commit bef692c05cdde1b0c6fcd72ceca3fdda437a4b0a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 26 22:47:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 1f44a7b917..fbda6240e3 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -438,6 +438,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Les utilisateurs de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) sont souvent soumis "
+"aux Captchas car les [relais](../relay) Tor font tellement de requêtes que "
+"parfois les sites Web ont des difficultés à savoir si une requête provient "
+"d'un humain ou de robots."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
commit bdd652280a47bf658fd6981ca093800da70e456f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 26 22:17:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 26 ++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 26 insertions(+)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index b0adcfc47a..1f44a7b917 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3719,12 +3719,16 @@ msgstr "Y a-t-il des versions payantes du Navigateur Tor ?"
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, Tor Browser is an open source software and it is free."
msgstr ""
+"Non, le Navigateur Tor est un logiciel à code source ouvert et il est "
+"gratuit."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Any browser forcing you to pay and is claiming to be Tor Browser is fake."
msgstr ""
+"Tout navigateur qui vous force à payer et qui prétend être le Navigateur Tor"
+" est une contrefaçon."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3732,6 +3736,8 @@ msgid ""
"To make sure you are downloading the right Tor Browser visit our [download "
"page](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
+"Pour être sûr de télécharger la bonne version du Navigateur Tor, visitez "
+"notre [page de téléchargement](https://www.torproject.org/fr/download/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3740,6 +3746,9 @@ msgid ""
"Tor Browser by [verifying the signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Après le téléchargement, vous pouvez être sûr d'avoir la version officielle "
+"du Navigateur Tor en [vérifiant la "
+"signature](https://support.torproject.org/fr/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3748,11 +3757,17 @@ msgid ""
"section](https://support.torproject.org/censorship/censorship-3/) to get "
"information about alternate way of downloading Tor Browser."
msgstr ""
+"Si vous n'êtes pas en mesure d'accéder à notre site internet, alors visitez "
+"notre [section censure](https://support.torproject.org/fr/gettor/gettor-1/) "
+"pour obtenir les informations à propos des alternatives pour télécharger le "
+"Navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can report fake Tor Browsers on frontdesk(a)torproject.org"
msgstr ""
+"Vous pouvez signaler les contrefaçons du Navigateur Tor à "
+"frontdesk(a)torproject.org"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3786,6 +3801,10 @@ msgid ""
"accompanied by a file labelled \"signature\" with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"Chaque fichier sur notre [page de "
+"téléchargement](https://www.torproject.org/fr/download/) est accompagné d'un"
+" fichier étiqueté \"signature\" avec le même nom que le paquet et "
+"l'extension \".asc\". Ces fichiers .asc sont des signatures OpenPGP."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3803,6 +3822,9 @@ msgid ""
"right-clicking the \"signature\" link and selecting the \"save file as\" "
"option."
msgstr ""
+"Cela peut varier d'un navigateur à l'autre, mais généralement vous pouvez "
+"télécharger ce fichier avec un clic-droit sur le lien \"signature\" et en "
+"sélectionnant l'option \"Enregistrer en tant que\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3906,6 +3928,8 @@ msgstr "#### Pour les utilisateurs de macOS :"
msgid ""
"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
msgstr ""
+"Si vous utilisez macOS, vous pouvez [installer "
+"GPGTools](https://gpgtools.org)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4033,6 +4057,8 @@ msgid ""
"After importing the key, you can save it to a file (identifying it by its "
"fingerprint here):"
msgstr ""
+"Après avoir importé la clé, vous pouvez l'enregistrer vers un fichier (en "
+"l'identifiant par son empreinte ici) :"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
commit 3ca391b65541ad7ffdb986f497c167b60046bca3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 26 21:47:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 42 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------
contents+ru.po | 23 +++++++++++------------
2 files changed, 42 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index ece13093ba..b0adcfc47a 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# Ch Re <tor(a)renaudineau.org>, 2020
# David Georges, 2020
# a a, 2020
-# Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2020
# Mehdi Djazzi <contact(a)mehdidjazzi.com>, 2020
+# Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-21 16:01+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Mehdi Djazzi <contact(a)mehdidjazzi.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
msgid "A few translation notes"
-msgstr ""
+msgstr "Quelques notes de traduction"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -419,7 +419,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
msgid "Captcha"
-msgstr ""
+msgstr "Captcha"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -3608,12 +3608,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to import bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**Si vous souhaitez importer les marque-pages**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Choisissez Importer des marque-pages au format HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3621,11 +3621,16 @@ msgid ""
"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
msgstr ""
+"- Dans la fenêtre d'import des marque-pages qui s'est ouverte, naviguez "
+"jusqu'au fichier HTML de marque-pages que vous souhaitez importer et "
+"sélectionnez le fichier."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
msgstr ""
+"- Cliquez sur le bouton Ouvrir. La fenêtre d'import de marque-pages va se "
+"fermer."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3633,16 +3638,18 @@ msgid ""
"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
"within the Bookmarks Menu directory."
msgstr ""
+"> Les marque-pages dans le fichier HTML sélectionné seront ajoutés à votre "
+"Navigateur Tor dans le Menu marque-pages."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to backup**"
-msgstr ""
+msgstr "**Si vous souhaitez sauvegarder**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Backup"
-msgstr ""
+msgstr "- Sélectionner Sauvegarder"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3650,17 +3657,21 @@ msgid ""
"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
"The file has a .json extension."
msgstr ""
+"- Une nouvelle fenêtre va s'ouvrir et vous devrez choisir l'emplacement où "
+"sauvegarder le fichier. Le fichier a une extension .json"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to restore**"
-msgstr ""
+msgstr "**Si vous souhaitez restaurer**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
msgstr ""
+"- Choisissez Restaurer puis sélectionnez le fichier de marque-pages que vous"
+" souhaitez restaurer."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3668,11 +3679,13 @@ msgid ""
"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
"your backup bookmark."
msgstr ""
+"- Cliquez sur Ok dans la boîte pop-up qui apparait et hourra, vous venez de "
+"restaurer votre sauvegarde de marque-pages."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**Import data from another browser**"
-msgstr ""
+msgstr "**Importer les données depuis un autre navigateur**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3682,6 +3695,10 @@ msgid ""
"file](https://support.mozilla.org/en-US/kb/export-firefox-bookmarks-to-"
"backup-or-transfer) or JSON file."
msgstr ""
+"> Les marques-pages peuvent être transférés depuis Firefox vers le "
+"Navigateur Tor. Il y a deux façons d'exporter et d'importer les marques-"
+"pages dans Firefox : [fichier HTML](https://support.mozilla.org/fr/kb"
+"/exporter-marque-pages-firefox-fichier-html) ou fichier JSON."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3689,11 +3706,14 @@ msgid ""
"After exporting the data from the browser, follow the above step to import "
"the bookmark file into your Tor Browser."
msgstr ""
+"Après avoir exporté les données de votre navigateur, suivez les instructions"
+" ci-dessus pour importer le fichier de marque-pages dans votre Navigateur "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Are there any paid versions of Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Y a-t-il des versions payantes du Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
#: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 8477e63cf7..5933d65b3b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "FAQ по злоупотреблениям"
#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor Metrics"
-msgstr "Статистика Tor"
+msgstr "Tor Metrics"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.term)
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
msgid "middle relay"
-msgstr "middle relay"
+msgstr "промежуточный узел"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
msgid "network censorship"
-msgstr "network censorship"
+msgstr "цензура в сети"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1145,16 +1145,16 @@ msgid ""
"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Сетевая цензура. Иногда прямой доступ к [сети Tor](../tor-tor-network-core-"
-"tor) оказывается блокирован [провайдером доступа к интернету](../internet-"
-"service-provider-isp) или правительством. Tor Browser включает несколько "
-"инструментов для обхода таких блокировок, в том числе [мосты](#bridge), "
-"[подключаемые транспорты](../pluggable-transports) и [GetTor](../gettor)."
+"Иногда прямой доступ к [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) оказывается "
+"блокирован [провайдером доступа к интернету](../internet-service-provider-"
+"isp) или правительством. Tor Browser включает несколько инструментов для "
+"обхода таких блокировок, в том числе [мосты](#bridge), [подключаемые "
+"транспорты](../pluggable-transports) и [GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
msgid "New Identity"
-msgstr "Новая личность"
+msgstr "новая личность"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1163,9 +1163,8 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
-"Новая личность. В [Tor Browser](../tor-browser) – функция, которая помогает "
-"\"отвязать\" вашу текущую активность в браузере от того, что вы делали "
-"раньше."
+"В [Tor Browser](../tor-browser) – функция, которая помогает \"отвязать\" "
+"вашу текущую активность в браузере от того, что вы делали раньше."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
commit 1b53d9fe50e80241d9d09346a2d58e52a3b33bc7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 26 21:17:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 0f07ff47bd..8477e63cf7 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -896,15 +896,15 @@ msgid ""
" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
msgstr ""
-"Хэш. В криптографии – число определенной длины, которое (благодаря "
-"математическим расчетам) сопоставляетеся данным. Это односторонняя функция: "
-"значение легко рассчитать в одном направлении и невозможно в обратном. Хэши "
-"нужны для проверки целостности данных."
+"В криптографии – число определенной длины, которое (благодаря математическим"
+" расчетам) сопоставляется данным. Это односторонняя функция: значение легко "
+"рассчитать в одном направлении и невозможно в обратном. Хэши нужны для "
+"проверки целостности данных."
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
msgid "hidden services"
-msgstr "hidden services"
+msgstr "скрытые ресурсы"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -912,14 +912,14 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Скрытые ресурсы. Раньше так назывались [onion-ресурсы](../onion-services). "
-"Иногда старое название по-прежнему используется в документации или переписке"
-" команды [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
+"Раньше так назывались [onion-ресурсы](../onion-services). Иногда старое "
+"название по-прежнему используется в документации или переписке команды [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
msgid "hop"
-msgstr "hop"
+msgstr "переход"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
@@ -957,9 +957,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure, безопасный протокол передачи "
-"гипертекстовых данных. Версия протокола HTTP с [шифрованием](../encryption)."
-" Используется для передачи файлов и других данных между устройствами в сети."
+"Hypertext Transfer Protocol Secure, версия протокола HTTP с "
+"[шифрованием](../encryption). Используется для передачи файлов и других "
+"данных между сетевыми устройствами."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "HTTPS Everywhere входит в состав [Tor Browser](../tor-brows
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
msgid "internet service provider (ISP)"
-msgstr "internet service provider (ISP)"
+msgstr "провайдер доступа к интернету"
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
@@ -995,9 +995,9 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Провайдер доступа к интернету. Организация, которая предоставляет услуги "
-"доступа к интернету. При использовании [Tor Browser](../tor-browser) ваш "
-"провайдер не может видеть, какие сайты вы посещаете."
+"Организация, которая предоставляет услуги доступа к интернету. При "
+"использовании [Tor Browser](../tor-browser) ваш провайдер не может видеть, "
+"какие сайты вы посещаете."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1012,8 +1012,8 @@ msgid ""
" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
"communication."
msgstr ""
-"IP-адрес. Цифровая (для версии IPv6 буквенно-цифровая) последовательность, "
-"присваиваемая каждому устройству (например, компьютеру, принтеру), "
+"Цифровая (для версии IPv6 буквенно-цифровая) последовательность, "
+"присваивается каждому устройству (например, компьютеру, принтеру), "
"подключенному к компьютерной сети, где для связи используется протокол "
"интернета (Internet Protocol)."
@@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
"addresses of physical locations."
msgstr ""
"IP-адрес отражает местонахождение устройства, играя в сети ту же роль, что и"
-" физические адреса в офлайновом мире."
+" физический адрес в офлайновом мире."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
commit 56b96f61524e35d8f8da890a548b890cd3f69e01
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 26 12:18:03 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index f27a6fcc79..0f07ff47bd 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -695,7 +695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Сервис ExoneraTor – база [IP-адресов](../ip-address) [узлов](../relay) Tor. "
"Позволяет выяснить, работал ли [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-узел с "
-"конкретным IP-адресом в конкретную дату. Этот сервис часто оказывается "
+"конкретным IP-адресом в конкретный день. Этот сервис часто оказывается "
"полезным при общении с правоохранительными органами."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -711,7 +711,7 @@ msgid ""
"Corporation."
msgstr ""
"Mozilla Firefox – бесплатный [браузер](../web-browser) с открытым кодом. "
-"Разработчики – Mozilla Foundation и \"дочка\" Mozilla Corporation."
+"Разработчики – Mozilla Foundation и его \"дочка\" Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
msgid "firewall"
-msgstr "firewall"
+msgstr "брандмауэр"
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -749,15 +749,15 @@ msgid ""
"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"Брандмауэр (файруолл, межсетевой экран). Система безопасности для "
-"мониторинга и контроля входящего и исходящего [трафика](../traffic). "
-"Фильтрафия трафика основана на предопределенных правилах. Брандмауэр обычно "
-"устанавливает барьер между доверенной внутренней сетью и внешней сетью, но "
-"может быть использован и для фильтрации контента в форме [цензуры"
-"](../network-censorship). Иногда у пользователей возникают проблемы с "
-"подключением к сети [Tor](../tor-tor-network-core-tor), потому что "
-"брандмауэр блокирует Tor. В таких случаях можно изменить настройки "
-"брандмауэра или отключить его, а потом перезапустить Tor."
+"Также файруолл или межсетевой экран. Система безопасности для мониторинга и "
+"контроля входящего и исходящего [трафика](../traffic). Фильтрафия трафика "
+"основана на предопределенных правилах. Брандмауэр обычно устанавливает "
+"барьер между доверенной внутренней сетью и внешней сетью, но может быть "
+"использован и для фильтрации контента в форме [цензуры](../network-"
+"censorship). Иногда у пользователей возникают проблемы с подключением к сети"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor), потому что брандмауэр блокирует Tor. В "
+"таких случаях можно изменить настройки брандмауэра или отключить его, а "
+"потом перезапустить Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -773,7 +773,7 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
-"Flash-плеер, [плагин к браузеру](../add-on-extension-or-plugin), позволяет "
+"[Плагин к браузеру](../add-on-extension-or-plugin), позволяет "
"интернет-[приложениям](../app) просматривать аудио- и видеоматериалы. Не "
"следует включать Flash при работе [Tor Browser](../tor-browser), это "
"небезопасно. У многих ресурсов, которые используют Flash, есть альтернатива "
@@ -829,13 +829,13 @@ msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
"program for technical writers."
msgstr ""
-"Tor Project принимает участие в программе для технических писателей Google "
-"Season of Docs."
+"Google Season of Docs, программа для авторов технических текстов, в которой "
+"принимает участие и Tor Project."
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
msgid "guard"
-msgstr "guard"
+msgstr "вход"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
@@ -846,12 +846,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Входной (\"сторожевой\") [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit). "
"Является первым, если не используется [мост](../bridge). При использовании "
-"моста тот занимает место входного узла."
+"моста тот играет роль входного узла."
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
msgid "hamburger menu"
-msgstr "hamburger menu"
+msgstr "гамбургер"
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -881,12 +881,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Меню гамбургер\")"
+msgstr "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Гамбургер\")"
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
msgid "hash"
-msgstr "hash"
+msgstr "хэш"
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
commit 070822dba76d3d82caa82ff0e7d68495bc040e6a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 26 10:18:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 38 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 6af98c502a..f27a6fcc79 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Маршрут в [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), создаваемый "
"[клиентом](../client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка "
"начинается с [моста](../bridge) или [входного узла](../guard). Чаще всего "
-"цепочка состоит из трех узлов: мост/входной узел, [промежуточный узел"
+"цепочка состоит из трёх узлов: мост/входной узел, [промежуточный узел"
"](../middle-relay) и [выходной узел](../exit). Большинство [onion-ресурсов"
"](../onion-services) использует шесть переходов в цепочке и не имеет "
"выходных узлов. Исключение – [одиночные onion-ресурсы](../single-onion-"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
msgid "client"
-msgstr "client"
+msgstr "клиент"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
@@ -492,9 +492,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"Клиент. В [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) так называют узел, обычно "
-"под контролем одного пользователя, который перенаправляет трафик через "
-"несколько [узлов](../relay)."
+"В [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) так называют узел, обычно под "
+"контролем одного пользователя, который перенаправляет трафик через несколько"
+" [узлов](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
msgid "consensus"
-msgstr "consensus"
+msgstr "консенсус"
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
@@ -522,15 +522,15 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Консенсус. В контексте Tor это документ, который составляется и каждый час "
-"согласованно обновляется [управляющими серверами](../directory-authority). "
-"Это нужно, чтобы все [клиенты](../client) имели одну и ту же информацию об "
+"В контексте Tor: документ, который составляется и каждый час согласованно "
+"обновляется [управляющими серверами](../directory-authority). Это нужно, "
+"чтобы все [клиенты](../client) имели одну и ту же информацию об "
"[узлах](../relay) [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
msgid "cookie"
-msgstr "cookie"
+msgstr "куки"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
@@ -540,9 +540,9 @@ msgid ""
"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"Куки-файл. [HTTP](../http)-куки (также веб-куки, интернет-куки и др.) – "
-"небольшой фрагмент данных, который веб-сайт формирует и сохраняет на "
-"компьютере пользователя, когда тот использует [браузер](../web-browser)."
+"[HTTP](../http)-куки (также веб-куки, интернет-куки и др.) – небольшой "
+"фрагмент данных, который веб-сайт формирует и сохраняет на компьютере "
+"пользователя, когда тот использует [браузер](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "По умолчанию [Tor Browser](../tor-browser) не сохран
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr "cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "межсайтовый скриптинг (XSS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -560,13 +560,13 @@ msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
msgstr ""
-"Межсайтовый скриптинг. Уязвимость, которая позволяет злоумышленнику внедрять"
-" вредоносные функции на веб-сайт."
+"Уязвимость, которая позволяет злоумышленнику внедрять вредоносные функции на"
+" веб-сайт."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
msgid "cryptographic signature"
-msgstr "cryptographic signature"
+msgstr "криптографическая подпись"
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -579,14 +579,13 @@ msgid ""
" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
-"Криптографическая (шифровальная) подпись. Позволяет убедиться в "
-"аутентичности сообщения или файла. Подпись создается владельцем закрытого "
-"(секретного) ключа при использовании [алгоритма шифрования с открытым ключом"
-"](../public-key-cryptography). Проверить подпись можно с помощью парного "
-"открытого ключа. Если вы скачиваете какую-нибудь программу с torproject.org,"
-" то увидите файл подписи (.asc). Это подпись шифровальной программы PGP. "
-"Можете проверить и убедиться, что скачанный вами файл – тот, который и "
-"должен быть."
+"Позволяет убедиться в аутентичности сообщения или файла. Подпись создается "
+"владельцем закрытого (секретного) ключа при использовании [алгоритма "
+"шифрования с открытым ключом](../public-key-cryptography). Проверить подпись"
+" можно с помощью парного открытого ключа. Если вы скачиваете какую-нибудь "
+"программу с torproject.org, то увидите файл подписи (.asc). Это подпись "
+"шифровальной программы PGP. Можете проверить и убедиться, что скачанный вами"
+" файл – подлинный."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -594,13 +593,13 @@ msgid ""
"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Подробнее о создании и проверке цифровых подписей можете прочесть "
+"Подробнее о создании и проверке цифровых подписей можно прочесть "
"[здесь](/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
msgid "daemon"
-msgstr "daemon"
+msgstr "демон"
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -608,14 +607,14 @@ msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
"than being under the direct control of a user."
msgstr ""
-"Демон. Компьютерная программа, которая работает как фоновый процесс (в "
+"(Daemon) Компьютерная программа, которая работает как фоновый процесс (в "
"отличие от большинства программ, находящихся под непосредственным контролем "
"пользователя)."
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "directory authority"
-msgstr "directory authority"
+msgstr "управляющий сервер"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -624,14 +623,14 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Управляющий сервер. Специальный [узел](../relay), который ведет список "
+"(Directory authority) Специальный [узел](../relay), который ведёт список "
"действующих узлов и (вместе с другими управляющими серверами) обновляет "
"[консенсус](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
msgid "encryption"
-msgstr "encryption"
+msgstr "шифрование"
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
@@ -642,16 +641,16 @@ msgid ""
"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
"the next relay."
msgstr ""
-"Шифрование. Процесс, при котором данные превращаются в секретный код, "
-"который может прочесть только адресат. В [сети Tor](../tor-tor-network-core-"
-"tor) используются три уровня шифрования. Каждый [узел](../relay) [цепочки "
+"Процесс, при котором данные превращаются в секретный код, который может "
+"прочесть только адресат. В [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"используются три уровня шифрования. Каждый [узел](../relay) [цепочки "
"Tor](../circuit) расшифровывает один уровень перед тем, как передать "
"сообщение следующему узлу."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
msgid "end-to-end encrypted"
-msgstr "end-to-end encrypted"
+msgstr "сквозное шифрование"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
@@ -659,8 +658,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Сквозное шифрование. Процесс, при котором данные [шифруются](../encryption) "
-"на всем пути от отправителя до адресата."
+"Процесс, при котором данные [шифруются](../encryption) на всём пути от "
+"отправителя до адресата."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -676,7 +675,7 @@ msgid ""
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
"Выходной узел. Последний [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit), "
-"данные с которого отправляются в интернет. Ресурс, с которым вы связываетесь"
+"данные с которого отправляются в Интернет. Ресурс, с которым вы связываетесь"
" (веб-сайт, сервис чата, почтовый провайдер), будет видеть [IP-адрес"
"](../ip-address) выходного узла."
commit 3ec82c8410b3fa7d7e657d7e5ad0d1f82acb1822
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 26 08:47:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 46 ++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 6641cb38ed..6af98c502a 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Контролирующий узел, который поддержив
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
msgid "browser fingerprinting"
-msgstr "browser fingerprinting"
+msgstr "отпечаток браузера"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -366,9 +366,8 @@ msgid ""
"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
msgstr ""
-"Персонализация, создание цифрового отпечатка браузера. Процесс сбора "
-"информации об устройстве или сервисе с целью сделать обоснованные выводы о "
-"его индивидуальных свойствах."
+"Цифровой отпечаток браузера, совокупность данных об устройстве или сервисе с"
+" целью сделать обоснованные выводы о его индивидуальных свойствах."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -376,18 +375,18 @@ msgid ""
"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
"analyzed."
msgstr ""
-"Особенности поведения или реакции клиента могут быть использованы для "
-"идентификации устройства или сервиса."
+"Особенности поведения и реакции могут использоваться для идентификации "
+"устройства или сервиса."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) этого не допускает."
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) это не допускает."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
msgid "browsing history"
-msgstr "browsing history"
+msgstr "история просмотра"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -395,9 +394,8 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"История просмотра. Список в [браузере](../web-browser), который "
-"автоматически формируется во время работы. Содержит данные о том, когда и "
-"какие сайты посещались."
+"Список в [браузере](../web-browser), который автоматически формируется во "
+"время работы. Содержит данные о том, когда и какие сайты посещались."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -411,7 +409,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
msgid "Captcha"
-msgstr "Captcha"
+msgstr "капча"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -419,8 +417,8 @@ msgid ""
"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Капча. Задачка-тест, которая призвана определить, кто перед ней: живой "
-"человек или робот."
+"Задачка-тест, которая призвана определить, кто перед ней: живой человек или "
+"робот."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -437,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
-msgstr "Только первая буква – заглавная (Captcha – существительное)"
+msgstr "Иногда пишут без перевода: Captcha (имя существительное)"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -451,14 +449,14 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"Контрольная сумма, [хэш](../hash)-значение файла. Если вы скачали какую-то "
-"программу без ошибок, предложенная разработчиком контрольная сумма и "
-"контрольная сумма скачанного вами файла будут идентичны."
+"[Хэш](../hash)-значение файла. Если вы (без ошибок) скачали какую-то "
+"программу, можно сравнить контрольную сумму этого файла и контрольную сумму,"
+" которую указал на своем сайте разработчик. Они должны быть идентичны."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
msgid "circuit"
-msgstr "circuit"
+msgstr "цепочка"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -472,15 +470,15 @@ msgid ""
"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"Цепочка. Маршрут в [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), создаваемый "
+"Маршрут в [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), создаваемый "
"[клиентом](../client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка "
"начинается с [моста](../bridge) или [входного узла](../guard). Чаще всего "
"цепочка состоит из трех узлов: мост/входной узел, [промежуточный узел"
"](../middle-relay) и [выходной узел](../exit). Большинство [onion-ресурсов"
-"](../onion-services) использует шесть переходов в цепочке (исключение – "
-"[одиночные onion-ресурсы](../single-onion-service)) и не имеет выходных "
-"узлов. Текущую цепочку Tor можно увидеть, если в адресной строке Tor Browser"
-" нажать на значок информации."
+"](../onion-services) использует шесть переходов в цепочке и не имеет "
+"выходных узлов. Исключение – [одиночные onion-ресурсы](../single-onion-"
+"service). Текущую цепочку Tor можно увидеть, если в адресной строке Tor "
+"Browser нажать на значок информации."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
commit 42fcb57adb27beb3f8b46514d288e82e6840717c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 26 08:17:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 51 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 25 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 0134b7f65c..6641cb38ed 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
-msgstr "Как мы можем вам помочь?"
+msgstr "Чем вам помочь?"
#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Tor Messenger"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Mobile"
-msgstr "Tor Mobile"
+msgstr "Для мобильных устройств"
#: https//support.torproject.org/gettor/
#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Статистика Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr "add-on, extension, plugin"
+msgstr "Расширение, дополнение, плагин."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](#web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Дополнение, расширение, плагин. Компонент, который можно добавить к "
-"[браузеру](#web-browser) для получения новых функций."
+"Компонент, который можно добавить к [браузеру](#web-browser) для получения "
+"новых функций."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
msgstr ""
-"В Tor Browser по умолчанию установлены два дополнения: [NoScript](#noscript)"
+"В Tor Browser по умолчанию установлены два расширения: [NoScript](#noscript)"
" и [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Не следует устанавливать другие дополнения. Это может ухудшить некоторые "
+"Не следует устанавливать другие расширения. Это может ослабить некоторые "
"защитные качества Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
@@ -213,8 +213,8 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Дополнение, расширение, плагин. Компонент, который можно добавить к "
-"[браузеру](../web-browser) для получения новых функций."
+"Компонент, который можно добавить к [браузеру](../web-browser) для получения"
+" новых функций."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"В Tor Browser по умолчанию установлены два дополнения: "
+"В Tor Browser по умолчанию установлены два расширения: "
"[NoScript](../noscript) и [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
msgid "antivirus software"
-msgstr "antivirus software"
+msgstr "антивирус"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -239,8 +239,7 @@ msgstr "antivirus software"
msgid ""
"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
"software."
-msgstr ""
-"Антивирус. Программа для определения вредоносного кода и борьбы с ним."
+msgstr "Программа для определения вредоносного кода и борьбы с ним."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -257,8 +256,8 @@ msgid ""
"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
" do not know how to allow Tor."
msgstr ""
-"Если возникла проблема такого рода, попробуйте найти решение в руководстве к"
-" вашему антивирусу."
+"Если возникла проблема и Tor не запускается из-за антивируса, попробуйте "
+"найти решение в руководстве к вашему антивирусу."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "Антивирус может конфликтовать с [Tor](../tor
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
msgid "app"
-msgstr "app"
+msgstr "приложение"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -278,8 +277,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Приложение. Веб-программа, которую [клиент](../client) запускает в [браузере"
-"](../web-browser)."
+"Веб-программа, которую [клиент](../client) запускает в [браузере](../web-"
+"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -301,13 +300,13 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas – веб-приложение, которое используют для получения информации о "
-"действующих [узлах](../relay) Tor."
+"Веб-приложение, которое используют для получения информации о действующих "
+"[узлах](../relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "bandwidth authority"
-msgstr "bandwidth authority"
+msgstr "узлы, контролирующие трафик"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -316,14 +315,14 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Узлы, контролирующие трафик. Чтобы оценить пропускную способность "
-"[узла](../relay), эти специальные контролирующие узлы периодически ее "
-"измеряют и отражают в документе под названием [\"консенсус\"](../consensus)."
+"Чтобы оценить пропускную способность [узла](../relay), эти специальные "
+"контролирующие узлы (bandwidth authority) периодически ее измеряют и "
+"отражают в документе под названием [\"консенсус\"](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
msgid "bridge"
-msgstr "bridge"
+msgstr "мост"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -332,7 +331,7 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Мост. Как и обычными [узлами](../relay) Tor, мостами управляют волонтеры. В "
+"Как и обычными [узлами](../relay) Tor, мостами управляют волонтёры. В "
"отличие от обычных узлов, список мостов не находится в публичном доступе, "
"поэтому злоумышленнику не так просто их узнать."