commit 325a08f8617a4e04fbbf0a9a8721a03df355ce74
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 11:47:40 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+he.po | 27 ++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index e4b2d0eac8..54779ad4c3 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1019,13 +1019,15 @@ msgid ""
"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
msgstr ""
+"מסיבה זו כאשר יושמה לראשונה ב 2002 רשת Tor, הקוד שלה שוחרר במסגרת רשיון "
+"תוכנה חופשי עם קוד פתוח. "
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
" the U.S., plus one in Germany."
-msgstr ""
+msgstr "בסוף 2003 לרשת היו כעשרה צמתים מתנדבים, רובם בארה\" ואחד בגרמניה."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1035,6 +1037,10 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
+"בהכרה של יתרונות Tor עבור זכויות דיגטליות, ה [Electronic Frontier Foundation"
+" (EFF)](https://www.eff.org/) החל לממן את העבודה של Roger ו Nick's עלTor ב "
+"2004. ב 2006, הופך Tor Project, Inc., לארגון שאינו למטרות רווח 501(c)3, כדי"
+" לממן את פיתוח Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1043,6 +1049,8 @@ msgid ""
"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
"order for its users to access the open web."
msgstr ""
+"ב 2007, הארגון החל לפתח גשרים לרשת Tor כדי להתמודד עם צנזורה, כמו כזו שצריכה"
+" לעקוף חומות אש של ממשלות, במטרה שהמשתמשים יוכלו לגשת לאנטרנט פתוח."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1052,6 +1060,9 @@ msgid ""
" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
"began."
msgstr ""
+"Tor החל לצבור פופולריות בקרב פעילים ומשתמשים הייטקיסטים שמתעניינים בפרטיות, "
+"אך עדיין היה קשה למי שאינו טכני מספיק להשתמש, כך שבתחילת 2005, החל הפיתוח של"
+" כלים שאינם רק Tor פרוקסי."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1060,6 +1071,8 @@ msgid ""
"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2008-January/007837.html)."
msgstr ""
+"הפיתוח של דפדפן Tor החל ב [2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1070,6 +1083,11 @@ msgid ""
"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
+"עם דפדפן Tor נעשה Tor נעשה , Tor זמין יותר למשתמשים היומיומיים של האנטרנט "
+"ואקטיביסטים. הוא הפך למכשיר תומך לתחילתו של [Arab "
+"Spring](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) בשלהי 2010. הוא לא רק "
+"החל להגן על הזהות של אנשים באנטרנט אלא גם איפשר להם לגשת למידע קריטי, לרשתות"
+" חברתיות, ולאתרים אשר נחסמו."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1079,6 +1097,9 @@ msgid ""
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
+"הצורך בשמירה נגד מעקבים מסיביים הפך למקור דאגה מרכזי תודות ל [גילוייSnowden "
+"ב 2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-"
+"nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1087,6 +1108,8 @@ msgid ""
"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
+"לא רק ש Tor הווה מכשיר להלשנות של Snowden's, אלא תוכן המסמכים שהועלו בזמנו, "
+"הוכיחו, [ש Tor אינו יכול להפרץ](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1095,6 +1118,8 @@ msgid ""
"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
"freedom."
msgstr ""
+"המודעות של אנשים למעקבים, ריגול, וצנזורה אולי גברה, אך כך גם השכיחות של "
+"ההפערות האלה לחופש האנטרנט."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
commit 3a1ce8c49a5145c8020625b7414ef2addf249c10
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 11:17:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+he.po | 18 +++++++++++++++++-
1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 6438cb7561..e4b2d0eac8 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -950,6 +950,10 @@ msgid ""
"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
"network."
msgstr ""
+"בעשור של 1990, התחיל להתבהר המצב של חוסר הבטיחות באנטרנט והיכולת לעקוב ולרגל"
+" אחר גולשים. ב 1995, David Goldschlag, Mike Reed, and Paul Syverson ב U.S. "
+"Naval Research Lab (NRL) שאלו את עצמם האם יש דרך ליצור תקשורת אנטרנט שאינה "
+"מסגירה מידע על מי מתקשר עם מי, אפילו כאשר מישהו מנטר את הרשת. "
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -957,6 +961,7 @@ msgid ""
"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
"prototypes of onion routing."
msgstr ""
+"תשובתם היתה יצירה ויישום של תכנית מחקר ראשונה ופרוטוטייפים של ניתוב בצל."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -965,11 +970,13 @@ msgid ""
" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
"servers and encrypt it each step of the way."
msgstr ""
+"המטרה של ניתוב הבצל היתה לשמר את היכולת להשתמש באנטרנט עם כמה שיותר פרטיות, "
+"והרעיון היה לנתב תעבורה דרך שרתים מרובים ולהצפין אותה בכל צעד בדרך."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
+msgstr "זה עדיין הסבר פשוט כיצד Tor פועל כיום."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -978,6 +985,9 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
+"בתחילת שנות ה 2000, Roger Dingledine, בוגר טרי של [Massachusetts Institute "
+"of Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) החל לעבוד על פרויקט ניתוב בצל NRL"
+" עם Paul Syverson."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -987,6 +997,9 @@ msgid ""
"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
"joined the project soon after."
msgstr ""
+"כדי להבדיל את העבודה המקורית הזו ב NRL ממאמצי ניתוב בצל אחרים אשר החלו לצוץ "
+"במקומות אחרים, Roger קרא לפרויקט Tor, מתוך הקיצור The Onion Routing. ו Nick "
+"Mathewson, חבר לכתה של Roger ב MIT, הצטרף לפרויקט מיד לאחר מכן."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -996,6 +1009,9 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
+"מאז הולדת הרעיון בשנות ה 90, ניתוב הבצל נתפש כנשען על רשת מבוזרת. הרשת צריכה"
+" היתה להיות מתופעלת על ידי ישויות בעלות אנטרסים מגוונים והנחות אמון, והתוכנה"
+" הצטרכה להיות חינמית ופתוחה, עם שקיפות והפרדה."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
commit 9ec66a5291b6c6dff4e95bae3c221ce6cbab7637
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 10:47:35 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+he.po | 29 ++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 26 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 1e01de17b0..6438cb7561 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -832,6 +832,8 @@ msgid ""
" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
"Tor Browser and the Tor network."
msgstr ""
+"פרויקט Tor והקהילה התומכת מפתחים ומפיצים כמה מהטכנולוגיות לפרטיות הנפוצות "
+"ביותר והשימושיות ביותר בקוד פתוח: דפדפן Tor ורשת Tor."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -841,6 +843,9 @@ msgid ""
"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
"internet users about how to protect and retain their privacy online."
msgstr ""
+"מעבר לפיתוח הטכנולוגיה, הארגון מסייע לאנשים לשמור על פרטיותם המקוונת. פרויקט"
+" Tor חינך אלפים של אקטיביסטים, כתבים, מגיני זכויות האזרח, אנשי חופש, צרכנים,"
+" ומשתמשים רגילים של האנטרנט לגבי האופן בו יגנו על הפרטיות שלהם ברשת המקוונת."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -849,6 +854,9 @@ msgid ""
"[often turned to by the media for information about how individuals and "
"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
msgstr ""
+"פרויקט Tor מוכר כמוביל בהתמחות בפרטיות מקוונת, ולעתים [ולעתים קרובות משמש "
+"כמקור ידע למדיה בנושאי שמירת הפרטיות של הצרכנים "
+"והפרטים](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -861,11 +869,16 @@ msgid ""
"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
"Fund."
msgstr ""
+"בעבר, פרויקט Tor נהג לקבל מענקי _cy pres_ דרך גרנטים של Rose Foundation's "
+"Consumer Privacy. הארגון בעל נסיון מוצלח של יותר מעשור לספק פרויקטים עם "
+"מממנים ושותפים במגוון רחב כמו U.S. State Department – Bureau of Democracy, "
+"Human Rights, and Labor; National Science Foundation; Defense Advanced "
+"Research Projects Agency (DARPA); ו Media Democracy Fund."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr ""
+msgstr "#### צרו קשר עם פרויקט Tor לגבי מענקי Cy Pres"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -875,6 +888,9 @@ msgid ""
"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
msgstr ""
+"אם ברצונכם לשוחח עם נציגי פרויקט Tor לגבי האם ארגון יכול להיות מתאים למענקי"
+" _cy pres_ אנא צרו קשר עם Sarah Stevenson, Fundraising Director, ב "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -884,7 +900,7 @@ msgstr "#### לקריאה נוספת"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- [The Tor Project in the Media](https://www.torproject.org/press/)"
-msgstr "- [מיזם Tor במדיה](https://www.torproject.org/press/)"
+msgstr "- [פרויקט Tor במדיה](https://www.torproject.org/press/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -892,7 +908,7 @@ msgid ""
"- [The Tor Project Financial "
"Reports](https://www.torproject.org/about/reports/)"
msgstr ""
-"- [דוחות כספיים של מיזם Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
+"- [דוחות כספיים של פרויקט Tor](https://www.torproject.org/about/reports/)"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -900,6 +916,8 @@ msgid ""
"- [The Tor Project Board Members and "
"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
msgstr ""
+"- [הדירקטוריון של פרויקט Tor: Board Members and "
+"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -907,6 +925,8 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
+"פרויקט Tor Project, Inc, הפך לארגון 501(c)3 שלא למטרות רווח בשנת 2006, אך "
+"הרעיון \"onion routing\" החל כבר באמצע העשור של 1990."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -916,6 +936,9 @@ msgid ""
"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
"have private access to an uncensored web.**"
msgstr ""
+"**כמו משתמשי Tor, המפתחים, החוקרים והמייסדים אשר הפכו את Tor לאפשרי הנם "
+"קבוצה מגוונת של אנשים. אך כל האנשים המעורבים ב Tor מאוחדים באמונה אחת: "
+"משתמשי האנטרנט זכאים לפרטיות וגישה לא מצונזרת לרשת.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
commit 0559e5e47c37bc23ffb51167af7e190ada785beb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 10:18:25 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+he.po | 32 +++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 25 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 23d7e599cf..1e01de17b0 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -727,6 +727,9 @@ msgid ""
"[new extended support release](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/enterprise/#overview) of Mozilla Firefox."
msgstr ""
+"הגירסה החדשה של דפדפן Tor מתמקדת בייצוב דפדפן Tor על בסיס [גירסת תמיכה "
+"מורחבת חדשה](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/enterprise/#overview) of "
+"Mozilla Firefox."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -734,6 +737,8 @@ msgid ""
"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
"Firefox 78esr."
msgstr ""
+"Tor Browser 10.0 is the first stable release of the 10.0 series based on "
+"Firefox 78esr."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -742,11 +747,14 @@ msgid ""
"series](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40089) supporting CentOS 6."
msgstr ""
+"**הערה:** דפדפן Tor 10.0 הנו [הגירסה האחרונה בסדרת דפדפן "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40089) התומכת ב CentOS 6."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "Beginning with the 10.5 series, CentOS 6 is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "החל מסדרת 10.5, CentOS 6 לא יתמך."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -755,16 +763,18 @@ msgid ""
"release, [please let us know](https://support.torproject.org/misc/bug-or-"
"feedback/)."
msgstr ""
+"אם תתקלו בבאג או שיש לכם הצעה לשיפור גירסה זו, [אנא ידעו "
+"אותנו](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.title)
msgid "Cy Pres Awards"
-msgstr ""
+msgstr "מענקי Cy Pres"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Cy Pres Awards – Consumer Privacy and Privacy Online"
-msgstr ""
+msgstr "### מענקי Cy Pres – פרטיות צרכנים ופרטיות באנטרנט"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -778,11 +788,17 @@ msgid ""
"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
"technologies that prioritize privacy."
msgstr ""
+"מענקי _Cy pres_ הנם מענקים אשר ניתנים כחלק מהסדרי תביעות ייצוגיות בארה\"ב. "
+"כאשר סך הכספים אינו יכול להיות מחולק בין חברי הקבוצה התובעת, הם יכולים להיות"
+" מועברים לארגון שאינו למטרות רווח, סנגוריה, וקבוצות מחקר אשר באופן כללי "
+"מייצגות את קבוצת התביעה. מענקי פרטיות הצרכן _cy pres_ יכולים לעזור לפרויקט "
+"Tor לחנך פרטים וארגונים על האופן בו ישמרו על פרטיותם באנטרנט, לסנגר להגנת "
+"הפרטיות, ולבנות טכנולוגיות קוד פתוח חינמיות וחשובות אשר מקדמות פרטיות."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### About the Tor Project"
-msgstr "#### על אודות מיזם Tor"
+msgstr "#### אודות פרויקט Tor"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -790,22 +806,24 @@ msgid ""
"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
"mission of advancing human rights and freedoms by:"
msgstr ""
+"פרויקט Tor הנו ארגון שלא למטרות רווח בארה\"ב 501(c)3 שנוסד ב 2006 במטרה "
+"לקדם את זכויות הפרט וחופש באמצעות:"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
+msgstr "- יצירת ויישום טכנולוגיות פתוחות וחינמיות לאנונימיות ופרטיות,"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Supporting their unrestricted availability and use, and"
-msgstr ""
+msgstr "- תמיכה בזמינות לא מוגבלת שלהם לשימוש, ו"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Furthering their scientific and popular understanding."
-msgstr ""
+msgstr "- הפצה של הידע המדעי וההבנה שלהם לציבור."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
commit 41f065e6e19c9bcfe93de39e86308cb59108022f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 10:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index e353c1b2e8..508fa07a06 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -2655,9 +2655,9 @@ msgid ""
"Invasive](https://blog.torproject.org/strength-numbers-usable-tools-dont-"
"need-be-invasive)"
msgstr ""
-"* [Strength in Numbers: Usable Tools Don't Need to Be "
-"Invasive](https://blog.torproject.org/strength-numbers-usable-tools-dont-"
-"need-be-invasive)"
+"* [Stärke in Zahlen: Brauchbare Tools müssen nicht invasiv "
+"sein](https://blog.torproject.org/strength-numbers-usable-tools-dont-need-"
+"be-invasive)"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -11280,9 +11280,9 @@ msgid ""
"abuse. Not recommended but cheap. | 12/2011 |"
msgstr ""
"| [A1 (ehemals Telekom Austria)](http://a1.net) | - | - | Ja | Nein | "
-"Verstöße jeglicher Form werden nicht toleriert. Kundendaten scheinen bei "
-"mutmaßlichen Verstößen herausgegeben zu werden. Günstig, jedoch nicht zu "
-"empfehlen. | Dezember 2011 |"
+"Verstöße (in jeglicher Form) werden nicht toleriert. Kundendaten scheinen "
+"bei mutmaßlichen Verstößen herausgegeben zu werden. Günstig, jedoch nicht zu"
+" empfehlen. | 12/2011 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11308,8 +11308,8 @@ msgid ""
"collect any personal info and you can pay in bitcoin. | 01/11/2016 |"
msgstr ""
"| [VPS.BG](https://www.vpsbg.eu/en/) | - | Ja | Ja | Ja | Kundendaten "
-"werden nicht erhoben und auch wird eine Zahlung per Bitcoin angeboten. | 1. "
-"November 2016 |"
+"werden nicht erhoben und auch wird eine Zahlung per Bitcoin angeboten. | "
+"1/11/2016 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11339,7 +11339,7 @@ msgstr ""
"| [CloudatCost.ca](http://www.cloudatcost.com/) | - | Ja | Ja | ? | "
"Betrieben von Fibernetics, hat großzügige Nutzungsrichtlinie "
"[AUP](http://www.cloudatcost.com/terms.php), jedoch wird Tor nicht explizit "
-"erlaubt. | Februar 2015 |"
+"erlaubt. | 2015/02 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11515,7 +11515,7 @@ msgid ""
" - | 2018-10-25 |"
msgstr ""
"| [myLoc Managed IT](https://myloc.de) | AS31010, AS24961 | Ja | Ja | Nein |"
-" - | 26. Oktober 2018 |"
+" - | 2018-10-25 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11935,7 +11935,7 @@ msgstr ""
" den Betrieb von Exit-Knoten generell untersagt, werden auch Ausnahmen für "
"Exit-Knoten mit der Richtlinieneinstellung \"Reduced\" (Unterbindung von "
"SMTP) zugelassen. Außerdem ist ein Hinweis, dass es sich um einen Exit-"
-"Knoten handelt, zu hinterlassen. | 26. Dezember 2018 |"
+"Knoten handelt, zu hinterlassen. | 12/26/2018 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11962,7 +11962,7 @@ msgid ""
"| 02/06/2019 |"
msgstr ""
"| [Worldstream](https://www.worldstream.nl) | AS49981 | Ja | Ja | Nein | - "
-"| 6. Februar 2019 |"
+"| 02/06/2019 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12110,8 +12110,8 @@ msgid ""
"Tor-relays, but now is blocking Tor activity | 12/06/2017 |"
msgstr ""
"| [statnet.pl](http://www.statnet.pl/) | - | Nein | Nein | Nein | Vormals "
-"war der Betrieb von Relais gestattes, jedoch wird der Tor Datenverkehr "
-"inzwischen blockiert | 6. Dezember 2017 |"
+"war der Betrieb von Relays gestattet, jedoch wird der Tor Datenverkehr "
+"inzwischen blockiert | 12/06/2017 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12128,8 +12128,7 @@ msgid ""
"| [Slask DataCenter](https://sldc.eu/) | - | Yes | Yes | Yes | - | "
"21/02/2018 |"
msgstr ""
-"| [Slask DataCenter](https://sldc.eu/) | - | Ja | Ja | Ja | - | 21. Februar "
-"2018 |"
+"| [Slask DataCenter](https://sldc.eu/) | - | Ja | Ja | Ja | - | 21/02/2018 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12141,8 +12140,7 @@ msgstr "### Rumänien"
msgid ""
"| [m247.ro](https://www.m247.ro/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 12/14/15 |"
msgstr ""
-"| [m247.ro](https://www.m247.ro/) | - | Ja | Ja | Ja | - | 14. Februar 2015"
-" |"
+"| [m247.ro](https://www.m247.ro/) | - | Ja | Ja | Ja | - | 12/14/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12260,8 +12258,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "| [fsit](http://www.fsit.ch/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 11/2015 |"
-msgstr ""
-"| [fsit](http://www.fsit.ch/) | - | Ja | Ja | Ja | - | November 2015 |"
+msgstr "| [fsit](http://www.fsit.ch/) | - | Ja | Ja | Ja | - | 11/2015 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12414,7 +12411,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [BuyVM.net](https://buyvm.net) | AS53667 | Ja | Ja | Ja | Siehe die [neuen"
" Regeln zur Nutzung von Tor](https://buyvm.net/acceptable-use-policy/#3). "
-"Relais jeglicher Art sind zulässig, sofern sich an die vorgegebenen Schritte"
+"Relays jeglicher Art sind zulässig, sofern sich an die vorgegebenen Schritte"
" gehalten wird. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -12572,7 +12569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [Psychz.net](https://www.psychz.net/) | - | Ja | Ja | Ja | Wohlwollende "
"Regelung für Exit-Knoten. Mit Standard Tor Antwort lassen sich auch "
-"Missbrauchsbeschwerden lösen. | 7. Oktober 2015 |"
+"Missbrauchsbeschwerden lösen. | 10/07/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12708,9 +12705,9 @@ msgid ""
"bridge/relay is allowed on the whole VPS range. Any VPS running Exit nodes "
"will be suspended without prior notice. | 15/01/15 |"
msgstr ""
-"| [ChicagoVPS](http://chicagovps.net/) | - | Ja | Ja | Nein | Tor Brücken "
-"und Relais dürfen auf allen virtuellen Servern betrieben werden. Exit-Knoten"
-" werden jedoch ohne vorherige Mitteilung abgeschaltet. | 15. Januar 2015 |"
+"| [ChicagoVPS](http://chicagovps.net/) | - | Ja | Ja | Nein | Tor-Brücke "
+"oder -Relay dürfen auf allen virtuellen Servern betrieben werden. Exit-"
+"Knoten werden jedoch ohne vorherige Mitteilung abgeschaltet. | 15/01/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12718,8 +12715,7 @@ msgid ""
"| [Xmission](https://www.xmission.com/) | - | Yes | Yes | Yes | - | 01/28/15"
" |"
msgstr ""
-"| [Xmission](https://www.xmission.com/) | - | Ja | Ja | Ja | - | 28. Januar "
-"2015 |"
+"| [Xmission](https://www.xmission.com/) | - | Ja | Ja | Ja | - | 01/28/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12967,8 +12963,9 @@ msgstr ""
"Und russische Behörden verhafteten zu Unrecht den Mathematiklehrer und Tor-"
"Relay-Betreiber [Dmitry Bogatov](https://www.eff.org/deeplinks/2017/04"
"/access-now-and-eff-condemn-arrest-tor-node-operator-dmitry-bogatov-russia),"
-" obwohl sie ihn später von [Anklagen] freisprachen "
-"(https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/society/986636)."
+" obwohl sie ihn später von "
+"[Anklagen](https://web.archive.org/web/20190617062802/https://tass.com/socie…"
+" freisprachen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -14977,9 +14974,9 @@ msgid ""
"/mikeperry-tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md)."
msgstr ""
"- Um deinen Onion-Dienst vor fortgeschrittenen Angriffen zu schützen, "
-"solltest du [Vanguard's Addon](https://github.com/mikeperry-tor/vanguards) "
-"verwenden, [Tor Blog über Vanguard's](https://blog.torproject.org"
-"/announcing-vanguards-add-onion-services) und [Vanguard's Security "
+"solltest du [Vanguards Addon](https://github.com/mikeperry-tor/vanguards) "
+"verwenden, [Tor Blog über Vanguards](https://blog.torproject.org/announcing-"
+"vanguards-add-onion-services) und [Vanguards Security "
"README](https://github.com/mikeperry-"
"tor/vanguards/blob/master/README_SECURITY.md) lesen."
@@ -15347,9 +15344,9 @@ msgid ""
"/onion-services/) interface."
msgstr ""
"Wenn du einen privaten Schlüssel für eine Onion-Seite erzeugst, muss der "
-"Benutzer nicht unbedingt die torrc des Tor Browsers bearbeiten. Es ist "
+"Benutzer nicht unbedingt die torrc des Tor Browser bearbeiten. Es ist "
"möglich, den privaten Schlüssel direkt in der Oberfläche des [Tor "
-"Browsers](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/) einzugeben."
+"Browser](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/) einzugeben."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
commit 247076ab1193eed4ef9a28a5a8b7c50fb82bf0b8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 09:46:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+de.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 399607a628..90660b9763 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -666,8 +666,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn du eine relativ schnelle Verbindung hast, aber dieser Balken an einem "
"bestimmten Punkt stecken zu bleiben scheint, schaue auf der Seite "
-"[Fehlersuche](../Fehlerbehebung) nach, um Hilfe bei der Lösung des Problems "
-"zu erhalten."
+"[Fehlersuche](../troubleshooting) nach, um Hilfe bei der Lösung des Problems"
+" zu erhalten."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -749,7 +749,7 @@ msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
" a pluggable transport."
msgstr ""
-"Dadurch wird der Abschnitt [Umgehung](../Umgehung) angezeigt, um eine "
+"Dadurch wird der Abschnitt [Umgehung](../circumvention) angezeigt, um eine "
"austauschbare Übertragungsart zu konfigurieren."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
-"Lies den Abschnitt [Brücken](../Brücken/), um zu erfahren, was Brücken sind "
+"Lies den Abschnitt [Brücken](../bridges/), um zu erfahren, was Brücken sind "
"und wie man sie erhält."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
commit 76906b35efb3708c3fee0f3778191ef8caec703c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 09:45:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 64b968a2bc..e353c1b2e8 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
"wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) for additional "
"legal resources."
msgstr ""
-"Die [EFF Tor Legal F&A](/relay/community-resources/eff-tor-legal-f&a) "
+"Die [EFF Tor Legal F&A](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq) "
"beantwortet viele häufig gestellte Fragen zum Betrieb von Relays und zum "
"Recht. Wir freuen uns auch über [Noisebridge's "
"wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) für zusätzliche "
@@ -9511,7 +9511,7 @@ msgid ""
"sure to set the [MyFamily parameter](https://www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#MyFamily)."
msgstr ""
-"* Durchführung eines [Sybil-Angriffs] (https://de.wikipedia.org/wiki/Sybil-"
+"* Durchführung eines [Sybil-Angriffs](https://de.wikipedia.org/wiki/Sybil-"
"Attacke), was bedeutet, dass das Netzwerk mit neuen Relays überflutet wird, "
"um die Benutzer zu deanonymisieren. Wenn du mehrere Relays betreiben willst,"
" dann ist das großartig! Aber stelle bitte sicher, dass du den [MyFamily-"
@@ -11683,7 +11683,7 @@ msgstr ""
" lediglich angegeben, dass Beschwerden zur missbräuchlichen Nutzung binnen "
"24 Stunden zu beantworten sind. Der Betreiber hat wiederholt per E-Mail "
"bestätigt, dass Exit-Knoten mit der Richtlinieneinstellung \"Strict\" "
-"akzeptiert würden. | 15. Oktober 2014 |"
+"akzeptiert würden. | 2014-10-15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
commit 983a68b90acc34743fe307f4117a4192c35b86aa
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 09:17:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+he.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 30 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 779029f3ca..23d7e599cf 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -579,36 +579,39 @@ msgid ""
"first proof-of-concept human-memorable names for SecureDrop onion services "
"addresses:"
msgstr ""
+"לגירסה זו, חברנו עם Freedom of the Press Foundation (FPF) ו Electronic "
+"Frontier Foundation's HTTPS Everywhere, לפתח את הוכחת הישימות לשמות הניתנים "
+"לזכירה לכתובות שרותי הבצל של SecureDrop."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "The Intercept:"
-msgstr ""
+msgstr "The Intercept:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "theintercept.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
+msgstr "theintercept.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
-msgstr ""
+msgstr "http://xpxduj55x2j27l2qytu2tcetykyfxbjbafin3x4i3ywddzphkbrd3jyd.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "Lucy Parsons Labs:"
-msgstr ""
+msgstr "Lucy Parsons Labs:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
-msgstr ""
+msgstr "lucyparsonslabs.securedrop.tor.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
-msgstr ""
+msgstr "http://qn4qfeeslglmwxgb.onion"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -618,6 +621,9 @@ msgid ""
"jointly consider next steps based on feedback on this initial proof-of-"
"concept."
msgstr ""
+"Freedom of the Press Foundation פנו למספר קטן של ארגוני מדיה להתשתתפות, ו "
+"Tor ו FPF יחליטו במשותף על הצעדים הבאים על בסיס משוב להוכחת הישימות הראשונית"
+" הזו."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -625,20 +631,22 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-names(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Onion Names\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Give Feedback**"
-msgstr ""
+msgstr "**ספקו משוב**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If you find a bug or have a suggestion for how we could improve this "
"release, please let us know."
-msgstr ""
+msgstr "אם מצאתם באג או שיש לכם הצעה לשיפור הגירסה, אנא ידעו אותנו."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -647,17 +655,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Thanks to all of the teams across Tor, and the many volunteers, who "
"contributed to this release."
-msgstr ""
+msgstr "תודה לכל הקבוצות במרחבי Tor, ולכל המתנדבים, אשר תרמו לגירסה זו."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "דפדפן Tor 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
msgid "## New Release: Tor Browser 10"
-msgstr ""
+msgstr "## גירסה חדשה: דפדפן Tor 10"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -665,6 +673,8 @@ msgid ""
"The new shiny Tor Browser 10 for Desktop is now available from the Tor "
"Browser download page and also from our distribution directory!"
msgstr ""
+"דפדפן Tor 10 החדש והנוצץ עבור מחשבים שולניים כעת זמין מדף ההורדות של דפדפן "
+"Tor וגם מספריית ההפצה שלנו!"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -672,6 +682,8 @@ msgid ""
"The Android version for Tor Browser 10 is under active development and we "
"are supporting the current version until the new one is ready."
msgstr ""
+"גירסת אנדרואיד של דפדפן Tor 10 נמצאת בפיתוח אקטיבי ואנו תומכים בגירסה "
+"הנוכחית עד אשר החדשה תהיה מוכנה."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -679,6 +691,7 @@ msgid ""
"We are informed by Mozilla of any issues they learn about affecting this "
"version."
msgstr ""
+"אנו מדוחחים על ידי Mozilla לגבי כל תקלה שהם נתקלו בה אשר משליכה על גירסה זו."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -686,6 +699,8 @@ msgid ""
"We expect to release the new Tor Browser for Android based on Fenix in the "
"following weeks."
msgstr ""
+"אני מצפים לשחרר את הגירסה החדשה של דפדפן Tor לאנדרואיד המבוססת על Fenix "
+"בשבועות הקרובים."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -693,6 +708,8 @@ msgid ""
"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
"and Tor to 0.4.4.5."
msgstr ""
+"Tor Browser 10 ships with Firefox 78.3.0esr, updates NoScript to 11.0.44, "
+"and Tor to 0.4.4.5."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
@@ -700,6 +717,8 @@ msgid ""
"This release includes important [security updates to "
"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
msgstr ""
+"גירסה זו כוללת עדכוני אבטחה חשובים [security updates to "
+"Firefox](https://www.mozilla.org/en-US/security/advisories/mfsa2020-43/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.body)
commit 10dcf95d8c19566b5a5632aed66ed4910fd5efe2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 09:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 23 ++++++++++++-----------
1 file changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 262685fece..64b968a2bc 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -415,9 +415,9 @@ msgid ""
" Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
"documents that we could use help translating as well."
msgstr ""
-"Unsere aktuellen Übersetzungsprioritäten sind die Übersetzung von Tor "
-"Browser (https://torpat.ch/locales), der Tor Browser-Dokumentation und der "
-"Webseite des [Tor Projekts](https://torpat.ch/tpo-locales), aber es gibt "
+"Unsere aktuellen Übersetzungsprioritäten sind die Übersetzung von [Tor "
+"Browser](https://torpat.ch/locales), der Tor Browser-Dokumentation und der "
+"Webseite des [Tor Project](https://torpat.ch/tpo-locales), aber es gibt "
"viele andere Dokumente, bei deren Übersetzung wir ebenfalls Hilfe gebrauchen"
" könnten."
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "Also see the [Tor Exit Guidelines](tor-exit-guidelines)."
-msgstr "Schau dir auch die [Tor Exit Guidelines](tor-exit-guidelines) an."
+msgstr "Schau dir auch die [Tor Exit-Richtlinien](tor-exit-guidelines) an."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2178,8 +2178,8 @@ msgid ""
"The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for "
"getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!"
msgstr ""
-"Wenn du Probleme beim einrichten deines Relays hast kannst du in der [tor-"
-"relays mailing Liste](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"Wenn du Probleme beim einrichten deines Relays hast kannst du in der [Tor-"
+"Relays Mailingliste](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
"/tor-relays) nachfragen. Die mailing Liste ist eine großartige Möglichkeit "
"um Fragen zu stellen (und zu beantworten) und andere Relay Betreiber "
"kennenzulernen. Schau dir auch das Archiv an."
@@ -3245,7 +3245,8 @@ msgstr "Zu den relevanten Ressourcen gehören:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
-msgstr "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
+msgstr ""
+"* [EFF Kenne deine Rechte](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3253,7 +3254,7 @@ msgid ""
"* [EFF Tor legal FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal-faq/)"
msgstr ""
-"* [EFF Tor legal FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-"
+"* [EFF Tor legal F&A](https://community.torproject.org/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal-faq/)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -3937,8 +3938,8 @@ msgid ""
"* [What is the difference between using Tor Browser and 'incognito mode' or "
"private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
msgstr ""
-"* [Was ist der Unterschied zwischen der Verwendung des Tor Browsers und dem "
-"'inkognito Modus' oder privaten Tabs? ](https://support.torproject.org/tbb"
+"* [Was ist der Unterschied zwischen der Verwendung des Tor Browser und dem "
+"'inkognito Modus' oder privaten Tabs?](https://support.torproject.org/tbb"
"/tbb-and-incognito-mode/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
@@ -3947,7 +3948,7 @@ msgid ""
"* [Does running Tor Browser make me a "
"relay?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
msgstr ""
-"* [Macht mich das Ausführen des Tor-Browsers zu einem "
+"* [Macht mich das Ausführen des Tor Browser zu einem "
"Relay?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-33/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
commit c399d4b33ae4e2b591098710b15b36ad5940d498
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 08:47:32 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+de.po | 8 ++++----
contents+he.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------
2 files changed, 33 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index e0fe054578..3823cf8126 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
" that keeps Tor users safe."
msgstr ""
"Heute verfügt das Netzwerk über [Tausende von "
-"Relais](https://metrics.torproject.org), die von Freiwilligen und Millionen "
+"Relays](https://metrics.torproject.org), die von Freiwilligen und Millionen "
"von Nutzern weltweit betrieben werden. Und es ist diese Vielfalt, die die "
"Sicherheit der Tor-Benutzer gewährleistet."
@@ -1240,10 +1240,10 @@ msgid ""
"transparency and the safety of its users."
msgstr ""
"Aber Tor ist mehr als nur Software. Es ist ein Werk der Liebe, das von einer"
-" internationalen Gemeinschaft von Menschen geschaffen wurde, die sich den "
-"Menschenrechten verschrieben haben. Das Tor-Projekt fühlt sich der "
+" internationalen Community von Menschen geschaffen wurde, die sich den "
+"Menschenrechten verschrieben haben. Das Tor Project fühlt sich der "
"Transparenz und Sicherheit seiner Nutzer [zutiefst "
-"verpflichtet.](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)"
+"verpflichtet](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)."
#: https//www.torproject.org/about/people/
#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 71d57e580f..779029f3ca 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -438,6 +438,8 @@ msgid ""
"Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
"protocol with a green lock icon."
msgstr ""
+"דפדפנים הציגו באופן מסורתי צלמית מנעול ירוק עבור פרוטוקול תעבורה מאובטח של "
+"אתרים."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -446,6 +448,9 @@ msgid ""
"emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
"emphasis on broken or insecure connections."
msgstr ""
+"אבל באמצע 2019, המנעול הירוק הקודם הפך לאפור, במטרה להפחית מחשיבות הקשר "
+"הבטוח של ברירת המחדל ובמקום זאת מציגים יותר דגש על תקשורת לא בטוחה או "
+"בעייתית."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -453,6 +458,8 @@ msgid ""
"Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
" entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
msgstr ""
+"דפדפנים מובילים כגון פיירפוקס וכרום הבינו שיש יתרון עבור כלל קבוצת המשתמשים "
+"אם הם מיישמים התנסויות מוכרות לשני סוגי המשתמשים."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -461,6 +468,8 @@ msgid ""
"security indicators to make it easier for users to understand when they are "
"visiting an non-secure website."
msgstr ""
+"אנו מאמצים את החלטות פיירפוקס בנושא, ועדכננו את מצייני אבטחת דפדפן Tor כך "
+"שיהיו נוחים יותר למשתמשים כאשר הם מבקרים באתרים שאינם מאובטחים."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -468,16 +477,18 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update(a)2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
+msgstr "**דפי שגיאה של שרותי בצל**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
-msgstr ""
+msgstr "לעתים משתמשים מתקשים להגיע לאתרי בצל."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -486,6 +497,8 @@ msgid ""
" onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
"information about why they were unable to connect to the onion site."
msgstr ""
+"בגירסה קודמת של דפדפן Tor, כאשר אירעה שגיאת התחברות לשרות בצל, משתמשים קיבלו"
+" הודעה סטנדרטית של פיירפוקס, בלי מידע לגבי הסיבה לתקלת ההתקשרות תאתר הבצל."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -494,20 +507,22 @@ msgid ""
"users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
"when they are trying to visit an onion service."
msgstr ""
+"בגירסה זו, שיפרנו את האופן בו דפדפן Tor מתקשר עם המשתמשים לגבי שגיאות של "
+"שרות, קליינט, ורשת אשר יכולות לקרות כאשר מנסים לבקר בשרות בצל."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
"where the error occured."
-msgstr ""
+msgstr "דפדפן Tor מציג כעת תרשים פשוט יותר של הקשר ומראה היכן התקלה ארעה."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We want these messages to be clear and informative without being "
"overwhelming."
-msgstr ""
+msgstr "אנו מעונינים שהודעות אלו תהינה ברורות, מסבירות מבלי להמם את המשתמש."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -515,11 +530,13 @@ msgid ""
"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error(a)2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Onion Names**"
-msgstr ""
+msgstr "**שמות בצל**"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -528,11 +545,13 @@ msgid ""
"humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
"http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
msgstr ""
+"עקב הגנות קריפטוגרפיות, כתובות אנטרנט של שרות בצל אינן קלות לזכירה לבני אנוש"
+" (ie, https://torproject.org vs. http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
-msgstr ""
+msgstr "הדבר מקשה על משתמשים לגלות או לחזור אל שרות בצל."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -540,6 +559,8 @@ msgid ""
"We found that organically, developers have approached this problem in "
"different ways, mostly with solutions tailored for their service."
msgstr ""
+"מצאנו שבאופן אורגני, מפתחים נגשו לבעיה זו בדרכים שונות, בעקר עם פתרונות "
+"המותאמים לשרות שלהם."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -547,6 +568,8 @@ msgid ""
"Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
"groups, we also approached this problem from a broad angle."
msgstr ""
+"בהנתן שאין פתרון אשר מתאים לגמרי לכל קבוצות משתמשינו, אנו גם נגשנו לבעיה "
+"מזוית ראיה רחבה. "
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)