commit 438c36bb7e6291cc705ab7905dbfa09842e78b1f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 25 08:18:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 21 +++++++++++++--------
1 file changed, 13 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index a775284f58..1a2c654187 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "- Закройте окно \"Библиотека\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "> Ваши закладки Tor Browser были успешно экспортированы."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3524,28 +3524,29 @@ msgid ""
"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
"web browser."
msgstr ""
+"Теперь закладки из HTML-файла можно импортировать в другой веб-браузер."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to import bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**Импорт закладок**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Выберите \"Импорт закладок из HTML-файла\""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
-msgstr ""
+msgstr "- В открывшемся окне найдите и выберите HTML-файл с закладками."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
-msgstr ""
+msgstr "- Нажмите кнопку \"Открыть\". Окно импорта закроется."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3553,16 +3554,18 @@ msgid ""
"> The bookmarks in the selected HTML file will be added to your Tor Browser "
"within the Bookmarks Menu directory."
msgstr ""
+"> Закладки из выбранного вами HTML-файла будут добавлены в Tor Browser и "
+"доступны в соответствующем меню."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to backup**"
-msgstr ""
+msgstr "**Резервное копирование**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Backup"
-msgstr ""
+msgstr "- Выберите \"Создать резервную копию\""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3570,11 +3573,13 @@ msgid ""
"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
"The file has a .json extension."
msgstr ""
+"- Откроется новое окно. Нужно выбрать место для сохранения файла. По "
+"умолчанию он будет иметь расширение .json."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to restore**"
-msgstr ""
+msgstr "**Восстановление из резервной копии**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
commit a15924b102a43d552c480ba58d7cbbd8681cc00d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 25 07:47:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 37 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 13e993d1a1..a775284f58 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -198,14 +198,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Some spelling notes"
-msgstr ""
+msgstr "Замечания по написанию"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.translation)
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
msgid "A few translation notes"
-msgstr ""
+msgstr "Несколько замечаний по переводу"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.term)
msgid "secure sockets layer (SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "secure sockets layer (SSL)"
#: https//support.torproject.org/glossary/ssl/
#: (content/glossary/ssl/contents+en.lrword.definition)
@@ -1823,6 +1823,10 @@ msgid ""
"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
" sent."
msgstr ""
+"Уровень защищенных сокетов. Стандартный протокол безопасности в Интернете. "
+"Используется для защиты интернет-соединения и важных данных, передаваемых "
+"между двумя системами. SSL шифрует эти данные так, что третья сторона не "
+"может увидеть содержание."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -3462,7 +3466,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
-msgstr ""
+msgstr "Для управления закладками в Tor Browser:"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3470,21 +3474,23 @@ msgid ""
"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
"menu)"
msgstr ""
+"- Меню с тремя полосками >> Библиотека >> Закладки >> Показать все закладки "
+"(в нижней части всплывающего окна)"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
-msgstr ""
+msgstr "- В меню окна \"Библиотека\" выберите пункт \"Импорт и резервные копии\""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "**Экспорт закладок**"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Выберите \"Экспорт закладок в HTML-файл\""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3493,16 +3499,19 @@ msgid ""
"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
" good spot, but any place that is easy to remember will work."
msgstr ""
+"- В открывшемся окне выберите место, куда хотите сохранить файл. По "
+"умолчанию он называется bookmarks.html. Рабочий стол – неплохой вариант, но "
+"подойдет любое место, которое вы не забудете."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
-msgstr ""
+msgstr "- Нажмите \"Сохранить\". Окно экспорта закладок закроется."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Close the Library window."
-msgstr ""
+msgstr "- Закройте окно \"Библиотека\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9397,6 +9406,8 @@ msgid ""
"You can search and read all the issues at "
"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
msgstr ""
+"Вы можете поискать среди публикаций в "
+"[https://gitlab.torproject.org/](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/…."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10607,6 +10618,8 @@ msgstr ""
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**Note:** Ubuntu Focal dropped support for 32-bit, so instead use:"
msgstr ""
+"**Примечание.** В Ubuntu Focal уже не поддерживаются 32-битные приложения, "
+"поэтому делайте так:"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11702,6 +11715,9 @@ msgid ""
"After all, quite a few people use Tor to IRC in privacy in order to carry on"
" legitimate communications without tying them to their real-world identity."
msgstr ""
+"Наконец, лишь немногие используют IRC в частном порядке через Tor, чтобы "
+"коммуницировать с другими людьми без злоупотреблений и при этом избегать "
+"привязки к своей реальной офлайновой личности."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11710,6 +11726,9 @@ msgid ""
"millions of IPs that bad people can use is worth losing the contributions "
"from the well-behaved Tor users."
msgstr ""
+"Каждая IRC-сеть должна для себя решить: стоит ли забанивание еще какого-то "
+"числа из миллионов IP-адресов, используемых злоумышленниками, того, чтобы "
+"потерять сознательных пользователей Tor?"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11717,6 +11736,8 @@ msgid ""
"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
"explain the issues to them."
msgstr ""
+"Если вас заблокировали, поговорите с операторами сети, объясните им "
+"ситуацию."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11724,6 +11745,8 @@ msgid ""
"They may not be aware of the existence of Tor at all, or they may not be "
"aware that the hostnames they're klining are Tor exit nodes."
msgstr ""
+"Оператор может вообще не знать о существовании Tor. Оператор может не быть в"
+" курсе, что заблокированные им хосты на самом деле – выходные узлы Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11732,6 +11755,9 @@ msgid ""
"you may want to consider moving to a network that is more open to free "
"speech."
msgstr ""
+"Если вы объясните проблему, но операторы все-таки решат, что Tor следует "
+"блокировать – подумайте, может быть, лучше перейти в другую сеть, более "
+"дружелюбную к свободе слова."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11739,6 +11765,8 @@ msgid ""
"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
"not all evil people."
msgstr ""
+"Еще вариант – пригласить их в канал #tor на irc.oftc.net. Так они увидят, "
+"что мы не злодеи."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
commit c29123905de3a422313a916ebf26366c9e4aedec
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Dec 25 07:18:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 19 +++++++++++++++----
1 file changed, 15 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 24f52e982d..13e993d1a1 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -6268,6 +6268,10 @@ msgid ""
"through the Tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"С другой стороны, Orbot – прокси-утилита, кторая позволяет передавать данные"
+" других приложений (клиентов email, мессенджеров и пр.) через сеть Tor. В "
+"Tor Browser для Android уже встроена версия Orbot. Именно она отвечает за "
+"подключение к сети Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6284,6 +6288,8 @@ msgid ""
"Depending on how you want to use the Tor network, either one or both of "
"these could be a great option."
msgstr ""
+"Нужен ли вам какой-то один продукт или оба – зависит от того, как вы "
+"собираетесь использовать сеть Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6507,6 +6513,9 @@ msgid ""
" to the [hamburger menu (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click "
"on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Если вы не видите эту опцию, а Tor Browser открыт, загляните в меню по "
+"кнопке [с тремя полосками (\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), затем "
+"выберите \"Настройки\", затем в левом столбце \"Tor\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6515,21 +6524,23 @@ msgid ""
"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
"command line by running:"
msgstr ""
+"Как вариант, чтобы посмотреть логи прямо в терминале в GNU/Linux, перейдите "
+"в папку Tor Browser и запустите Tor Browser из командной строки:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
-msgstr ""
+msgstr "или сохраните логи в файл *(default: tor-browser.log)*"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9378,7 +9389,7 @@ msgstr "#### GitLab"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, check if the bug is already known."
-msgstr ""
+msgstr "Первым делом выясните, известна ли эта ошибка."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
commit 53944d4da3455c40fc6bdc75bdade991c718e174
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 24 22:47:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 7 +++++++
1 file changed, 7 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 7494747de6..24f52e982d 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -5740,6 +5740,13 @@ msgid ""
"account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you"
" actually logged in at those times."
msgstr ""
+"Если кто-то и в самом деле украдет cookie-файл Google, он сможет (но "
+"необязательно) залогиниться из необычного места. Поскольку вы работаете в "
+"Tor Browser, эта опция безопасности Google не так-то уж вам и полезна. Она "
+"часто вызывает ложные положительные срабатывания. Вам придется прибегнуть к "
+"другим подходам, например, следить, не творится ли с аккаунтом что-то "
+"странное, не было ли в логах отметок о том, что кто-то залогинился в то "
+"время, когда вы этого точно не могли сделать."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
commit 6e1e87de7417567a3190a3d2693d34c6af04845e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 24 22:18:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 36 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 9918c8e745..7494747de6 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4914,7 +4914,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "#### Новая личность"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4953,7 +4953,7 @@ msgstr "![Меню Tor Browser](/static/images/menu-new-identity.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "#### Новая цепочка Tor для этого cайта"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the Captchas?"
-msgstr ""
+msgstr "Надоели капчи. Можно от них избавиться?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5249,6 +5249,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver Captchas to Tor users, and we are not "
"able to remove Captchas from websites."
msgstr ""
+"К сожалению, некоторые веб-сайты требуют от пользователей Tor проходить "
+"капчу. Мы не можем убрать капчу с веб-сайтов."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5257,6 +5259,9 @@ msgid ""
"inform them that their Captchas are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"Лучшее, что можно сделать в этих случаях, это связаться с владельцами сайтов"
+" и сказать им, что капчи препятствуют пользователям вроде вас получать "
+"доступ к их ресурсам."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5464,6 +5469,10 @@ msgid ""
" their search history, and therefore is best positioned to protect your "
"privacy."
msgstr ""
+"DuckDuckGo не записывает, не собирает и не распространяет персональные "
+"данные пользователей или истории их поисковых запросов. Поэтому мы считаем, "
+"что из всех поисковых систем DuckDuckGo лучше всего обеспечивает вашу "
+"приватность."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5472,6 +5481,9 @@ msgid ""
"such as the timestamp, your IP address, and your account information if you "
"are logged in."
msgstr ""
+"Большинство других поисковых систем хранят истории поиска и прочие данные, "
+"такие как время посещения сайта, IP-адрес, информацию об аккаунте, где вы "
+"залогинились."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5506,6 +5518,10 @@ msgid ""
"Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-"
"virus/anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Если у вас запущен антивирус, пожалуйста, обратитесь к разделу [Мой "
+"антивирус блокирует доступ к Tor "
+"Browser](https://support.torproject.org/ru/#tbb-10). Такого рода проблемы с "
+"антивирусами – не редкость."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5569,6 +5585,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed"
msgstr ""
+"Google заставляет меня разбираться с капчей или сообщает, что у меня "
+"программа-шпион"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9348,7 +9366,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### GitLab"
-msgstr ""
+msgstr "#### GitLab"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11615,13 +11633,15 @@ msgid ""
"And most individual IP addresses do equate to individual humans, on any "
"given IRC network at any given time."
msgstr ""
+"Большинство частных IP-адресов и правда соответствует отдельным людям или "
+"конкретным IRC-сетям в определенный момент времени."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The exceptions include NAT gateways which may be allocated access as special"
" cases."
-msgstr ""
+msgstr "Бывают исключения – NAT-шлюзы, и то в особых случаях."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11630,6 +11650,9 @@ msgid ""
"generally a losing battle to keep klining a single ill-behaved IRC user "
"until that user gets bored and goes away."
msgstr ""
+"Пытаться остановить использование открытых прокси – в целом проигрышная "
+"стратегия. Однако она может сработать, если задача – довести малоадекватного"
+" пользователя IRC до состояния, когда ему станет скучно и он уйдет."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11637,6 +11660,8 @@ msgid ""
"But the real answer is to implement application-level auth systems, to let "
"in well-behaving users and keep out badly-behaving users."
msgstr ""
+"Но лучшее решение – внедрение системы аутентификации на уровне приложений. "
+"Такой, чтобы \"хорошие парни\" могли войти, а \"плохие парни\" нет."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11644,11 +11669,14 @@ msgid ""
"This needs to be based on some property of the human (such as a password "
"they know), not some property of the way their packets are transported."
msgstr ""
+"Это можно реализовать на основе какого-то знания, например, "
+"пользовательского пароля, но не на основе того, как передаются пакеты "
+"данных."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Of course, not all IRC networks are trying to ban Tor nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Конечно, не все IRC-сети пытаются блокировать узлы Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12242,6 +12270,8 @@ msgid ""
"Why are there so few bridge users that are not using the default OR protocol"
" or that are using IPv6?"
msgstr ""
+"Почему так мало пользователей мостов не используют протокол OR по умолчанию "
+"или используют IPv6?"
#: https//support.torproject.org/metrics/bridges-reports/
#: (content/metrics/bridges-reports/contents+en.lrquestion.description)
commit 210cfa10922519284c1c20d2442da258df7ecc07
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 24 18:18:04 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++----
contents+ru.po | 9 ++++++++-
2 files changed, 36 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index a0ffc71924..c0c28a54a4 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -168,6 +168,8 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](#web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"تعد المكونات الإضافية والإضافات والمكونات الإضافية مكونات يمكن إضافتها إلى "
+"[متصفحات الويب] (# متصفح الويب) لمنحهم ميزات جديدة."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -175,6 +177,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
msgstr ""
+"يأتي متصفح Tor مع اثنين من الإضافات المثبتة: [NoScript] (# noscript) و "
+"[HTTPS Everywhere] (# https في كل مكان)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -241,6 +245,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"يمكن أن يتداخل برنامج مكافحة الفيروسات مع [Tor] (# tor - / - tor-network / "
+"-core-tor) الذي يعمل على جهاز الكمبيوتر الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -414,6 +420,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"[Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) غالبًا ما يتم تقديم الكابتشا للمستخدمين"
+" لأن Tor [المرحلات] (../ relay) تقدم الكثير من الطلبات التي تواجه مواقع "
+"الويب أحيانًا صعوبة في تحديد ما إذا كانت هذه الطلبات أم لا قادمون من البشر "
+"أو الروبوتات."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1364,6 +1374,9 @@ msgid ""
"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
"exclusively to websites."
msgstr ""
+"موقع onion هو مواقع لا يمكن الوصول إليها إلا عبر Tor. على الرغم من التشابه "
+"في المعنى مع [onion service] (../ خدمات onion) ، إلا أن موقع onion يشير "
+"حصريًا إلى مواقع الويب."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1767,6 +1780,10 @@ msgid ""
"transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
" sent."
msgstr ""
+"طبقة المقابس الآمنة (SSL) هي بروتوكول أمان إنترنت قياسي يتم استخدامه لتأمين "
+"اتصال الإنترنت وحماية البيانات الحساسة التي يتم نقلها بين نظامين. يقوم SSL "
+"بتشفير البيانات التي يتم نقلها ، مما يمنع الجهات الخارجية من الوصول إلى "
+"البيانات أثناء إرسالها."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -3393,21 +3410,24 @@ msgid ""
"the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
" good spot, but any place that is easy to remember will work."
msgstr ""
+"- في نافذة تصدير ملف الإشارات التي تفتح ، اختر موقعًا لحفظ الملف ، والذي "
+"يُسمى bookmarks.html افتراضيًا. عادةً ما يكون سطح المكتب مكانًا جيدًا ، ولكن"
+" أي مكان يسهل تذكره سيعمل."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
-msgstr ""
+msgstr "- انقر فوق الزر حفظ. سيتم إغلاق نافذة تصدير ملف الإشارات."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Close the Library window."
-msgstr ""
+msgstr "- أغلق نافذة المكتبة."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "> Your bookmarks are now successfully exported from Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "> تم الآن تصدير إشاراتك المرجعية بنجاح من متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3415,6 +3435,8 @@ msgid ""
"The bookmarks HTML file you saved is now ready to be imported into another "
"web browser."
msgstr ""
+"ملف HTML للإشارات المرجعية الذي حفظته جاهز الآن ليتم استيراده إلى متصفح ويب "
+"آخر."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3432,11 +3454,13 @@ msgid ""
"- Within the Import Bookmarks File window that opens, navigate to the "
"bookmarks HTML file you are importing and select the file."
msgstr ""
+"- ضمن نافذة استيراد ملف الإشارات المرجعية التي تفتح ، انتقل إلى ملف HTML "
+"للإشارات المرجعية الذي تقوم باستيراده وحدد الملف."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Click the Open button. The Import Bookmarks File window will close."
-msgstr ""
+msgstr "- انقر فوق الزر فتح. سيتم إغلاق نافذة استيراد ملف الإشارات."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index c260dc2c2f..9918c8e745 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -11582,11 +11582,14 @@ msgid ""
"sprung up based on this flawed security model (not unlike the antivirus "
"industry)."
msgstr ""
+"IRC-сети обреченно сражаются с ними, пытаясь блокировать все узлы. На основе"
+" этой далекой от совершенства идеи возникла целая система \"черных "
+"списков\". История чем-то напоминает ситуацию с антивирусами."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor network is just a drop in the bucket here."
-msgstr ""
+msgstr "Сеть Tor в этой битве похожа на каплю в море."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11594,6 +11597,8 @@ msgid ""
"On the other hand, from the viewpoint of IRC server operators, security is "
"not an all-or-nothing thing."
msgstr ""
+"С другой стороны, операторы IRC-серверов не считают, что безопасность – "
+"штука из разряда \"всё или ничего\"."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11601,6 +11606,8 @@ msgid ""
"By responding quickly to trolls or any other social attack, it may be "
"possible to make the attack scenario less attractive to the attacker."
msgstr ""
+"Если быстро реагировать на троллей и другие подобные атаки, можно сделать "
+"сам сценарий атаки менее привлекательным для злоумышленника."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
commit e4b601c6e7387e1c36ff0b7f0af9aaa35d154b5c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 24 17:18:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 26 ++++++++++++++++++--------
1 file changed, 18 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 54e8a96007..a0ffc71924 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "بعض ملاحظات التهجئة"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.translation)
msgid "A few translation notes"
-msgstr ""
+msgstr "بعض ملاحظات الترجمة"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "{متصفح تور} يحذف سجل تصفحك بعد إغلاق الج
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
msgid "Captcha"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة التحقق"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -403,6 +403,8 @@ msgid ""
"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
+"الكابتشا هي اختبار استجابة التحدي المستخدم في الحوسبة لتحديد ما إذا كان "
+"المستخدم بشريًا أم لا."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -417,6 +419,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
msgstr ""
+"استخدم الأحرف الكبيرة فقط في الحرف الأول ، حيث يُعتبر كلمة التحقق الآن اسمًا"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -1613,7 +1616,7 @@ msgstr "يمكن التحقق من هذا التوقيع عن طريق المف
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.term)
msgid "public key fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "بصمة المفتاح العام"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-fingerprint/
#: (content/glossary/public-key-fingerprint/contents+en.lrword.definition)
@@ -3336,11 +3339,14 @@ msgid ""
"processes](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) to prevent antiviruses"
" from blocking access to Tor Browser."
msgstr ""
+"قد ترغب أيضًا في [السماح بعمليات معينة] "
+"(https://support.torproject.org/tbb/tbb-10) لمنع برامج مكافحة الفيروسات من "
+"حظر الوصول إلى متصفح Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I export and import bookmarks in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "كيف يمكنني تصدير واستيراد الإشارات المرجعية في متصفح Tor؟"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3348,11 +3354,13 @@ msgid ""
"Bookmarks in the Tor Browser can be exported, imported, backed up, restored "
"as well as imported from another browser."
msgstr ""
+"يمكن تصدير الإشارات المرجعية في متصفح Tor واستيرادها ونسخها احتياطيًا "
+"واستعادتها وكذلك استيرادها من متصفح آخر."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
-msgstr ""
+msgstr "لإدارة إشاراتك المرجعية في متصفح Tor ، انتقل إلى:"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3360,21 +3368,23 @@ msgid ""
"- Hamburger menu >> Library >> Bookmarks >> Show All Bookmarks (below the "
"menu)"
msgstr ""
+"- قائمة همبرغر >> المكتبة >> الإشارات المرجعية >> إظهار جميع الإشارات "
+"المرجعية (أسفل القائمة)"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
-msgstr ""
+msgstr "- من شريط الأدوات في نافذة المكتبة ، انقر فوق استيراد ونسخ احتياطي"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr ""
+msgstr "** إذا كنت ترغب في تصدير الإشارات المرجعية **"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- اختر تصدير الإشارات المرجعية إلى HTML"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
commit de793db762fc05b5f2596b4a15196c45165c6877
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 24 16:47:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
contents+pt-BR.po | 88 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 81 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 3c436806db..ddeadd4a37 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Métricas do Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "complementos, extensões ou plugins"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on/
#: (content/glossary/add-on/contents+en.lrword.definition)
@@ -221,6 +221,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"O Navegador Tor vem com duas extensões instaladas: [NoScript](../noscript) e"
+" [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.term)
@@ -237,6 +239,8 @@ msgid ""
"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
"software."
msgstr ""
+"Um software antivírus é usado para prevenir, detectar e remover softwares "
+"maliciosos."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -244,6 +248,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"Software antivírus pode interferir na execução do [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) em seu computador."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -253,6 +259,8 @@ msgid ""
"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
" do not know how to allow Tor."
msgstr ""
+"Talvez você precise consultar a documentação de seu software antivírus caso "
+"não saiba como autorizar o funcionamento do Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -260,6 +268,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"O software antivírus pode interferir na execução do [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) em seu computador."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
@@ -272,6 +282,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Um aplicativo web (web app) é um aplicativo que o [cliente](../client) "
+"executa em um [navegador web](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -279,11 +291,14 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"Um \"app\" também pode se referir a um software ou aplicativo que você "
+"instala no [sistema operacional](../operating-system-os) de dispositivos "
+"móveis."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -291,6 +306,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas é uma aplicação web para conhecer o funcionamento dos "
+"[relays](../relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -938,6 +955,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"A [extensão](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) no "
+"[Navegador Tor](../tor-browser) pode ser usada para gerenciar JavaScript em "
+"diferentes sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -1171,6 +1191,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+"[Saiba mais sobre o Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1658,6 +1680,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
msgstr ""
+"O [Navegador Tor](../tor-browser) previne que muitas dessas atividades "
+"aconteçam. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1784,6 +1808,9 @@ msgid ""
"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
"the side bar."
msgstr ""
+"Se não vê essa opção e está com o [Navegador Tor](../tor-browser) aberto, "
+"você pode ir até o de (menu hamburger (\"≡\")](../glossary/hamburger-menu), "
+"então clicar em \"Preferências\" e finalmente em \"Tor\" na barra lateral."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1874,6 +1901,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços Onion](../onion-"
+"services) sem usar o [Navegador Tor](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -3143,6 +3172,8 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Por exemplo, `torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe` vem acompanhado de "
+"`torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3269,6 +3300,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser(a)torproject.org"
msgstr ""
+"gpg --auto-key-locate nodefault,wkd --locate-keys torbrowser(a)torproject.org"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3281,6 +3313,8 @@ msgid ""
"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
" <torbrowser(a)torproject.org>\" imported"
msgstr ""
+"gpg: chave 4E2C6E8793298290: chave pública \"Tor Browser Developers (signing"
+" key) <torbrowser(a)torproject.org>\" importada"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3394,6 +3428,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
+"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3407,6 +3443,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3429,6 +3467,8 @@ msgid ""
"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser(a)torproject.org>\""
msgstr ""
+"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser(a)torproject.org>\""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3535,6 +3575,8 @@ msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
"post that details its new features and known issues."
msgstr ""
+"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Navegador Tor, escrevemos uma"
+" postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3607,7 +3649,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr ""
+msgstr "* Navegador Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3675,11 +3717,14 @@ msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
"download finishes you should see a Tor Browser folder there."
msgstr ""
+"Selecione um diretório de que você consiga lembrar-se facilmente e, quando o"
+" download estiver finalizado, você verá uma pasta chamada \"Tor Browser\" "
+"nesse local."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu posso usar Flash no Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3710,7 +3755,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Apenas o tráfego do Navegador Tor será redirecionado para a rede Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3825,6 +3870,9 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
+"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui há um "
+"[artigo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
+"and-challenges-ahead) no Blog do Tor sobre tudo isso."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4028,6 +4076,8 @@ msgid ""
"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
"notice any change in speed from other browsers."
msgstr ""
+"Dito isto, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e talvez você não "
+"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros navegadores."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4496,6 +4546,8 @@ msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
+"Estou tendo problemas para usar funcionalidades do Facebook, Twitter e "
+"alguns outros websites quando estou usando o Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5008,6 +5060,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
msgstr ""
+"* O `torrc` está no diretório de dados do Navegador Tor em "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` dentro do seu diretório do Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5020,6 +5074,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
msgstr ""
+"* O \"torrc\" está no diretório de dados do Navegador Tor em "
+"`~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5106,6 +5162,10 @@ msgid ""
"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
" to run Tor on your Android device."
msgstr ""
+"Sim, existe uma versão do [Navegador Tor](https://www.torproject.org/pt-"
+"BR/download/#android) disponível especificamente para Android. Para instalar"
+" o Navegador Tor para Android, basta executar o Tor no seu dispositivo "
+"Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5188,6 +5248,9 @@ msgid ""
"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
msgstr ""
+"Com o lançamento de [Navegador Tor para Android](https://www.torproject.org"
+"/pt-BR/download/#android) Orfox foi [aposentado](https://blog.torproject.org"
+"/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5384,6 +5447,8 @@ msgid ""
"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
"censorship."
msgstr ""
+"O Navegador Tor não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a "
+"censura."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5444,12 +5509,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
-msgstr ""
+msgstr "ou para salvar os logs em um arquivo *(default: tor-browser.log)*"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7594,6 +7659,10 @@ msgid ""
"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
"reach the site."
msgstr ""
+"Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter"
+" digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, "
+"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Navegador Tor de "
+"acessar o site."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8345,6 +8414,9 @@ msgid ""
"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
+"O Projeto Tor não criou esse malware. Os desenvolvedores de malware pedem "
+"que você baixe o Navegador Tor, supostamente para contactá-los e "
+"possibilitar o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8438,6 +8510,8 @@ msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
+"Uma grande parte dos recursos oferecidos anteriormente pelo Vidalia foram "
+"agora integrados ao próprio Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)
commit e12fbc456aafbb5e3dad7177888bee5fa1629179
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 24 16:47:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index d3c3be7df7..04fc04d45d 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"running on your computer."
msgstr ""
"Software antivírus pode interferir na execução do [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) em seu computador."
+"/-core-tor) em seu computador."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus/
#: (content/glossary/antivirus/contents+en.lrword.definition)
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
"running on your computer."
msgstr ""
"O software antivírus pode interferir na execução do [Tor](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) em seu computador."
+"network/-core-tor) em seu computador."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
@@ -295,9 +295,9 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"A palavra \"app\" também pode referir-se a um software ou aplicativo que "
-"você instala em um dispositivo móvel [operating systems](../operating-"
-"system-os)."
+"Um \"app\" também pode se referir a um software ou aplicativo que você "
+"instala no [sistema operacional](../operating-system-os) de dispositivos "
+"móveis."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas é uma aplicação web para aprender sobre o funcionamento dos "
+"Atlas é uma aplicação web para conhecer o funcionamento dos "
"[relays](../relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"É um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, "
-"Twitter) com links para a versão mais recente do [Tor Browser](../tor-"
+"Twitter) com links para a versão mais recente do [Navegador Tor](../tor-"
"browser), hospedado em vários locais, como Dropbox, Google Drive e GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
@@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"O [NoScript](../noscript) [extensão](../add-on-extension-or-plugin) no [Tor "
-"Browser](../tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em "
+"A [extensão](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) no "
+"[Navegador Tor](../tor-browser) pode ser usada para gerenciar JavaScript em "
"diferentes sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
-"[Saiba mais sobre o navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"[Saiba mais sobre o Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -2075,8 +2075,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Ao executar o [Tor Browser](../tor-browser) pela primeira vez, você vê a "
-"janela do Tor Launcher."
+"Ao executar o [Navegador Tor](../tor-browser) pela primeira vez, você verá a"
+" janela do Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "### Buscando a chave de desenvolvedores do Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
-msgstr "A equipe do Tor Browser assina os lançamentos do Tor Browser."
+msgstr "A equipe do Navegador Tor assina os lançamentos do Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3972,8 +3972,8 @@ msgid ""
"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
" <torbrowser(a)torproject.org>\" imported"
msgstr ""
-"gpg: chave 4E2C6E8793298290: chave pública \"Navegador Tor Desenvoledores "
-"(assinatura chave) <torbrowser(a)torproject.org>\" Importada"
+"gpg: chave 4E2C6E8793298290: chave pública \"Tor Browser Developers (signing"
+" key) <torbrowser(a)torproject.org>\" importada"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4001,8 +4001,8 @@ msgid ""
"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser(a)torproject.org>"
msgstr ""
-"uid [ desconhecido] Navegador Tor Desenvolvedores (chave de "
-"assinatura) <torbrowser(a)torproject.org>"
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser(a)torproject.org>"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4295,8 +4295,8 @@ msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
"post that details its new features and known issues."
msgstr ""
-"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Tor Browser, escrevemos uma "
-"postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
+"Sempre que lançamos uma nova versão estável do Navegador Tor, escrevemos uma"
+" postagem no blog que detalha seus novos recursos e problemas conhecidos."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4383,7 +4383,7 @@ msgstr "* Para macOS"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* Tor Browser"
+msgstr "* Navegador Tor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
msgstr ""
-"Eu fiz o download e instalei o Tor Browser para Windows, mas agora não "
+"Eu fiz o download e instalei o Navegador Tor para Windows, mas agora não "
"consigo encontrá-lo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Eu posso usar Flash no Tor Browser?"
+msgstr "Eu posso usar Flash no Navegador Tor?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "O uso do Navegador Tor protege outros programas no meu computador?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Apenas o tráfego do Tor Browser será redirecionado para a rede Tor."
+msgstr "Apenas o tráfego do Navegador Tor será redirecionado para a rede Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4658,9 +4658,9 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui está um "
+"Deseja saber mais sobre as impressões digitais do navegador? Aqui há um "
"[artigo](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
-"and-challenges-ahead) no The Tor Blog tudo sobre isso."
+"and-challenges-ahead) no Blog do Tor sobre tudo isso."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4927,7 +4927,7 @@ msgid ""
"notice any change in speed from other browsers."
msgstr ""
"Dito isto, o Tor é muito mais rápido do que costumava ser e talvez você não "
-"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros browsers."
+"note nenhuma diferença na velocidade em comparação a outros navegadores."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5285,7 +5285,7 @@ msgid ""
"Browser](https://onionbrowser.com)."
msgstr ""
"Ainda não existe uma versão oficial do Tor para iOS, embora recomendamos "
-"[Navegador Onion](https://onionbrowser.com)."
+"usar o [Navegador Onion](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5513,7 +5513,7 @@ msgid ""
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
"Estou tendo problemas para usar funcionalidades do Facebook, Twitter e "
-"alguns outros websites quando estou usando o Tor Browser."
+"alguns outros websites quando estou usando o Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6200,8 +6200,8 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at "
"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory."
msgstr ""
-"* O \"torrc\" está no diretório de Informação do Navegador Tor em "
-"\"Browser/TorBrowser/Data/Tor\" dentro do seu diretório do Navegador Tor."
+"* O `torrc` está no diretório de dados do Navegador Tor em "
+"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` dentro do seu diretório do Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6214,7 +6214,7 @@ msgid ""
"* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application"
" Support/TorBrowser-Data/Tor`."
msgstr ""
-"* O \"torrc\" está no diretório de Informação do Navegador Tor em "
+"* O \"torrc\" está no diretório de dados do Navegador Tor em "
"`~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
@@ -6323,7 +6323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sim, existe uma versão do [Navegador Tor](https://www.torproject.org/pt-"
"BR/download/#android) disponível especificamente para Android. Para instalar"
-" o Tor Browser para Android, basta executar o Tor no seu dispositivo "
+" o Navegador Tor para Android, basta executar o Tor no seu dispositivo "
"Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr ""
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
msgstr ""
-"Como faço para baixar o Tor Browser se o torproject.org estiver bloqueado?"
+"Como faço para baixar o Navegador Tor se o torproject.org estiver bloqueado?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6657,7 +6657,7 @@ msgid ""
"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
"censorship."
msgstr ""
-"O Tor Browser não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a "
+"O Navegador Tor não está funcionando, mas não parece ser algo relacionado a "
"censura."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
@@ -6683,7 +6683,7 @@ msgid ""
"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
msgstr ""
"Se isso não resolver o problema, consulte a página Solução de problemas no "
-"[manual do Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/pt-"
+"[manual do Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/pt-"
"BR/troubleshooting)."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
@@ -9486,7 +9486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter"
" digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, "
-"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de "
+"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Navegador Tor de "
"acessar o site."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
@@ -10381,8 +10381,8 @@ msgid ""
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
"O Projeto Tor não criou esse malware. Os desenvolvedores de malware pedem "
-"que você baixe o Tor Browser, supostamente para contactá-los e possibilitar "
-"o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
+"que você baixe o Navegador Tor, supostamente para contactá-los e "
+"possibilitar o pagamento anônimo do resgate que exigem de você."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgid ""
"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
"might think we're bad people who enable even worse people."
msgstr ""
-"Se este é o seu primeiro contato com o Tor Browser, nós compreendemos que "
+"Se este é o seu primeiro contato com o Navegador Tor, nós compreendemos que "
"você possa pensar que somos pessoas más que alimentam o poder de pessoas "
"ainda piores."
@@ -10495,7 +10495,7 @@ msgid ""
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
"Uma grande parte dos recursos oferecidos anteriormente pelo Vidalia foram "
-"agora integrados ao próprio Tor Browser."
+"agora integrados ao próprio Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title)