commit 08a18450065a57c217a6db2b83f295e808b5270b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 24 13:47:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+hu.po | 10 ++++++++--
1 file changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index f9b9a87e68..254dfd6bbc 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Válassza a Könyvjelzők exportálása HTML-be opciót"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2996,7 +2996,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Choose Import Bookmarks from HTML"
-msgstr ""
+msgstr "- Válassza a Könyvjelzők importálása HTML-ből opciót"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3033,6 +3033,8 @@ msgid ""
"- A new window opens and you have to choose the location to save the file. "
"The file has a .json extension."
msgstr ""
+"- Egy új ablak fog megnyílni, ahol ki kell választania a file mentésének "
+"helyét. A file kiterjesztése .json"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3044,6 +3046,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"- Choose Restore and then select the bookmark file you wish to restore."
msgstr ""
+"- Válassza ki a Visszaállítást, majd a könyvjelző file-t, amelyet vissza "
+"szeretne állítani"
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3051,6 +3055,8 @@ msgid ""
"- Click okay to the pop up box that appears and hurray, you just restored "
"your backup bookmark."
msgstr ""
+"- Kattintson az OK gombra a felugró ablakban, és hurrá, máris "
+"visszaállította a könyvjelzőket a biztonsági mentésből."
#: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
#: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
commit 82eefb6b79def6fffdecc8f78ac15990490428aa
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 24 13:46:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hu.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 72 insertions(+)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index e0bcbe1d2c..338d52eefd 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -853,6 +853,10 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessors, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"Az obfs4 gondoskodik róla, hogy a Tor forgalom véletlenszerűnek tűnjön és "
+"megakadályozza a cenzorokat, hogy Internet scanning segítségével kiderítsék,"
+" megtalálják a hidakat. Az obfs4 hidakat jóval kisebb eséllyel tudják "
+"blokkolni, mint a korábbi verziójú, obfs3 hidakat."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -891,6 +895,9 @@ msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
+"A Snowflake a Flashproxy-nak egy továbbfejlesztett változata. Gondoskodik "
+"arról, hogy a forgalom WebRTC-n, egy peer-to-peer protokollon keresztül "
+"történjen beépített NAT punching segítségével."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1241,6 +1248,11 @@ msgid ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"Amikor Ön egy website-hoz kapcsolódik, nem csak a site operátorai "
+"rögzíthetnek információkat az Ön látpgatásáról. A legtöbb website már számos"
+" külső (3rd party) szolgáltatást használ, péládul a social mediában használt"
+" \"Like\" gomb, analitikai nyomkövetők, reklámok, amelyek mindegyike "
+"összekapcsolhatja és feltérképezheti az Ön böngészési tevékenységét."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1251,6 +1263,11 @@ msgid ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
+"A Tor hálózat használatával az esetleges megfigyelők nem tudják kideríteni "
+"az Ön pontos helyzetét és IP címét, de még így is össze tudják kapcsolni az "
+"Ön tevékenységének különböző területeit, részleteit. Emiatt a Tor számos "
+"olyan további funkciót kínál, amelyek segítségével kontrollálhatja, milyen "
+"információk köthetőek a személyazonosságához."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1317,6 +1334,14 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
msgstr ""
+"Az áramkörben a Guard (Őr) vagy bemeneti node az első node és ezt "
+"automatikusan és véletlenszerűen választja ki a Tor. De ez mindig más, és "
+"különbözik az áramkör többi node-jától. A profilozási támadások elkerülése "
+"miatt a Guard node 2-3 hónap után változik a többi node-dal ellentétben, "
+"amelyek minden új domain esetében változnak. A Guard-ról további "
+"információkat tudhat meg itt: "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1431,6 +1456,13 @@ msgid ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
+"Ez az opció akkor hasznos Önnek, ha szeretné megakadályozni azt hogy az "
+"egymás után végzett böngészési tevékenységei összekapcsolhatóak legyenek. "
+"Kiválasztását követően minden lap és ablak bezáródik, a privát információk "
+"(pl.cookie-k, böngészési előzmény stb) törlésre kerülnek és minden kapcsolat"
+" esetében új Tor áramkörök kerülnek használatra. A Tor Böngésző "
+"figyelmeztetni fogja Önt, hogy minden művelet, letöltés meg fog állni. Ezt "
+"érdemes figyelembe venni, mielőtt az \"Új személyazonosság\" gombra kattint."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1457,6 +1489,14 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Ez az opció akkor hasznos, ha az Ön által használt [kimeneti relé](/about"
+"/#how-tor-works) nem tud kapcsolódni a kívánt website-hoz, vagy nem töltődik"
+" be megfelelően. Az opció kiválasztásával a jelenleg aktív böngésző lap vagy"
+" ablak újratöltődik egy új Tor áramkörrel. A többi nyitott lap vagy ablak "
+"ugyanennél a website-nál szintén az új áramkört fogja használni az "
+"újratöltődés után. Az opció kiválasztásával nem töltődnek a privát "
+"információk és nem fogja leválasztani az Ön aktivítását, illetve nem fogja "
+"befolyásolni az Ön kapcsolatait más website-okkal sem.\n"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2125,6 +2165,11 @@ msgid ""
"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
"manually."
msgstr ""
+"Új verzió megjelenése esetén a Tor Böngésző figyelmeztetni fogja Önt a "
+"frissítésre: a hamburger menüben (főmenü) megjelenik egy zöld kör egy "
+"felfelé mutató nyíllal és egy szöveges figyelmeztetés is jelezheti a "
+"frissítés rendelkezésre állását amikor megnyitja a böngészőt. Automatikusan "
+"vagy manuálisan is elvégezhető a frissítés."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2476,6 +2521,13 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"A videómegosztó oldalak, mint például a Vimeo Flash lejátszó plugint használ"
+" a videó tartalmak megjelenítéséhez. Sajnos ez a szoftver a Tor Böngészőtől "
+"függetlenól működik és nem minden esetben engedelmeskedik könnyen a Tor "
+"proxy beállításainak. Emiatt felfedheti az Ön helyét és IP címét a website "
+"operátorai előtt, vagy egy külső megfigyelőnél. Emiatt a Tor Böngésző "
+"alapértelmezettként nem engedélyezi a Flash-t és nem is javasoljuk ennek "
+"visszakapcsolását."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2517,6 +2569,12 @@ msgid ""
"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
"individual web pages, or block it entirely."
msgstr ""
+"A Tor Böngésző tartalmaz egy NoScript nevű bővítményt. A \"Beállítások\" "
+"alatt éri el itt: [hamburger menü "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/). Válassza ki a"
+" \"Beállítás\" opciót és húzza az \"S\" ikont az ablak jobb felső sarkába. A"
+" NoScript segítségével tudja kontrollálni vagy teljesen blokkolni a "
+"JavaScript-et (és már scripteket), amelyek az adott website-okon futnak."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2528,6 +2586,15 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"Azoknak a felhasználálóknak, akik számára fontos a magas szintű biztonság "
+"böngészéskor, érdemes beállítani a Tor Böngészőben a [Biztonsági szint"
+"](../security-settings/)-et \"Biztonságosabb\"-ra. Ez a beállítás "
+"kikapcsolja a JavaScriptet a nem HTTPS-es webstite-ok esetében. Másik jó "
+"választás lehet a \"Legbiztonságosabb\", amely minden website-nál "
+"kikapcsolja a JavaScriptet. Mindazonáltal a JavaScript kikapcsolásával "
+"számos website nem megfelelően fog megjelenni, működni, így a Tor Böngésző "
+"alapértelmezetten beállított biztonsági szintje a \"Standard\", amely minden"
+" website esetében engedélyezi a scriptek futtatását."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3091,6 +3158,9 @@ msgid ""
"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
"connection with the settings icon."
msgstr ""
+"Amikor Ön először indítja el a Tor Böngészőt, látni fogja a Tor hálózathoz "
+"közvetlen kapcsolódás opcióját. Illetve ekkor fogja tudni beállítani a Tor "
+"Böngészőt a csatlakozáshoz a beállítások ikon segítségével."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3329,6 +3399,8 @@ msgid ""
"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
msgstr ""
+"Amikor a Tor Böngésző fut, ezt az eszköz értesítési panel kinyitásával látni"
+" fogja az \"Új személyazonosság\" gombbal együtt."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 250acb87706ce1c0e0ec68f85f5ce9bf27c9fa14
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 24 11:46:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hu.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 58 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index b39f11b13c..e0bcbe1d2c 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -700,6 +700,9 @@ msgid ""
"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
msgstr ""
+"Az első checkbox a Gyorsindítás. Amennyiben kiválasztja, a Tor Böngésző "
+"minden egyes megnyitásakor megpróbál kapcsolódni a korábban használt "
+"hálózati beállításokkal."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -708,6 +711,10 @@ msgid ""
"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
msgstr ""
+"A második checkbox arra kérdez rá, hogy Ön szeretne-e hidat használni. Ha "
+"tud arról, hogy a hálózati kapcsolatát cenzorálják, vagy sikertelen volt a "
+"Tor hálózathoz történő csatlakozása és nem működött más megoldás, válassza a"
+" \"Híd használata\" opciót."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -740,6 +747,10 @@ msgid ""
" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
" because the same settings will be used for other browsers on your system."
msgstr ""
+"A harmadik checkbox arra kérdez rá, hogy az Ön hálózati kapcsolata proxy-n "
+"keresztül történik-e. A legtöbb esetben erre nincs szükség. Onnan fogja "
+"tudni, hogy szükség van erre, ha a többi böngészőjében már be van állítva és"
+" így használja az internetet."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1001,6 +1012,8 @@ msgid ""
"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"Olvassa el a [Hidak](../bridges/) részt hogy többet tudjon meg a hidakról, "
+"illetve hogy hogyan érheti el azokat."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1253,6 +1266,12 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
+"A Tor Böngésző az Ön böngészési élményének középpontjába az URL sávban "
+"látható website-hoz való kapcsolatát helyezi. Még ha két különböző website-"
+"hoz is kapcsolódik, amelyek ugyanazt a külső (3rd party) tracking "
+"szolgáltatást használják, a Tor Böngésző megkövetei, hogy a webes tartalom "
+"két különböző Tor áramkörön keresztül haladjon át, így a tracker nem fogja "
+"tudni, hogy mindkét kapcsolat az Ön böngészőjétől ered."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1262,6 +1281,10 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"Másfelől, az egy bizonyos website címhez tartozó kapcsolatok mind keresztül "
+"haladnak ugyanazon a Tor áramkörön, vagyis ugyanannak a website-nak "
+"különböző lapjait Ön egyszerre tudja böngészni külön lapokon, vagy "
+"ablakokban anékül, hogy a funkcionalítás kár szenvedne."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1280,6 +1303,8 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Láthatja a Tor Böngésző által használt áramkör diagramját a site információs"
+" menüben az URL sávban."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1439,6 +1464,8 @@ msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Az új áramkör oldalán is eléri ezt az opciót a site információs menüjében az"
+" URL sávban."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1535,6 +1562,8 @@ msgid ""
"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
"the Circuit Display."
msgstr ""
+"További információkat tudhat meg az Ön által meglátogatott onion site-ról az"
+" Áramkör oldalán."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1707,6 +1736,8 @@ msgid ""
"The table below shows all the possible errors and which action you should "
"take to solve the issue."
msgstr ""
+"A táblázat tartalmazza az összes lehetséges hibát és azokat a lépéseket, "
+"amelyek a megoldáshoz vezetnek."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1933,6 +1964,8 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
+"A Biztonsági beállításokat elérheti a pajzs ikonra kattintással a Tor "
+"Böngésző URl sávja mellett."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2155,6 +2188,9 @@ msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
msgstr ""
+"Távolítsa el a Tor Böngészőt a rendszeréről a böngészőt tartalmazó mappa "
+"törlésével. További információkért olvassa el az "
+"[Eltávolítás](/uninstalling) részt.\n"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2387,6 +2423,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
+"Olvassa el az [Elkerülés](/circumvention) részt a lehetséges megoldások "
+"miatt."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2446,6 +2484,9 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Néhány videómegosztó site (mint páldául a YouTube) felajánl más alternatívát"
+" a videólejátszásra, amely nem kiván Flash használatot, Ezek a módszerek "
+"kompatibilisek lehetnek a Tor-ral."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2690,6 +2731,9 @@ msgid ""
"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
"positive/)."
msgstr ""
+"Előfordulhat, hogy [malware-t vagy más rosszindulatú programot jelző fals "
+"pozitív](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/) "
+"értesítések jelennek meg."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2706,6 +2750,8 @@ msgid ""
"The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
"with Tor and may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"A következő antivírus és tűzfal szoftverek működése negatívan hatha a Tor "
+"működésére, emiatt érdemes őket átmenetileg kikapcsolni:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2869,6 +2915,9 @@ msgid ""
"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
"fingerprinting, and circumventing censorship."
msgstr ""
+"Az Androidos Tor Böngésző néhány kiemelt funkciója: website-okon keresztül "
+"történő nyomkövetés csökkentése, megfigyelés elleni védelem, nyomtalan "
+"böngészés és a cenzorálás elkerülése."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2934,6 +2983,8 @@ msgid ""
"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
"repository."
msgstr ""
+"A Guardian Project jóvoltából az Androidos Tor Böngésző már elérhető az "
+"F-Droid repository-jukból."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3104,6 +3155,8 @@ msgid ""
"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
msgstr ""
+"Az első oldal a Tor Hálózat állapotát mutatja meg és itt van lehetősége a "
+"Híd beállítására ('Híd beállítása')."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3166,6 +3219,8 @@ msgid ""
"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
"'Config Bridge' to configure a bridge."
msgstr ""
+"Az első oldal a Tor Hálózat állapotát mutatja meg. Koppintson a \"Híd "
+"beállítása\" gombra a hid konfigurálásához."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3184,6 +3239,8 @@ msgid ""
"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
"custom bridge."
msgstr ""
+"A következő oldalon lehetősége lesz vagy beépített, vagy egyedi híd "
+"használatára."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3292,7 +3349,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Ennek kiválasztásával csak az Ön Tor áramkörét változtatja meg."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 6efb540d12866000f3c8e438b16094549f1607f2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 24 11:45:08 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 56cd50faa6..c346b97ec6 100644
--- a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-18 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-24 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan(a)autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB upprätthåller ett litet antal broar som inte distribueras\nautomatiskt. Istället reserverar vi dessa broar för manuell distribution och\ndela ut dem till icke-statliga organisationer och andra organisationer och individer som behöver\nbroar. Broar som är fördelade över mekanismen \"Reserved\" får inte\nse användare under lång tid. Observera att \"Reserved\" distributionsmekanismen\nkallas \"Unallocated\" i %sbropooluppdrags%sfiler."
+msgstr "BridgeDB upprätthåller ett litet antal broar som inte distribueras\nautomatiskt. Istället reserverar vi dessa broar för manuell distribution och\ndelar ut dem till icke-statliga organisationer och andra organisationer samt individer som behöver\nbroar. Broar som distribueras över mekanismen \"Reserverad\" kanske inte\nfår användare på länge. Observera att distributionsmekanismen \"Reserved\"\nkallas \"Oallokerad\" i %sbropooltilldelnings%sfiler."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Lägg till dessa broar i din Tor Browser genom att öppna inställningar
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(Begär icke-dolda Tor-broar.)"
+msgstr "(Begär Tor-broar som inte är dolda.)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
commit e3f0ad5b0af1f9babab6d013d28893d2a0b8fdc6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 24 11:45:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 56cd50faa6..c346b97ec6 100644
--- a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-18 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-24 11:18+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan(a)autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB upprätthåller ett litet antal broar som inte distribueras\nautomatiskt. Istället reserverar vi dessa broar för manuell distribution och\ndela ut dem till icke-statliga organisationer och andra organisationer och individer som behöver\nbroar. Broar som är fördelade över mekanismen \"Reserved\" får inte\nse användare under lång tid. Observera att \"Reserved\" distributionsmekanismen\nkallas \"Unallocated\" i %sbropooluppdrags%sfiler."
+msgstr "BridgeDB upprätthåller ett litet antal broar som inte distribueras\nautomatiskt. Istället reserverar vi dessa broar för manuell distribution och\ndelar ut dem till icke-statliga organisationer och andra organisationer samt individer som behöver\nbroar. Broar som distribueras över mekanismen \"Reserverad\" kanske inte\nfår användare på länge. Observera att distributionsmekanismen \"Reserved\"\nkallas \"Oallokerad\" i %sbropooltilldelnings%sfiler."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Lägg till dessa broar i din Tor Browser genom att öppna inställningar
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(Begär icke-dolda Tor-broar.)"
+msgstr "(Begär Tor-broar som inte är dolda.)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
commit dedd3f2f7aa8bec1a4ed3aff5d39e0ca9fc3574d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jul 24 11:17:21 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
sv-SE/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/sv-SE/torbutton.properties b/sv-SE/torbutton.properties
index e8445c5e2e..2aea3003ae 100644
--- a/sv-SE/torbutton.properties
+++ b/sv-SE/torbutton.properties
@@ -22,7 +22,7 @@ torbutton.popup.dontask = Hämta filer automatiskt i fortsättningen
torbutton.popup.no_newnym = Torbutton kan inte säkert ge dig en ny identitet. Det har inte tillgång till Tor Control Port.\n\nKör du Tor Browser Bundle?
torbutton.security_settings.menu.title = Säkerhetsinställningar
torbutton.title.prompt_torbrowser = Viktig information om Torbutton
-torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton fungerar annorlunda nu: Du kan inte slå av den längre.\n\nVi gjorde denna förändring eftersom det inte är säkert att använda Torbutton i en webbläsare som också används för icke-Tor surfning. Det var för många fel som vi inte kunde åtgärda på något annat sätt.\n\nOm du vill fortsätta använda Firefox normalt så bör du avinstallera Tor Browser och hämta Tor Browser Bundle. Tor Browser skyddar din integritet bättre än vanliga Firefox, även när Firefox används med Tor Button.\n\nFör att ta bort Torbutton, gå till Verktyg->Tillägg->Tillägg och klicka på Ta bort-knappen bredvid Torbutton.
+torbutton.popup.prompt_torbrowser = Torbutton fungerar annorlunda nu: du kan inte stänga av den längre.\n\nVi gjorde denna förändring eftersom det inte är säkert att använda Torbutton i en webbläsare som också används för surfning utan Tor. Det fanns för många fel som vi inte kunde åtgärda på något annat sätt.\n\nOm du vill fortsätta använda Firefox normalt bör du avinstallera Torbotton och hämta Tor Browser Bundle. Tor Browser skyddar din integritet bättre än vanliga Firefox, även när Firefox används med Torbutton.\n\nFör att ta bort Torbutton, gå till Verktyg->Tillägg->Tillägg och klicka på knappen Ta bort bredvid Torbutton.
torbutton.popup.short_torbrowser = Viktig information om Torbutton!\n\nTorbutton är nu alltid aktiverad.\n\nKlicka på Torbutton för mer information.
torbutton.popup.confirm_plugins = Insticksmoduler så som Flash kan äventyra din anonymitet och personliga integritet.\n\nDe kan också kringgå Tor för att avslöja var du befinner dig och vad din IP-adress är.\n\nÄr du säker på att du vill aktivera insticksmoduler?\n\n