commit f0008ff701fb5ef98bc5afad56a9afa79ae5a89b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 20 17:17:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 91 +++++++---------------------------------------------------
1 file changed, 10 insertions(+), 81 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 899175fdd4..392b47f10d 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -7,16 +7,16 @@
# erinm, 2021
# Gus, 2021
# Emeric Vallespi <evallespi(a)protonmail.com>, 2021
-# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2021
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
+# AO <ao(a)localizationlab.org>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-08 15:47+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-18 15:38+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1550,9 +1550,8 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Les services onion (anciennement nommés « services cachés ») sont des "
-"services (tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau "
-"Tor."
+"Les services onion (anciennement « services cachés ») sont des services "
+"(tels que des sites Web) qui ne sont accessibles que par le réseau Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1628,9 +1627,8 @@ msgid ""
"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
" implemented a feature called Onion-Location."
msgstr ""
-"Une autre façon d'en savoir plus sur un site onion est de savoir si "
-"l'administrateur du site Web a implémenté une fonctionnalité appelée "
-"\"Emplacement onion\". "
+"La mise en œuvre par l’administrateur d’un site Web de la fonction « "
+"Emplacement onion » est une autre façon de découvrir un site onion."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1649,9 +1647,9 @@ msgid ""
"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
"\".onion available\"."
msgstr ""
-"Si le site Web que vous visitez a un site onion disponible, une pastille de "
-"suggestion violette apparaîtra dans la barre d'adresse du Navigateur Tor "
-"affichant \".onion disponible\"."
+"Si le site Web que vous visitez propose un site onion, une pastille de "
+"suggestion violette apparaîtra dans la barre d’adresse du Navigateur Tor et "
+"affichera « Un .onion est proposé »."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1917,25 +1915,16 @@ msgstr ""
" confirmer dans la barre d’URL : si votre connexion est chiffrée, l’adresse "
"commencera par « https:// » plutôt que par « http:// »."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.title)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURITY SETTINGS"
msgstr "PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.description)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
msgstr "Configurez le Navigateur Tor pour la sécurité et la facilité d’emploi"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1945,9 +1934,6 @@ msgstr ""
"Par défaut, le Navigateur Tor protège votre sécurité en chiffrant vos "
"données de navigation."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1958,9 +1944,6 @@ msgstr ""
"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour compromettre votre "
"sécurité et votre anonymat."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1970,9 +1953,6 @@ msgstr ""
"À partir du menu du bouclier, vous pouvez le faire en augmentant le niveau "
"de sécurité du Navigateur Tor dans les Paramètres de sécurité avancés."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -1984,17 +1964,11 @@ msgstr ""
"fonctionnement de certaines pages Web, et vous devriez évaluer vos besoins "
"de sécurité par rapport au degré de facilité d’emploi dont vous avez besoin."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
msgstr "### ACCÉDER AUX PARAMÈTRES DE SÉCURITÉ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -2004,9 +1978,6 @@ msgstr ""
"Vous pouvez accéder aux paramètres de sécurité en cliquant sur l’icône de "
"bouclier située à côté de la barre d’URL du Navigateur Tor."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -2016,9 +1987,6 @@ msgstr ""
"Pour afficher et régler vos paramètres de sécurité, cliquez sur le bouton « "
"Paramètres de sécurité avancés… » dans le menu du bouclier."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -2030,17 +1998,11 @@ msgstr ""
"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
"under the shield menu.\">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### SECURITY LEVELS"
msgstr "### NIVEAUX DE SÉCURITÉ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -2052,9 +2014,6 @@ msgstr ""
"Navigateur Tor désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions "
"du navigateur afin de vous protéger contre des attaques possibles."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -2064,9 +2023,6 @@ msgstr ""
"Vous pouvez réactiver ces paramètres à tout moment en ajustant votre niveau "
"de sécurité."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -2078,17 +2034,11 @@ msgstr ""
"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
"Standard.\">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Standard"
msgstr "###### Normal"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
@@ -2096,17 +2046,11 @@ msgstr ""
"* À ce niveau, toutes les fonctions du Navigateur Tor et des sites Web sont "
"activées."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safer"
msgstr "###### Plus sûr"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -2116,9 +2060,6 @@ msgstr ""
"* Ce niveau désactive les fonctions souvent dangereuses des sites Web, ce "
"qui pourrait entraîner une perte de fonctionnalité de certains sites Web."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -2130,17 +2071,11 @@ msgstr ""
"connections) ; certaines polices et certains symboles mathématiques sont "
"désactivés ; le son et la vidéo (médias HTML5) sont « cliquer pour lire »."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safest"
msgstr "###### Le plus sûr"
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
@@ -2150,17 +2085,11 @@ msgstr ""
"* Ce niveau n’autorise que les fonctions de sites Web exigées pour les sites"
" statiques et les services de base."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "These changes affect images, media, and scripts."
msgstr "Ces changements affectent les images, les médias et les scripts."
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
-#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
-#: page/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
commit 4a0b2eb472826f2cf1a1724588aa600a04120ade
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 20 17:15:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 19 +++++++++----------
1 file changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index a43e935728..7b121487e5 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgid ""
"In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex. "
"Here's an outline of what to expect during that process."
msgstr ""
-"Para empezar contribuyendo tenes que registrarte con Transifex. Aquí hay "
+"Para empezar a contribuir tenes que registrarte con Transifex. Aquí hay "
"resumen de que esperar durante el proceso."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "![Completa los detalles](/static/images/localization/tr2.png)"
msgid "1. On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
msgstr ""
"1. En la siguiente página, selecciona \"Join an existing project\" y "
-"continua."
+"continúa."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5163,7 +5163,7 @@ msgid ""
"and continue."
msgstr ""
"1. En la siguiente página, selecciona los lenguajes que hablas de el menú "
-"desplegable y continua."
+"desplegable y continúa."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5193,8 +5193,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"1. Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
msgstr ""
-"1. Selecciona el lenguaje del cual te gustaría traducir del menú "
-"desplegable:"
+"1. Selecciona el idioma al cual te gustaría traducir del menú desplegable:"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -5227,8 +5226,8 @@ msgid ""
" page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make"
" the most out of your contribution."
msgstr ""
-"Antes de traducir, por favor lea la pagina de Tor Project en [Localization "
-"Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Esta pagina "
+"Antes de traducir, por favor lee la pagina de Tor Project en [Localization "
+"Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Esta página "
"incluye pautas, recursos, y prioridades que te ayudarán a contribuir de la "
"mejor manera."
@@ -5362,8 +5361,8 @@ msgid ""
"language](https://torpat.ch/locales) to see where help is needed."
msgstr ""
"* El Navegador Tor es traducido en mucho diferentes recursos de Transifex, "
-"pero tu puedes ver el [Total de lineas traducidas por lenguaje del Navegador"
-" Tor](https://torpat.ch/locales) para ver dónde se necesita ayuda."
+"pero puedes ver el [Total de líneas traducidas por lenguaje del Navegador "
+"Tor](https://torpat.ch/locales) para ver dónde se necesita ayuda."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -5430,7 +5429,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Reporting an error with a translation"
-msgstr "## Reporta un error de la traducción"
+msgstr "### Reportar un error de traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
commit 55a84405b798579609ef69d4e9bd357f5ee51d9d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 20 16:48:33 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 56 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index a8c6be22c5..b5d0a2b709 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4568,10 +4568,10 @@ msgid ""
"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
"what you're experiencing."
msgstr ""
-"Jeśli nie znalazłeś swojego problemu, sprawdź najpierw [tracker problemów "
-"Przeglądarki Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues) i stwórz [problem GitLab](/misc/bug-or-feedback/) odnośnie"
-" Twoich doświadczeń."
+"Jeśli nie znalazłeś swojego problemu, sprawdź najpierw [narzędzie do "
+"śledzenia problemów z Przeglądarką "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/issues) i "
+"stwórz [problem GitLab](/misc/bug-or-feedback/) odnośnie Twoich doświadczeń."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4895,6 +4895,10 @@ msgid ""
"[NoScript](https://noscript.net) — and adding anything else could "
"deanonymize you."
msgstr ""
+"Przeglądarka Tor jest dostarczana z pre-instalowanymi dwoma dodatkami — "
+"[HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) oraz "
+"[NoScript](https://noscript.net) — instalowanie innych dodatków może Cię "
+"zdeanonimizować."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4903,6 +4907,9 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
+"Chcesz dowiedzieć się więcej o \"odciskach palców\" przeglądarek? Sprawdź "
+"ten [artykuł](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-"
+"introduction-and-challenges-ahead) na naszym blogu."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4923,6 +4930,11 @@ msgid ""
"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
"desktop) versions of websites."
msgstr ""
+"Możesz używać [Przeglądarki Tor dla systemów "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) na systemie "
+"operacyjnym Chrome OS. Zwróć uwagę, że podczas używania Mobilnego Tora na "
+"Chrome OS, będziesz przeglądał mobilne (nie desktopowe) wersje stron "
+"internetowych."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4930,6 +4942,9 @@ msgid ""
"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
msgstr ""
+"Jednakże, z powodu braku audytu aplikacji na Chrome OS, nie wiemy czy "
+"wszystkie funkcje zapewniające prywatność zaimplementowane w Przeglądarce "
+"Tor dla systemów Android będą działały poprawnie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4949,6 +4964,9 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Uzyskasz najwyższy poziom bezpieczeństwa jaki Tor może zapewnić, gdy "
+"zostawisz trasowanie Torowi; nadpisywanie węzłów wejścia/wyjścia może "
+"naruszyć twoją anonimowość."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5018,6 +5036,8 @@ msgid ""
"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
" their Tor Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"Jednakże jest [projekt TorBSD](https://www.torbsd.org/), lecz ich wersja "
+"Przeglądarki Tor nie jest oficjalnie wspierana."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5066,6 +5086,10 @@ msgid ""
"parameters) and [paper](https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
msgstr ""
+"Aby uzyskać więcej informacji jak działają węzły Guard, zobacz ten [post na "
+"blogu](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-changing-guard-"
+"parameters) oraz [artykuł](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) o węzłach wejścia Guard."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5079,6 +5103,9 @@ msgid ""
"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Kiedy masz otworzoną Przeglądarkę Tor, przejdź do [menu hamburger "
+"(\"≡\")](../../glossary/hamburger-menu), a następnie kliknij \"Preferencje\""
+" i \"Tor\" na panelu bocznym."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5086,6 +5113,8 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will "
"be able to paste it into a text editor or an email client."
msgstr ""
+"Powinieneś zobaczyć opcję skopiowania dziennika do swojego schowka, który "
+"możesz później wkleić do edytora tekstowego lub klienta email."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5112,7 +5141,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "or to save the logs to a file *(default: tor-browser.log)*"
-msgstr ""
+msgstr "lub zapisz dziennik do pliku *(domyślnie: tor-browser.log)*"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5145,6 +5174,11 @@ msgid ""
"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
"latency will always be present."
msgstr ""
+"Sieć Tora ma ponad milion użytkowników dziennie, i jedynie nieco ponad 6000 "
+"przekaźników aby trasować cały ich ruch, oraz ładowanie na niektórych "
+"serwerach może czasami spowodować opóźnienia. Zgodnie z projektem, twój ruch"
+" jest przekierowywany przez serwery wolontariuszy w przeróżnych częściach "
+"świata, i zawsze będą obecne niektóre wąskie gardła lub opóźnienia sieciowe."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5153,6 +5187,9 @@ msgid ""
"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
" so."
msgstr ""
+"Możesz pomóc zwiększyć szybkość sieci poprzez [uruchomienie własnego "
+"przekaźnika](https://community.torproject.org/relay/), lub przekonując do "
+"tego innych."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5162,6 +5199,10 @@ msgid ""
"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
msgstr ""
+"Aby uzyskać bardziej szczegółową odpowiedź, odwiedź [blog Roger'a na ten "
+"temat](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) i [Tor's Open "
+"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
+"research-topics-2018-edition) o wydajności sieci."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5187,6 +5228,8 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) jest domyślnym silnikiem wyszukiwania "
+"w Przeglądarce Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5195,6 +5238,9 @@ msgid ""
"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
+"DuckDuckGo nie śledzi swoich użytkowników ani nie przechowuje ich żadnych "
+"danych wyszukiwania. Dowiedz się więcej o [polityce prywatności "
+"DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5204,7 +5250,7 @@ msgstr "Mam problem z DuckDuckGo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
-msgstr ""
+msgstr "Odwiedź również [portal pomocy DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5214,6 +5260,9 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [issue "
"tracker](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
msgstr ""
+"Jeśli uważasz, że jest to problem spowodowany przez Przeglądarkę Tor, zgłoś "
+"to w naszym [narzędziu do śledzenia "
+"błędów](https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/issues)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5224,6 +5273,7 @@ msgstr "Mam problem z NoScript."
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
msgstr ""
+"Zobacz również [często zadawane pytania NoScript](https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
commit a3cf5a97cce01fc138ea1ccb6800226811713009
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 20 16:48:27 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+es.po | 10 ++++++++--
1 file changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0c801d9c99..e1e68d3484 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -642,6 +642,10 @@ msgid ""
"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
"concept."
msgstr ""
+"La Fundación Freedom of the Press contactó para su participación a un número"
+" reducido de organizaciones de medios, y junto con Tor considerará los "
+"próximos pasos gracias a las sugerencias sobre esta prueba de concepto "
+"inicial."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -742,6 +746,8 @@ msgid ""
"This release includes important [security updates to "
"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
msgstr ""
+"Esta versión incluye importantes [actualizaciones de seguridad para "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -774,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Empezando con la serie 10.5, CentOS 6 no será soportado."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
@@ -2234,7 +2240,7 @@ msgstr "Manual del Tor Browser"
#: templates/macros/downloads.html:72
msgid "blog post"
-msgstr ""
+msgstr "artículo de blog"
#: templates/macros/jobs.html:11
msgid "Read more."
commit 710c0ac23d302de574077df0fabaaa233aff1db6
Author: emma peel <emma.peel(a)riseup.net>
Date: Thu May 20 17:55:00 2021 +0200
updates from master
---
content/localization/becoming-tor-translator/contents.lr | 9 ++++++++-
content/localization/current-status/contents.lr | 7 ++++---
2 files changed, 12 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/content/localization/becoming-tor-translator/contents.lr b/content/localization/becoming-tor-translator/contents.lr
index 02298b7..e1d02c2 100644
--- a/content/localization/becoming-tor-translator/contents.lr
+++ b/content/localization/becoming-tor-translator/contents.lr
@@ -44,10 +44,17 @@ In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex. Here's a
<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr4.png" alt="Choose Language">
1. A notification will now show up on the top of the page like so:
<img style="display:block" src="/static/images/localization/tr5.png" alt="Request Submitted">
-Before translating, please read through the Tor Project page on the [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). The page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make the most out of your contribution.
+1. Before translating, please read through the Tor Project page on the [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor).
+1. Please consult the Tor L10n wikipages for [translators](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Local… and [reviewers](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Localiz….
+ The page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make the most out of your contribution.
+
After your membership is approved, you're ready to begin.
#IRC channel
We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network.
Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!
+
+# [Tor Monthly Localization Hangouts](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Monthly-…
+
+We meet on our irc channel every 3rd Friday of the month. Come over to hang out with other translators, ask questions, or simply translate together.
diff --git a/content/localization/current-status/contents.lr b/content/localization/current-status/contents.lr
index 25c2860..b4e6561 100644
--- a/content/localization/current-status/contents.lr
+++ b/content/localization/current-status/contents.lr
@@ -20,7 +20,8 @@ Some languages are more active than others with a higher number of active and co
Our translations are incomplete for a lot of languages. They may be spoken by fewer people around the world, but it is still critical that we improve access to Tor for people who do not speak English.
-You can see the open tickets about translation issues on our [bugtracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues).
+We have statistics about some of our translations available in [tor patches website](https://torpat.ch/)
+
+To learn more about the different files in translation, please consult [our wiki section for translators](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Local…
-Our documentation is very important for users around the world to be able to use Tor and Tor Browser:
-This includes the Tor Browser User Manual, the Support portal, the Tor Project website and the Community portal.
+You can see the open tickets about translation issues on our [bugtracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues).
commit 9f57e1964e7c5e93762cf007c6d17a9e8396e0b8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu May 20 16:17:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 49 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index a2874c6352..a8c6be22c5 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -4509,6 +4509,10 @@ msgid ""
"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
"screen dimensions."
msgstr ""
+"Dodaje ona białe marginesy do okna przeglądarki, tak aby rozmiar okna był "
+"możliwie jak najbliżej pożądanego rozmiaru, przez co użytkownicy dzielą się "
+"jedynie na kilka rozmiarów okna, co utrudnia ich identyfikowanie przy pomocy"
+" rozmiaru ekranu."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4517,11 +4521,15 @@ msgid ""
"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
"as many users will have same screen size."
msgstr ""
+"W prostszych słowach, ta technika tworzy grupy użytkowników, którzy "
+"posiadają pewne rozmiary ekranów, przez co trudniej jest zidentyfikować "
+"konkretnego użytkownika na podstawie rozmiaru ekranu, ponieważ wielu "
+"użytkowników będzie miało ten sam rozmiar ekranu."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
-msgstr ""
+msgstr "![letterboxing](/static/images/letterboxing.jpg)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4547,6 +4555,10 @@ msgid ""
"out [blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) for a post on the "
"most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed."
msgstr ""
+"Jeśli zacząłeś miewać problemu po zaktualizowaniu Przeglądarki Tor, sprawdź "
+"[blog.torproject.org](https://blog.torproject.org) w poszukiwaniu postu "
+"najnowszej stabilnej wersji Przeglądarki Tor i sprawdź czy Twój problem "
+"znajduje się na liście."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4556,6 +4568,10 @@ msgid ""
"browser/-/issues) and create a [GitLab issue](/misc/bug-or-feedback/) about "
"what you're experiencing."
msgstr ""
+"Jeśli nie znalazłeś swojego problemu, sprawdź najpierw [tracker problemów "
+"Przeglądarki Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues) i stwórz [problem GitLab](/misc/bug-or-feedback/) odnośnie"
+" Twoich doświadczeń."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4572,6 +4588,9 @@ msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"allowlist\" "
"certain processes that would otherwise be blocked."
msgstr ""
+"Większość antywirusów lub zabezpieczeń przed złośliwym oprogramowaniem "
+"pozwala użytkownikowi na dodanie niektórych procesów na \"listę pozwoleń "
+"(en: allowlist)\", które w przeciwnym wypadku byłyby zablokowane."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4579,6 +4598,9 @@ msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
"settings for a \"allowlist\" or something similar."
msgstr ""
+"Otwórz swój program antywirusowy lub program zabezpieczający przed złośliwym"
+" oprogramowaniem, sprawdź ustawienia w poszukiwaniu \"listy pozwoleń (en: "
+"allowlist)\" lub czegoś podobnego."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4703,7 +4725,7 @@ msgstr "Mogę użyć Flash-a w Przeglądarce Tor?"
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
-msgstr ""
+msgstr "Flash jest wyłączony w Przeglądarce Tor i zalecamy go nie włączać."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4759,6 +4781,9 @@ msgid ""
"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"Jeśli chcesz się upewnić czy twój ruch przechodzi przez sieć Tor, sprawdź "
+"[system operacyjny Tails](https://tails.boum.org/) który możesz uruchomić na"
+" prawie każdym komputerze z pamięci USB lub płyty DVD."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4784,6 +4809,9 @@ msgid ""
"Installing new add-ons may affect Tor Browser in unforeseen ways and "
"potentially make your Tor Browser fingerprint unique."
msgstr ""
+"Instalowanie nowych dodatków może mieć nieprzewidywalny wpływ na "
+"Przeglądarkę Tor i potencjalnie uczynić \"odcisk palca\" Twojej Przeglądarki"
+" Tor unikatowym."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4792,6 +4820,9 @@ msgid ""
"activities can be deanonymized and tracked even though you are using Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Jeśli Twoja kopia Przeglądarki Tor ma unikatowy \"odcisk palca\", Twoja "
+"aktywność w sieci może zostać zdeanonimizowana i śledzona mimo tego, że "
+"używasz Przeglądarki Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4799,6 +4830,8 @@ msgid ""
"Basically, each browser's settings and features create what is called a "
"\"browser fingerprint\"."
msgstr ""
+"W zasadzie, każde z ustawień przeglądarki oraz jej funkcje tworzą tzw. "
+"\"odcisk palca przeglądarki\""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4806,6 +4839,8 @@ msgid ""
"Most browsers inadvertently create a unique fingerprint for each user which "
"can be tracked across the internet."
msgstr ""
+"Większość przeglądarek nieumyślnie tworzy unikatowy \"odcisk palca\" dla "
+"każdego użytkownika, co umożliwia jego śledzenie w Internecie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4813,6 +4848,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
+"Przeglądarka Tor jest specjalnie zaprojektowana tak, aby zapewniać niemalże "
+"identyczne (nie jesteśmy perfekcyjni!) \"odciski palca\" dla wszystkich "
+"użytkowników."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4820,6 +4858,9 @@ msgid ""
"This means each Tor Browser user looks like every other Tor Browser user, "
"making it difficult to track any individual user."
msgstr ""
+"To oznacza, że każdy użytkownik Przeglądarki Tor wygląda jak każdy inny "
+"użytkownik Przeglądarki Tor, co utrudnia śledzenie indywidualnych "
+"użytkowników."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4827,6 +4868,8 @@ msgid ""
"There's also a good chance a new add-on will increase the attack surface of "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"Jest również wysokie prawdopodobieństwo, że nowy dodatek zwiększy możliwości"
+" ataku na Przeglądarkę Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4834,11 +4877,15 @@ msgid ""
"This may allow sensitive data to be leaked or allow an attacker to infect "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"Pozwalając na wyciek danych wrażliwych, lub pozwolić napastnikowi na "
+"zainfekowanie Przeglądarki Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The add-on itself could even be maliciously designed to spy on you."
msgstr ""
+"Dodatek sam w sobie może być złośliwie zaprojektowany, w celu śledzenia "
+"Ciebie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)