобами на "
"злоупотребления\". Мы надеемся, что наша сеть более стабильна, чем более "
"ранние эксперименты с анонимными сетями."
@@ -11691,7 +11691,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I have questions about a Tor IP address for a legal case."
-msgstr "У меня есть юридический вопрос об IP-адресе Tor."
+msgstr "У меня есть юридический вопрос об IP-адресе Tor"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11704,7 +11704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пожалуйста, обратитесь к [списку ответов на часто задаваемые "
"вопросы](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
-"legal-faq/), составленному юристами EFF. Растет [сообщество "
+"legal-faq/), составленному юристами EFF. Растёт [сообщество "
"юристов](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
"directory), которые, вероятно, смогут оказать вам поддержку."
@@ -11717,14 +11717,14 @@ msgid ""
"lists and get an answer."
msgstr ""
"Если вы хотите узнать, действовал ли конкретный IP-адрес в качестве "
-"выходного узла Tor в определенный день и час, попробуйте инструмент под "
+"выходного узла Tor в определённый день и час, попробуйте инструмент под "
"названием [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/), запросите "
"историю Tor-узлов."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Tor is banned from the IRC network I want to use."
-msgstr "Tor забанен в моей любимой IRC-сети."
+msgstr "Tor забанен в моей любимой IRC-сети"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11753,7 +11753,7 @@ msgid ""
"they assume that IP addresses equate to humans, and by banning the IP "
"address they can ban the human."
msgstr ""
-"они считают, что IP-адрес эквивалентен человеку, и если они блокируют IP-"
+"админы считают, что IP-адрес эквивалентен человеку, и если они блокируют IP-"
"адрес, то блокируют человека."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
@@ -11764,7 +11764,7 @@ msgid ""
"Internet."
msgstr ""
"В реальности это не так. Многие тролли ежедневно используют миллионы "
-"открытых прокси и взломанных компьютеров по всеми интернету."
+"открытых прокси и взломанных компьютеров по всему интернету."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11775,13 +11775,13 @@ msgid ""
"industry)."
msgstr ""
"IRC-сети обреченно сражаются с ними, пытаясь блокировать все узлы. На основе"
-" этой далекой от совершенства идеи возникла целая система \"черных "
+" этой далёкой от совершенства идеи возникла целая система \"черных "
"списков\". История чем-то напоминает ситуацию с антивирусами."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr "Сеть Tor в этой битве похожа на каплю в море."
+msgstr "Сеть Tor в этой битве – капля в море."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11808,7 +11808,7 @@ msgid ""
"given IRC network at any given time."
msgstr ""
"Большинство частных IP-адресов и правда соответствует отдельным людям или "
-"конкретным IRC-сетям в определенный момент времени."
+"конкретным IRC-сетям в определённый момент времени."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11871,7 +11871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Каждая IRC-сеть должна для себя решить: стоит ли забанивание еще какого-то "
"числа из миллионов IP-адресов, используемых злоумышленниками, того, чтобы "
-"потерять сознательных пользователей Tor?"
+"потерять добропорядочных пользователей Tor?"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11908,7 +11908,7 @@ msgid ""
"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
"not all evil people."
msgstr ""
-"Еще вариант – пригласить их в канал #tor на irc.oftc.net. Так они увидят, "
+"Ещё вариант – пригласить их в канал #tor на irc.oftc.net. Так они увидят, "
"что мы не злодеи."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
@@ -11937,7 +11937,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr "У меня есть юридический вопрос."
+msgstr "У меня есть юридический вопрос о злоупотреблениях в Tor"
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11969,7 +11969,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use."
-msgstr "Ваши узлы забанены в моем любимом почтовом сервисе."
+msgstr "Ваши узлы забанены в моём любимом почтовом сервисе"
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11980,10 +11980,10 @@ msgid ""
"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
msgstr ""
"Tor [не очень пригоден для рассылки спама](/abuse/what-about-spammers/. "
-"Однако некоторые слишком рьяные любители \"черных списков\" считают злом "
-"любые открытые сети вроде Tor. Они мотивируют сетевых администраторов "
-"закручивать гайки в политиках, сервисах и маршрутизации. Если кто-то "
-"становится жертвой такого подхода, с него пытаются получить деньги."
+"Однако некоторые слишком рьяные любители блокировок считают злом любые "
+"открытые сети вроде Tor. Они мотивируют сетевых администраторов закручивать "
+"гайки в политиках, сервисах и маршрутизации. Если кто-то становится жертвой "
+"такого подхода, с него ещё и пытаются получить деньги."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11993,13 +11993,13 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
"Если ваши сетевые администраторы предпочитают фильтровать входящую почту по "
-"\"черным спискам\", попробуйте поговорить с ними и рассказать о Tor и "
+"\"чёрным спискам\", попробуйте поговорить с ними и рассказать о Tor и "
"политиках исходящего трафика Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr "Я хочу убрать кое-какие материалы с сайта .onion."
+msgstr "Я хочу убрать кое-какие материалы с сайта .onion"
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12064,7 +12064,7 @@ msgid ""
" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
"investigations."
msgstr ""
-"Против них могут быть эффективны традиционные средства, которые используют "
+"Против них могут быть эффективны традиционные методы, которые используют "
"правоохранительные органы. Например, допрос подозреваемых, анализ стиля "
"изложения, технический анализ содержимого, оперативно-розыскные мероприятия,"
" кейлоггеры и прочие средства."
@@ -12077,8 +12077,8 @@ msgid ""
"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
"http://www.missingkids.com/."
msgstr ""
-"В США если вы хотите пожаловаться на материалы, где усматриваете "
-"злоупотребление в отношении детей, то можете обратиться в Национальный центр"
+"Если вы в США и хотите пожаловаться на материалы, где усматриваете "
+"злоупотребления в отношении детей, то можете обратиться в Национальный центр"
" пропавших и эксплуатируемых детей. Это национальный координационный центр "
"для расследований всего, что связано с детской порнографией: "
"https://www.missingkids.org."
@@ -12103,7 +12103,7 @@ msgid ""
"templates/)."
msgstr ""
"[Здесь](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
-"abuse-templates/) вы найдете набор шаблонов для эффективного общения с "
+"abuse-templates/) вы найдёте набор шаблонов для эффективного общения с "
"провайдером."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -12154,7 +12154,7 @@ msgid ""
"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
"points, etc)."
msgstr ""
-"Во-вторых, [злоумышленников все равно таким образом не поймаешь](/abuse"
+"Во-вторых, [злоумышленников всё равно таким образом не поймаешь](/abuse"
"/what-about-criminals/). Они используют другие способы сохранить свою "
"анонимность (кража личности, взлом чужих компьютеров и применение их как "
"посредников при атаке и др.)."
@@ -12201,7 +12201,7 @@ msgid ""
"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
msgstr ""
-"Против Tor могут быть эффективны традиционные средства, которые используют "
+"Против Tor могут быть эффективны традиционные методы, которые используют "
"правоохранительные органы. Например, исследование средств, мотива и "
"возможности, анализ стиля изложения, технический анализ содержимого, "
"оперативно-розыскные мероприятия, кейлоггеры и прочие средства."
@@ -12226,7 +12226,7 @@ msgstr "А не помогает ли Tor преступникам в их де
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Criminals can already do bad things."
-msgstr "Преступники вершат свои дела и без Tor."
+msgstr "Преступники вершат свои тёмные дела и без Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12258,7 +12258,7 @@ msgid ""
"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
"literally millions of Windows machines around the world."
msgstr ""
-"Они используют программы-шпионы, вирусы и прочие способы, чтобы "
+"Они применяют программы-шпионы, вирусы и прочие способы, чтобы "
"контролировать миллионы Windows-компьютеров по всему миру."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
@@ -12337,7 +12337,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What about spammers?"
-msgstr "А что насчет спамеров?"
+msgstr "А что насчёт спамеров?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12345,7 +12345,7 @@ msgid ""
"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
"(SMTP) traffic."
msgstr ""
-"Начнем с того, что политика исходящего трафика Tor по умолчанию запрещает "
+"Начнём с того, что политика исходящего трафика Tor по умолчанию запрещает "
"любой исходящий трафик по порту 25 (SMTP)."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
1
0
[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 29 Dec '20
by translation@torproject.org 29 Dec '20
29 Dec '20
commit 426c8befffbae6eea5dfeae2092ad5183805f792
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 29 10:48:43 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 35 ++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 16 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 57b34925fb..597d241f71 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -10814,8 +10814,7 @@ msgid ""
"recommended you use it. Install it with the following commands:"
msgstr ""
"Мы предлагаем пакет Debian, чтобы помочь вам сохранять самую свежую версию "
-"вашего ключа для подписи. Рекомендуем использовать его. Для установки "
-"используйте следующие команды:"
+"вашего ключа для подписи. Для установки используйте следующие команды:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10942,7 +10941,7 @@ msgid ""
"you should have access to a user account with system administration "
"privileges, e.g your user should be in the sudo group."
msgstr ""
-"**Примечание.** Символ # означает, что команда отдается от лица "
+"**Примечание.** Символ # означает, что команда отдаётся от лица "
"суперпользователя. Это значит, что вы должны иметь доступ к аккаунту "
"пользователя с правами администратора, например, ваш пользователь может быть"
" в группе sudo."
@@ -10957,7 +10956,7 @@ msgstr "Вот как подключить репозиторий пакетов
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr "### 1. Включить репозиторий epel (только для CentOS и RHEL)"
+msgstr "### 1. Включите репозиторий epel (только для CentOS и RHEL)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11084,7 +11083,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We take abuse seriously."
-msgstr "Мы серьезно относимся к злоумышленникам."
+msgstr "Мы серьёзно относимся к злоумышленникам."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11116,9 +11115,8 @@ msgid ""
"compassion, seeking support from fellow victims requires privacy-preserving "
"technology."
msgstr ""
-"Среди тех, кто пережил атаки, иногда случаются эпизоды не сострадания, а "
-"порицания. Поэтому тем, кто обращается за помощью, важно использовать "
-"технологии защиты приватности."
+"Жертвам атак иногда достаётся не сострадание, а порицание. Поэтому тем, кто "
+"обращается за помощью, важно использовать технологии защиты приватности."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11162,8 +11160,8 @@ msgid ""
"In the face of this, it is dangerous for policymakers to assume that "
"blocking and filtering is sufficient."
msgstr ""
-"Учитывая сказанное, политикам не следует верить, будто блокировки и фильтры "
-"могут стать решением проблемы."
+"Учитывая сказанное, не следует верить политикам, которые говорят, будто "
+"блокировки и фильтры могут стать решением проблемы."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11172,7 +11170,7 @@ msgid ""
"than helping politicians score points with constituents by hiding it."
msgstr ""
"Мы заинтересованы в том, чтобы помощь останавливать и предотвращать "
-"нарушения прав детей, чем помогать политикам зарабатывать очки, заметая "
+"нарушения прав детей, а не помогать политикам зарабатывать очки, заметая "
"мусор под ковер."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
@@ -11183,8 +11181,8 @@ msgid ""
"Persons](http://www.unodc.org/documents/human-trafficking/2011/Issue_Paper_-"
"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
msgstr ""
-"Большую негативную роль играет коррупция. Обратите внимание на отчет ООН о "
-"[значении коррупции в торговле людьми](http://www.unodc.org/documents/human-"
+"Большую негативную роль играет коррупция. Обратите внимание на отчёт ООН о "
+"[роли коррупции в торговле людьми](http://www.unodc.org/documents/human-"
"trafficking/2011/Issue_Paper_-"
"_The_Role_of_Corruption_in_Trafficking_in_Persons.pdf)."
@@ -11194,7 +11192,7 @@ msgid ""
"Finally, it is important to consider the world that children will encounter "
"as adults when enacting policy in their name."
msgstr ""
-"Наконец, весьма важно учитывать то, какой мир мы создаем для наших детей, "
+"Наконец, весьма важно учитывать то, какой мир мы создаём для наших детей, "
"выступая в их защиту."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
@@ -11218,7 +11216,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
-msgstr "Я хочу закрыть доступ к моему сервису из сети Tor."
+msgstr "Я хочу закрыть доступ к сети Tor на моём ресурсе."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11231,7 +11229,7 @@ msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-"Бывают ситуации, когда владельцу сервиса нужно заблокировать доступ "
+"Бывают ситуации, когда владельцу ресурса нужно заблокировать доступ "
"анонимных пользователей."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
@@ -11258,9 +11256,8 @@ msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-"Например, сделать некоторые разделы сайта или определенные функции "
-"(допустим, право комментировать) доступными только зарегистрированным "
-"пользователям."
+"Например, сделать некоторые разделы сайта или функции (право оставлять "
+"комментарии?) доступными только для зарегистрированных пользователей."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
1
0
[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 29 Dec '20
by translation@torproject.org 29 Dec '20
29 Dec '20
commit a519d61022e71f1ab37bcebc7affa1be8983f32a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 29 10:19:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index c279c88fae..57b34925fb 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -2271,8 +2271,8 @@ msgid ""
"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
"`trac.torproject.org`."
msgstr ""
-"Когда в IRC пишут доменные имена, то \"torproject.org\" часто сокращают до "
-"\"tpo\". Например, \"trac.tpo\" – это \"trac.torproject.org\"."
+"Когда в IRC пишут доменные имена, то `torproject.org` часто сокращают до "
+"`tpo`. Например, `trac.tpo` – это `trac.torproject.org`."
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
@@ -3721,8 +3721,8 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
-"Например, к файлу с названием \"torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe\" "
-"прикладывается файл \"torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc\"."
+"Например, к файлу с названием `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe` "
+"прикладывается файл `torbrowser-install-win64-9.0.2_ru.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid ""
"windows command-line, `cmd.exe`."
msgstr ""
"Чтобы проверить подпись, понадобится набрать несколько команд в командной "
-"строке (\"cmd.exe\")."
+"строке (`cmd.exe`)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3957,8 +3957,8 @@ msgid ""
"This command results in the key being saved to a file found at the path "
"`./tor.keyring`, i.e. in the current directory."
msgstr ""
-"В результате ключ будет сохранен в файле в папке \"./tor.keyring\", то есть,"
-" в текущей папке."
+"В результате ключ будет сохранён в файле в папке `./tor.keyring`, то есть, в"
+" текущей папке."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6007,7 +6007,8 @@ msgstr "Мне предлагается \"отредактировать torrc\"
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: избегайте случайных советов о том, как редактировать \"torrc\"!"
+msgstr ""
+"ВНИМАНИЕ: избегайте случайных советов о том, как редактировать `torrc`!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6016,8 +6017,7 @@ msgid ""
"through malicious configuration of your `torrc`."
msgstr ""
"Иначе вы рискуете тем, что злоумышленник преодолеет защиту вашей приватности"
-" и анонимности, используя настройки \"torrc\", которые он сам же и "
-"посоветует."
+" и анонимности, используя настройки `torrc`, которые он сам же и посоветует."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6025,8 +6025,8 @@ msgid ""
"Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions"
" for how Tor should behave."
msgstr ""
-"В Tor существует файл с названием \"torrc\". Он содержит настройки для "
-"работы сети Tor."
+"В Tor существует файл с названием `torrc`. Он содержит настройки для работы "
+"сети Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6042,7 +6042,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating"
" system below."
-msgstr "Чтобы найти в Tor Browser файл \"torrc\", следуйте инструкциям."
+msgstr "Чтобы найти в Tor Browser файл `torrc`, следуйте инструкциям."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6055,8 +6055,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
msgstr ""
-"* Файл \"torrc\" находится в папке данных внутри папки самого Tor Browser: "
-"Browser/TorBrowser/Data/Tor."
+"* Файл `torrc` находится в папке данных внутри папки самого Tor Browser: "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6069,8 +6069,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
msgstr ""
-"* Файл \"torrc\" находится в папке данных Tor Browser: ~/Library/Application"
-" Support/TorBrowser-Data/Tor."
+"* Файл `torrc` находится в папке данных Tor Browser: `~/Library/Application "
+"Support/TorBrowser-Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6093,8 +6093,8 @@ msgid ""
"Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may "
"erase your modifications."
msgstr ""
-"Перед редактированием \"torrc\" закройте Tor Browser (иначе Tor Browser "
-"может не сохранить ваши изменения)."
+"Перед редактированием `torrc` закройте Tor Browser (иначе Tor Browser может "
+"не сохранить ваши изменения)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6113,7 +6113,7 @@ msgid ""
" file for hints on common configurations."
msgstr ""
"Комментарии к популярным вариантам настроек есть в [этом примере файла "
-"\"torrc\"](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)."
+"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6130,7 +6130,7 @@ msgid ""
"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
"have no effect on Tor's configuration."
msgstr ""
-"Обратите внимание: все строки, которые начинаются с \"#\", считаются "
+"Обратите внимание: все строки, которые начинаются с `#`, считаются "
"комментариями. Они не влияют на настройки Tor."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
@@ -7765,8 +7765,8 @@ msgid ""
"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
"/path/to/correct/torrc`."
msgstr ""
-"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите \"-f "
-"/path/to/correct/torrc\"."
+"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите `-f "
+"/path/to/correct/torrc`."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7774,8 +7774,8 @@ msgid ""
"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
"`Tor.relay` may make separation of configs easier."
msgstr ""
-"* В Linux/BSD/mac OS X изменение стартовых скриптов на \"Tor.client\" и "
-"\"Tor.relay\" может упростить разделение настроек."
+"* В Linux/BSD/mac OS X изменение стартовых скриптов на `Tor.client` и "
+"`Tor.relay` может упростить разделение настроек."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgid ""
"* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all "
"the connections it needs."
msgstr ""
-"* Настройка \"ulimit -n\" устанавливается в 32768; этого достаточно для "
+"* Настройка `ulimit -n` устанавливается в 32768; этого достаточно для "
"поддержания всех необходимых Tor-соединений."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
@@ -8489,8 +8489,8 @@ msgid ""
"* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config "
"file get caught."
msgstr ""
-"* Tor запускается с опцией \"--verify-config\". Так отлавливается "
-"большинство опечаток в конфигурационном файле."
+"* Tor запускается с опцией `--verify-config`. Так отлавливается большинство "
+"опечаток в конфигурационном файле."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
#: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8614,7 +8614,7 @@ msgid ""
"--enable-openbsd-malloc`."
msgstr ""
"Можно указать Tor использовать эту реализацию функции \"malloc\" следующим "
-"образом: \"./configure --enable-openbsd-malloc\"."
+"образом: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8668,7 +8668,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
msgid "See the `MaxAdvertisedBandwidth` option in the man page."
-msgstr "Подробнее опция \"MaxAdvertisedBandwidth\" описана в руководстве."
+msgstr "Подробнее опция `MaxAdvertisedBandwidth` описана в руководстве."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10417,9 +10417,9 @@ msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
-"3. В самом низу страницы наберите: \"/msg nickserv REGISTER password email\""
-" (где вместо \"password\" придумайте пароль, а вместо \"email\" укажите "
-"адрес электронной почты)."
+"3. В самом низу страницы наберите: `/msg nickserv REGISTER password email` "
+"(где вместо `password` придумайте пароль, а вместо `email` укажите адрес "
+"электронной почты)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10471,7 +10471,7 @@ msgid ""
"project channel, your nickname must be **verified**."
msgstr ""
"Чтобы завершить регистрацию и получить доступ к каналу #tor-project, никнейм"
-" должен быть **подтвержден**."
+" должен быть **подтверждён**."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10494,9 +10494,9 @@ msgid ""
" has happened. Look at the top of the page, and there will be a column "
"called **Account**."
msgstr ""
-"3. Найдите на странице гиперссылку **verify**, нажмите. Увидите капчу – "
-"переходите к п.6. Если ничего не изменилось, обратите внимание на строку "
-"меню в верхней части страницы. Среди прочих там есть пункт **Account**."
+"3. Найдите на странице гиперссылку **verify**, нажмите и залогиньтесь. "
+"Иногда бывает, что ничего не меняется. Обратите внимание на верхнюю часть "
+"страницы. Там есть столбец **Account**."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10536,12 +10536,12 @@ msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "9. Click ENTER."
-msgstr "9. Нажмите ENTER."
+msgstr "9. Нажмите Enter."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "10. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr "10. Если все в порядке, вы увидите такое сообщение:"
+msgstr "10. Если всё в порядке, вы увидите такое сообщение:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10566,7 +10566,7 @@ msgstr "````"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Your nick is verified!"
-msgstr "Ваш никнейм подтвержден!"
+msgstr "Ваш никнейм подтверждён!"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10576,7 +10576,7 @@ msgstr "Чтобы подключиться к #tor-project, нужно набр
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`/join #tor-project` and hit enter."
-msgstr "`/join #tor-project` и нажать \"Enter\"."
+msgstr "`/join #tor-project` и нажать Enter."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10586,7 +10586,7 @@ msgstr "Вы получите доступ в канал. Поздравляем
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "However, if you get stuck, you can ask for help in the #tor channel."
-msgstr "Если что-то пойдет не так, можете попросить помощи в канале #tor."
+msgstr "Если что-то пойдёт не так, можете попросить помощи в канале #tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10609,9 +10609,9 @@ msgid ""
"version. Therefore, it's recommended to install `tor` from our repository."
msgstr ""
"У Tor Project есть собственный [репозиторий "
-"Debian](https://deb.torproject.org). В Debian включена LTS-версия Tor. С ней"
-" вы не всегда сможете иметь самую свежую и стабильную версию Tor. Поэтому мы"
-" рекомендуем устанавливать Tor из нашего репозитория."
+"Debian](https://deb.torproject.org). В самой Debian включена LTS-версия Tor."
+" С ней вы не всегда сможете иметь самую свежую и стабильную версию Tor. "
+"Поэтому мы рекомендуем устанавливать Tor из нашего репозитория."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10648,7 +10648,7 @@ msgid ""
"Transfer Protocol Secure)."
msgstr ""
"Чтобы включить все менеджеры пакетов с использованием библиотеки libapt-pkg "
-"для доступа к метаданным и пакетам в ресурсах по https."
+"для доступа к метаданным и пакетам в ресурсах, доступных по https:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10771,9 +10771,9 @@ msgid ""
"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
"doesn't support architecture 'i386'"
msgstr ""
-"Пропуск получения настроенного файла \"main/binary-i386/Packages\" в "
-"качестве репозитория \"http://deb.torproject.org/torproject.org focal "
-"InRelease\", нет поддержки архитектуры \"i386\""
+"Skipping acquire of configured file 'main/binary-i386/Packages' as "
+"repository 'http://deb.torproject.org/torproject.org focal InRelease' "
+"doesn't support architecture 'i386'"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10782,7 +10782,7 @@ msgid ""
"following commands at your command prompt"
msgstr ""
"#### 3. Теперь добавьте gpg-ключ, который был использован для подписывания "
-"пакетов: выполните следующие команды в командной строке"
+"пакетов. Выполните следующие команды в командной строке"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10884,8 +10884,8 @@ msgid ""
"Then you need to add the following entries to `/etc/apt/sources.list` or a "
"new file in `/etc/apt/sources.list.d/`:"
msgstr ""
-"Потом вам нужно добавить следующие строки в \"/etc/apt/sources.list\" или "
-"новый файл в папке \"/etc/apt/sources.list.d/\":"
+"Потом вам нужно добавить следующие строки в `/etc/apt/sources.list` или "
+"новый файл в папке `/etc/apt/sources.list.d/`:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
1
0
[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 29 Dec '20
by translation@torproject.org 29 Dec '20
29 Dec '20
commit cc9e1feac5ddb418f8c9de533d472520406de890
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 29 01:47:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 7e7da02b75..c279c88fae 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -10342,9 +10342,9 @@ msgid ""
"(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and"
" record channel activities to read later)."
msgstr ""
-"Может быть, вам ответят сразу, а может придется немного подождать. Иногда "
+"Может быть, вам ответят сразу, или придётся немного подождать. Иногда "
"выглядит так, будто человек находится в чате, но он может отлучиться и "
-"прочтет содержимое чата позже."
+"прочтёт содержимое чата позже."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10353,9 +10353,9 @@ msgid ""
"nick and they will typically receive a notification that someone is trying "
"to contact them."
msgstr ""
-"Если вы хотите побеседовать с конкретным человеком, начните свой комментарий"
-" с ника этого человека. Ваш собеседник (настройки по умолчанию) получит "
-"уведомление о том, что кто-то его вызывает."
+"Если хотите побеседовать с конкретным человеком, начните свой комментарий с "
+"ника этого человека. Ваш собеседник получит уведомление о том, что кто-то "
+"его вызывает."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10384,7 +10384,7 @@ msgstr ""
"вопросы и координируют работу. Здесь меньше участников, чем в канале #tor, и"
" они более сфокусированы на практических задачах. Вы можете подключиться к "
"#tor-project. Для этого ваш никнейм должен быть зарегистрирован и "
-"подтвержден."
+"подтверждён."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10417,9 +10417,9 @@ msgid ""
"3. In the window at the bottom of the page, type: `/msg nickserv REGISTER "
"yournewpassword youremailaddress`"
msgstr ""
-"3. В самом низу страницы наберите: `/msg nickserv REGISTER password email` "
-"(где вместо `password` придумайте пароль, а вместо `email` укажите адрес "
-"электронной почты)."
+"3. В самом низу страницы наберите: \"/msg nickserv REGISTER password email\""
+" (где вместо \"password\" придумайте пароль, а вместо \"email\" укажите "
+"адрес электронной почты)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
1
0