commit 94d2c6e01be1a18defd80a2c893941b4415ba5e0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Sep 18 09:47:36 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-ru.md | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-ru.md b/tor-outreach2019-2020-ru.md
index 51f27cd1d3..7477688135 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-ru.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-ru.md
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Tor Outreach Material 2019-2020
+# Информационные материалы Tor 2019-2020
# 1. TOR И ПРИВАТНОСТЬ
@@ -26,13 +26,13 @@
Если этот сайт был связан с ними, они могут быть арестованы - или еще хуже.
-To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
+Чтобы защитить себя, Фернанда и ее коллеги создали сайт, используя Tor **onion services**. Эти сервисы не только защищают их от обнаружения в качестве операторов сервера, но и помогают защитить посетителей их сайта, требуя от них использования Tor Browser.
-In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
+На самом деле, Фернанда использует **Tor Browser** для всех своих веб-серфингов на всякий случай.
-She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately.
+Она также использует приложение **OnionShare**, работающее через Tor, для безопасной и приватной отправки файлов другим активистам.
-### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental freedoms, and Tor helps power their resistance.
+### Активисты за репродуктивные права, такие как Фернанда, борются за основные свободы, а Tor помогает усилить их сопротивление.
---
@@ -50,11 +50,11 @@ Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance m
Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
-He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
+Он также использует **OnionShare** и **SecureDrop** для безопасной отправки документов журналистам, которые помогают разоблачать нарушения прав человека.
Все это программное обеспечение использует Tor для защиты конфиденциальности Jelani.
-### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
+### Активисты-правозащитники, такие как Джелани, борются за справедливость в своих общинах, а Tor помогает усилить их сопротивление.
---
@@ -105,27 +105,27 @@ Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their use
## 6. Как работает Tor?
-Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
+Амаль хочет приватно посетить сайт Бекеле, поэтому она открывает Tor Browser.
-Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
+Tor Browser выбирает случайную цепь из трех ретрансляторов, которые представляют собой компьютеры по всему миру, настроенные на маршрутизацию трафика через сеть Tor.
-Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
+Затем Tor Browser трижды шифрует ее запрос на веб-сайт и отправляет его первому реле Tor в ее цепи.
-The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
+Первый ретранслятор удаляет первый уровень шифрования, но не узнает, что адресатом является веб-сайт Бекеле.
Первое реле запоминает только следующее место в цепи, которое является вторым реле.
-The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
+Второй ретранслятор удаляет еще один уровень шифрования и пересылает запрос веб-страницы третьему ретранслятору.
-The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
+Третий ретранслятор удаляет последний уровень шифрования и пересылает запрос веб-страницы по назначению, на веб-сайт Бекеле, но не знает, что запрос исходит от Амала.
-Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
+Бекеле не знает, что запрос на веб-сайт поступил от Амаль, если она ему об этом не сообщит.
## 7. Кто пользуется Tor?
Люди во всем мире используют Tor для защиты своей частной жизни и свободно пользуются Интернетом.
-Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
+Tor помогает защитить журналистов, правозащитников, жертв домашнего насилия, ученых-исследователей и всех, кто сталкивается с отслеживанием, цензурой или слежкой.
## 6. Зачем доверять Tor?
@@ -143,9 +143,9 @@ Tor становится возможным благодаря широкому
Вы можете стать волонтером для Tor, написав код, запустив ретранслятор, создав документацию, предложив поддержку пользователей или рассказав людям в своем сообществе о Tor.
-The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract.
+Сообщество Tor регулируется кодексом поведения, и мы излагаем наш набор обещаний сообществу в нашем общественном договоре.
-Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
+Узнайте больше о Tor, посетив наш веб-сайт, нашу wiki, найдя нас в IRC, присоединившись к одному из наших списков рассылки или подписавшись на новости Tor News на newsletter.torproject.org.
## 8. Скачивание Tor
commit 0549d029ba760a1d0aaadae40ab1ee5e15864255
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Sep 18 08:16:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ru.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 33 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 6370fbf7de..af87a9bad5 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -354,6 +354,9 @@ msgid ""
"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) - это сервис, который автоматически"
+" отвечает на сообщения со ссылками на последнюю версию Tor Browser, "
+"размещенную в различных местах, таких как Dropbox, Google Drive и GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -367,6 +370,10 @@ msgid ""
"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
"(without quotation marks) depending on your operating system."
msgstr ""
+"Отправьте письмо по адресу "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), а в теле сообщения "
+"просто напишите \"windows\", \"osx\" или \"linux\" (без кавычек) в "
+"зависимости от вашей операционной системы."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -374,6 +381,8 @@ msgid ""
"You can also add a language code to get Tor Browser on a language different "
"than English."
msgstr ""
+"Вы также можете добавить код языка, чтобы установить Tor Browser на языке, "
+"отличном от английского."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -383,6 +392,10 @@ msgid ""
"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the words "
"\"windows zh_CN\" in it."
msgstr ""
+"Например, чтобы получить ссылки для загрузки Tor Browser на китайском языке "
+"(Китай) для Windows, отправьте электронное письмо на адрес "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) со словами «windows "
+"zh_CN»."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -392,6 +405,10 @@ msgid ""
"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
"signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
+"GetTor ответит электронным письмом, содержащим ссылки, по которым вы можете "
+"загрузить пакет Tor Browser, криптографическую подпись (необходимую для "
+"проверки загрузки), отпечаток ключа, использованного для создания подписи, и"
+" контрольную сумму пакета."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -399,6 +416,8 @@ msgid ""
"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends "
"on the model of the computer you are using."
msgstr ""
+"Вам может быть предложено выбрать «32-битное» или «64-битное» программное "
+"обеспечение: это зависит от модели компьютера, который вы используете."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -429,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the Windows `.exe` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Скачайте файл для Windows с расширением \".exe\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -459,7 +478,7 @@ msgstr "Для macOS:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the macOS `.dmg` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Скачайте файл для macOS с расширением `.dmg`."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -480,7 +499,7 @@ msgstr "Для GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Скачайте файл для GNU/Linux с расширением `.tar.xz`."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -488,6 +507,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
msgstr ""
+"4. После загрузки распакуйте архив с помощью команды `tar -xf [архив TB]` "
+"или с помощью диспетчера архивов."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -495,11 +516,13 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface or the command line."
msgstr ""
+"5. Вам нужно будет сообщить вашему GNU/Linux, что вы хотите выполнять "
+"сценарии оболочки из графического интерфейса или командной строки."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr ""
+msgstr "Перейдите в только что извлеченный каталог Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -507,11 +530,14 @@ msgid ""
"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
"and change the permission to allow executing file as program."
msgstr ""
+"Щелкните правой кнопкой мыши на start-tor-browser.desktop, откройте "
+"«Свойства» или «Настройки» и измените разрешение, чтобы разрешить выполнение"
+" файла как программы."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
+msgstr "Дважды щёлкните по значку, чтобы запустить Tor Browser"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -519,6 +545,8 @@ msgid ""
"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
"tor-browser.desktop file a text file might open up."
msgstr ""
+"**Примечание.** В Ubuntu и некоторых других дистрибутивах при попытке "
+"запустить файл start-tor-browser.desktop может открыться текстовый файл."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
commit d4436fb536a71f66f7eba1111f086a4a68e046a3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Sep 18 04:15:26 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+ru.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index cb3c044a58..e3b927e0db 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -134,8 +134,8 @@ msgid ""
"censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
msgstr ""
"GetTor - это сервис, который предоставляет альтернативные методы загрузки "
-"браузера Tor, особенно для людей, живущих в местах с высоким уровнем "
-"цензуры, где доступ к веб-сайту Tor Project ограничен."
+"Tor Browser, особенно для людей, живущих в местах с высоким уровнем цензуры,"
+" где доступ к веб-сайту Tor Project ограничен."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "# How does it work?"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgid ""
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
"Шаг 1. Отправьте запрос в GetTor (gettor(a)torproject.org), указав вашу "
-"операционную систему (и ваш регион). Пример: \"windows es\""
+"операционную систему (и ваш регион). Пример: \"windows es\""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""