commit 8fc831fe35d8588c391abfbed5e8c7be318da952
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon May 3 20:47:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 31 ++++++++++++++++---------------
1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 871fdfd4b5..85c0437e3a 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
"Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der "
-"Verwendung eines [Webbrowser](../Webbrowser) erfolgen, und enthält "
+"Verwendung eines [Webbrowser](../web-browser) erfolgen, und enthält "
"Informationen wie besuchte Websites und wann."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -589,8 +589,8 @@ msgid ""
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
"Ein spezielles [relay](../relay), das eine Liste der aktuell laufenden "
-"Relais führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden "
-"einen [consensus](../consensus) veröffentlicht."
+"Relays führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden "
+"einen [Consensus](../consensus) veröffentlicht."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -3389,9 +3389,9 @@ msgid ""
" of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
" the Naval Research Lab."
msgstr ""
-"Auch wenn Zwiebelrouting ein Standartterm geworden ist, Tor wurde "
-"ursprünglich aus dem [Onion routing Project](https://www.onion-router.net/) "
-"geboren, welches vom Naval Research Lab betrieben wurde."
+"Auch wenn Onion-Routing ein handelsüblicher Standardbegriff geworden ist, "
+"Tor wurde ursprünglich aus dem [Onion routing Project](https://www.onion-"
+"router.net/) geboren, welches vom Naval Research Lab betrieben wurde."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3882,8 +3882,8 @@ msgstr "#### Für macOS Benutzer:"
msgid ""
"If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
msgstr ""
-"Wenn du macOS benutzt, kannst du [die GPGTools "
-"installieren](https://gpgtools.org)."
+"Wenn du macOS benutzt, kannst du [die GPGTools](https://gpgtools.org) "
+"installieren."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5540,11 +5540,12 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
-"Wir möchten, dass jeder Tor-Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. "
-"Tor-Browser ist jetzt [in 32 verschiedenen Sprachen "
+"Wir möchten, dass jeder Tor Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. "
+"Tor Browser ist jetzt [in 30 verschiedenen Sprachen "
"verfügbar](https://www.torproject.org/download/languages/), und wir arbeiten"
" daran, weitere hinzuzufügen. Möchtest du uns bei der Übersetzung helfen? "
-"[Siehe hier](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
+"[Werde Tor-Übersetzer!](https://community.torproject.org/localization"
+"/becoming-tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8153,10 +8154,10 @@ msgid ""
"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
-"Lies den [Support-Eintrag zu Problemen, auf die du stoßen könntest] "
-"(https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/), wenn du die"
-" standardmäßige Exit-Richtlinie verwendest, und lies dann Mike Perry's "
-"[Tipps zum Betrieb eines Exit-Knotens mit minimaler "
+"Lies den [Support-Eintrag zu Problemen, auf die du stoßen "
+"könntest](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/), "
+"wenn du die standardmäßige Exit-Richtlinie verwendest, und lies dann Mike "
+"Perry's [Tipps zum Betrieb eines Exit-Knotens mit minimaler "
"Belästigung](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
commit aa72f27691460700013ec1ead70605ed4185a097
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon May 3 20:15:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 46 insertions(+), 50 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a5285036e6..ad9fb26dbb 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1287,9 +1287,9 @@ msgid ""
"obfuscation."
msgstr ""
"[Austauschbare Übertragungsarten](https://tb-"
-"manual.torproject.org/circumvention/), eine besondere Art von Brücke, wird "
-"dem durch Hinzufügen einer zusätzlichen Schicht der Verschleierung "
-"entgegengewirkt."
+"manual.torproject.org/circumvention/), eine besondere Art von Brücke, "
+"adressieren dies, indem sie eine zusätzliche Ebene der Verschleierung "
+"hinzufügen."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -9980,7 +9980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* USA: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); siehe "
"[EFF's Legal F&A für Tor-Betreiber](/relay/community-resources/eff-tor-"
-"legal-faq)(eine sehr gute und relevante Lektüre auch für andere Länder)"
+"legal-faq) (eine sehr gute und relevante Lektüre auch für andere Länder)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -10194,8 +10194,8 @@ msgid ""
"[our default reply](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
msgstr ""
"Etwa 80% sind automatisierte Berichte, und der Rest ist in der Regel mit "
-"[unserer Standardantwort] "
-"zufrieden(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
+"[unserer Standardantwort](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) "
+"zufrieden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -11295,7 +11295,7 @@ msgstr ""
"| [xpirio GmbH](http://xpirio.at) | - | - | Ja | ? | Generell bei allen "
"Dienstleistungen eher locker, es empfiehlt sich jedoch mit dem (äußerst "
"Übereinkommenden) Kundendienst in Kontakt zu treten, wenn eventuelle "
-"Verstöße zu erwarten sind. | Dezember 2011 |"
+"Verstöße zu erwarten sind. | 12/2011 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11327,7 +11327,7 @@ msgstr ""
"| [TekSavvy](http://www.teksavvy.ca) | - | Ja | Ja | ? | Die "
"Internetnutzungsregeln sind sehr Server-freundlich (z. B. der Betrieb eines "
"Tor-Relais) und der Anbieter hat eine Position für Netzneutralität "
-"eingenommen | Dezember 2008 |"
+"eingenommen | 2008/12 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11353,7 +11353,7 @@ msgstr ""
"| [oneprovider](http://oneprovider.com/) | - | Ja | Ja | Ja | Es werden "
"dezidierte Server aus vielen Regionen der Welt weitervermietet. Die "
"Behandlung missbräuchlicher Nutzung variiert, abhängig davon, von welchem "
-"Anbieter diese weitervermietet wurden. | Juni 2016 |"
+"Anbieter diese weitervermietet wurden. | 2016/06 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11362,7 +11362,7 @@ msgid ""
"mention of Tor in ToS, relays and bridges seem allowed. | - |"
msgstr ""
"| [Vidéotron Ltee](http://videotron.com/) | AS5769 | Ja | Ja | ? | Tor "
-"findet in den Nutzungsbedingungen keine Erwähnung, jedoch scheinen Relais "
+"findet in den Nutzungsbedingungen keine Erwähnung, jedoch scheinen Relays "
"und Bücken erlaubt zu sein. | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -11400,10 +11400,10 @@ msgid ""
"Exit relays to use the standard Reduced Exit Policy | - |"
msgstr ""
"| [Gandi VPS](https://www.gandi.net/) | - | Ja | Ja | Ja | Gandi hat bereits"
-" bei Exit-Relais Verstöße angemahnt, jedoch wurden die Server wurden nicht "
-"abgestellt. Sofern man ihnen mitteilt, das der Server als Tor-Exit-Relais "
+" bei Exit-Relays Verstöße angemahnt, jedoch wurden die Server wurden nicht "
+"abgestellt. Sofern man ihnen mitteilt, das der Server als Tor-Exit-Relay "
"genutzt wird, wird dieser Nutzung zugestimmt. Seitens des Anbieters wird "
-"darum gebeten Exit-Relais mit der Standard Reduced Exit Policy zu betreiben."
+"darum gebeten Exit-Relays mit der Standard Reduced Exit Policy zu betreiben."
" | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -11419,7 +11419,7 @@ msgstr ""
"| [OVH Kimsufi](http://www.kimsufi.com/) | - | Ja | Ja | Nein | Die "
"Nutzungsbedingungen wurden im Juli 2013 angepasst und die nutzung für Tor "
"wird gestattet, solange der Anbieter keine unrechtmäßigen Vorgänge erkennt. "
-"Exit-Knoten würden daher eventuell abgeschaltet werden, wobei Relais jedoch "
+"Exit-Knoten würden daher eventuell abgeschaltet werden, wobei Relays jedoch "
"erlaubt sind. Octave Klaba, der Geschäftsführer von OVH gab selbst an, dass "
"die Nutzungsbedingungen geändert wurden um die Verwendung für Tor klarer zu "
"regeln. Viele Relais werden gegenwärtig auf den Servern von Kimsufi "
@@ -11477,7 +11477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [Weesly](http://weesly.de) | - | Ja | Ja | Ja | Beachten Sie, dass Sie den"
" Betreiber über die Nutzungsabsichten vorab, oder bei der Bestellung "
-"informieren sollten. | Juni 2013 |"
+"informieren sollten. | 06/2013 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11746,7 +11746,7 @@ msgstr ""
"| [ArubaCloud/Aruba](https://cloud.it/) | - | Ja | Ja | Ja | Die "
"Nutzungsbedingungen zeigen grundsätzlich auf, dass der Betreiber für alle "
"Vorgänge verantwortlich gemacht wird. [Mehr "
-"hierzu.](https://balist.es/blog/2016/04/18/running-a-tor-exit-node-on-aruba-"
+"hierzu](https://balist.es/blog/2016/04/18/running-a-tor-exit-node-on-aruba-"
"arubacloud-a-detailed-account/) | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
@@ -11761,8 +11761,7 @@ msgstr ""
"Schwierige Einsatzfähigkkeit, da CentOS in der veralteten Version 6.10 "
"verwendet wird und ausschließlich IPv4 (über NAT) zur Verfügung steht. "
"Weniger verbreitete Ports werden Grundsätzlich gefiltert. "
-"Missbrauchsbeschwerden werden über den Kundendienst bearbeitet. | November "
-"2018 |"
+"Missbrauchsbeschwerden werden über den Kundendienst bearbeitet. | 11/2018 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11800,7 +11799,7 @@ msgstr ""
"Kundendienst erlaubt den Betrieb von Relais und Exit-Knoten, jedoch wird die"
" Datenrate für Tor Datenverkehr auf 5 Mb/s gedrosselt. Sofern für einen "
"Exit-Knoten zu viele Beschwerden eingehen, wird um dessen Einstellung "
-"gebeten, da andernfalls dessen Abschaltung erfolgt. | 6. März 2015 |"
+"gebeten, da andernfalls dessen Abschaltung erfolgt. | 2015/03/06 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11860,8 +11859,8 @@ msgid ""
"| [MivoCloud](https://www.mivocloud.com/) | - | Yes | Yes | No | - | "
"09/13/16 |"
msgstr ""
-"| [MivoCloud](https://www.mivocloud.com/) | - | Ja | Ja | Nein | - | 13. "
-"September 2016 |"
+"| [MivoCloud](https://www.mivocloud.com/) | - | Ja | Ja | Nein | - | "
+"09/13/16 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11992,9 +11991,9 @@ msgid ""
"| [Netrouting`](http://netrouting.nl/) | - | Yes | Yes | No | ISP has "
"confirmed by e-mail that exit nodes are NOT acceptable. | 2014-10-15 |"
msgstr ""
-"| [Netrouting`](http://netrouting.nl/) | - | Ja | Ja | Nein | Der Betreiber "
+"| [Netrouting](http://netrouting.nl/) | - | Ja | Ja | Nein | Der Betreiber "
"hat per E-Mail bestätigt, dass der Betrieb von Exit-Knoten untersagt sei. | "
-"15. Oktober 2014 |"
+"2014-10-15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12026,8 +12025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [ChmuraNet](https://www.chmuranet.com/) | - | Ja | Ja | Ja | Erlaubt "
"anonymen Benutzern den Betrieb von Tor Exit-Knoten. Beschwerden werden "
-"weitergeleitet. Die Nutzung als Exit-Knotens ist zu melden. | September 2014"
-" |"
+"weitergeleitet. Die Nutzung als Exit-Knotens ist zu melden. | 09/2014 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12091,8 +12089,8 @@ msgid ""
"| [e24cloud](http://www.e24cloud.com/en) | - | Yes | Yes | ? | - | "
"01/10/2013 |"
msgstr ""
-"| [e24cloud](http://www.e24cloud.com/en) | - | Ja | Ja | ? | - | 10. Januar "
-"2013 |"
+"| [e24cloud](http://www.e24cloud.com/en) | - | Ja | Ja | ? | - | 01/10/2013 "
+"|"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12100,8 +12098,8 @@ msgid ""
"| [hostinger.pl](http://www.hostinger.pl) | - | Yes | Yes | Yes | | "
"02/10/2013 |"
msgstr ""
-"| [hostinger.pl](http://www.hostinger.pl) | - | Ja | Ja | Ja | | 10. Februar"
-" 2013 |"
+"| [hostinger.pl](http://www.hostinger.pl) | - | Ja | Ja | Ja | | 02/10/2013 "
+"|"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12169,7 +12167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [MilesWeb](https://www.milesweb.com/) | - | Ja | Ja | Nein | Betreiben "
"auch Rechenzentren in den USA und im Vereinigten Königreich. Ein "
-"kostenfreier 24/7-Kundendienst wird angeboten. | März 2017 |"
+"kostenfreier 24/7-Kundendienst wird angeboten. | 03/2017 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12183,7 +12181,7 @@ msgid ""
"should use Reduced Exit Policy | 2016/06/30 |"
msgstr ""
"| [Dataclub](https://www.dataclub.biz) | - | Ja | Ja | Ja | Exit-Knoten "
-"sollen die eingeschränkte Richtlinieneinstellung anwenden. | 30. Juni 2016 |"
+"sollen die eingeschränkte Richtlinieneinstellung anwenden. | 2016/06/30 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12267,7 +12265,7 @@ msgid ""
"is not welcome on our network.\" | 10/2020 |"
msgstr ""
"| [Swiss Made Host](https://swissmade.host/en/) | - | Nein | Nein | Nein | "
-"Der Betreiber gibt an, dass Tor unerwünscht sei. | Oktober 2020 |"
+"Der Betreiber gibt an, dass Tor unerwünscht sei. | 10/2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12348,7 +12346,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"| [RapidSwitch](http://rapidswitch.com/) | - | Yes | Yes | ? | - | 07/2014 |"
msgstr ""
-"| [RapidSwitch](http://rapidswitch.com/) | - | Ja | Ja | ? | - | Juli 2014 |"
+"| [RapidSwitch](http://rapidswitch.com/) | - | Ja | Ja | ? | - | 07/2014 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12362,7 +12360,7 @@ msgid ""
"handling | 10/15/14 |"
msgstr ""
"| [2HOST](https://2host.com/) | - | Ja | Ja | Ja(?) | Nur vage Angaben zur "
-"Nutzungsbedingungen und zum Bescherdemanagement. | 15. Oktober 2014 |"
+"Nutzungsbedingungen und zum Bescherdemanagement. | 10/15/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12386,7 +12384,7 @@ msgid ""
"| Yes | Yes | Yes | - | 06/19/13 |"
msgstr ""
"| [Arvixe](https://www.arvixe.com/vps_virtual_private_servers_hosting/) | - "
-"| Ja | Ja | Ja | - | 19. Juni 2013 |"
+"| Ja | Ja | Ja | - | 06/19/13 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12423,7 +12421,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [Catalyst Host](https://catalysthost.com/) | - | ? | Nein | Nein | Bei "
"Interesse möchte der Anbieter bezüglich eines dedizierten Servers "
-"kontaktiert werden. | 1. Oktober 2014 |"
+"kontaktiert werden. | 10/01/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12526,8 +12524,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"| [HostUS](http://hostus.us/) | AS25926 | Yes | Yes | No | - | 10/16/14 |"
msgstr ""
-"| [HostUS](http://hostus.us/) | AS25926 | Ja | Ja | Nein | - | 16. Oktober "
-"2014 |"
+"| [HostUS](http://hostus.us/) | AS25926 | Ja | Ja | Nein | - | 10/16/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12541,7 +12538,7 @@ msgid ""
" 05/01/14 |"
msgstr ""
"| [Luna Node](https://www.lunanode.com/index.php) | - | Ja | Ja | Nein | - |"
-" 1. Mai 2014 |"
+" 05/01/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12557,8 +12554,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"| [Oplink.net](https://www.oplink.net) | - | Yes | Yes | No | - | 09/03/15 |"
msgstr ""
-"| [Oplink.net](https://www.oplink.net) | - | Ja | Ja | Nein | - | 03. "
-"September 2015 |"
+"| [Oplink.net](https://www.oplink.net) | - | Ja | Ja | Nein | - | 09/03/15 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12682,7 +12678,7 @@ msgid ""
" | No | - | 08/01/14 |"
msgstr ""
"| [PhoenixNap / Secured Servers](http://www.phoenixnap.com/) | - | Ja | Ja |"
-" Nein | - | 1. August 2014 |"
+" Nein | - | 08/01/14 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12732,7 +12728,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"| [MonkeyBrains](https://monkeybrains.net) | AS32329 | Ja | Ja | Ja | Es "
"werden nur kollokierte Server angeboten und leider stehen keine günstigen "
-"virtuellen Server zur Verfügung. | 14. Januar 2019 |"
+"virtuellen Server zur Verfügung. | 1/14/19 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.title)
@@ -12930,9 +12926,9 @@ msgid ""
"addresses-alone-dont-identify-criminals) equipment, including Tor relays."
msgstr ""
"Das hat dazu geführt, dass die Polizei Betreiber von Tor-Relays verdächtigt "
-"hat, Straftaten begangen zu haben und manchmal [Computer "
-"beschlagnahmt](https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-addresses-alone-"
-"dont-identify-criminals), darunter auch Tor-Relays."
+"hat, Straftaten begangen zu haben und manchmal [Computer beschlagnahmt "
+"hat](https://www.eff.org/deeplinks/2011/08/why-ip-addresses-alone-dont-"
+"identify-criminals), darunter auch Tor-Relays."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -15551,8 +15547,8 @@ msgid ""
"Enable the Torproject package repository by following the "
"[instructions](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
msgstr ""
-"Aktiviere das Torproject-Paket-Repository, indem du den [Anweisungen] "
-"folgst(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
+"Aktiviere das Torproject-Paket-Repository, indem du den "
+"[Anweisungen](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/) folgst."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/install/
#: (content/onion-services/setup/install/contents+en.lrpage.body)
@@ -18329,7 +18325,7 @@ msgstr ""
"Eines der wichtigsten Dinge, um dein Relay sicher zu halten, ist die "
"rechtzeitige und idealerweise automatische Installation von "
"Sicherheitsupdates, damit du es nicht vergessen kannst. Folge den "
-"Anweisungen, um [automatische Software-Updates](Updates) für dein "
+"Anweisungen, um [automatische Software-Updates](updates) für dein "
"Betriebssystem zu aktivieren."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
@@ -18980,7 +18976,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(Das Tor Project hat eine [Sammlung von Missbrauchsvorlagen](/relay"
"/community-resources/tor-abuse-templates/), die dir hilft, auch auf andere "
-"Arten von Missbrauchsbeschwerden zu reagieren)."
+"Arten von Missbrauchsbeschwerden zu reagieren.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
commit ca0b7a792d043b1486303843f75095c75012f9c3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 17:47:41 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+he.po | 8 ++++++--
1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 52026ab74f..10b125bbe1 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2089,27 +2089,31 @@ msgid ""
"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
"in-kind donations, contract, and other data."
msgstr ""
+"דף נותני החסות מבוסס תרומות פיננסיות וסוגים דומים שאינם מבוקרים ואינם "
+"נבדקים, חוזה ונתונים אחרים."
#: templates/sponsors.html:36
msgid ""
"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
" Financial Reports."
-msgstr ""
+msgstr "פרטים נוספים על מימון מבוקר ומנוטר יכול להמצא בדוחות הפיננסיים שלנו."
#: templates/thank-you.html:4
msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
msgstr ""
+"אנו זקוקים לעזרתכם לשמור על Tor מאובטח ובטוח עבור מיליונים ברחבי העולם."
#: templates/thank-you.html:10
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
+msgstr "התרצו להצטרף לקהילה? קל מאד להיות מעורבים ב Tor."
#: templates/thank-you.html:17
msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
+"הרשמו לקבלת חדשות Tor וקבלו עדכונים והזדמנויות ממגוון ארגונים וקהילוה."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
commit c031fe046b957475904cff4e92a90b4a25aa4ebd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 17:17:33 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+he.po | 3 +++
1 file changed, 3 insertions(+)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 87e49049cf..52026ab74f 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2072,6 +2072,9 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
+"תודה לכולכם, האנשים והקבוצות אשר הפכו את Tor לאפשרי עד כה, ותודה לכם במיוחד "
+"למתנדבים אשר תרמו תרומה לא כספית, קידוד, בדיקות, תיעוד, חינוך, מחקר, תרגום "
+"והפעלת ממסרים אשר מרכיבים את רשת Tor."
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
commit 78a11fa96f9023c03234314b59a12af453ed45c6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 15:47:28 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+he.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 85070f54f2..7bb12dd2bb 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1776,40 +1776,40 @@ msgstr "חתימה"
#: templates/hero-download.html:47
msgid "Download for Android"
-msgstr "הורדה עבור Android"
+msgstr "הורדה עבור אנדרואיד"
#: templates/hero-download.html:53
msgid "Download in another language or platform"
-msgstr "הורד בשפה אחרת או במַסֶּדֶת אחרת"
+msgstr "הורדה בשפה או בפלטפורמה אחרת"
#: templates/hero-download.html:54
msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "הורד את בניית האלפא האחרונה"
+msgstr "הורדה של גירסת האלפא האחרונה"
#: templates/hero-download.html:59
msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "קרא את הצהרות השחרור האחרון"
+msgstr "קראו את הכרזות הגירסה האחרונה"
#: templates/hero-home.html:2
msgid "Browse Privately."
-msgstr "גלוש בפרטיות."
+msgstr "גלשו בפרטיות."
#: templates/hero-home.html:5
msgid "Explore Freely."
-msgstr "חקור בחופשיות."
+msgstr "חקרו בחופשיות."
#: templates/hero-home.html:8 templates/meta.html:5 templates/meta.html:12
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "הגן על עצמך מפני מעקב וציתות. עקיפת צנזורה."
+msgstr "הגנו על עצמכם מפני מעקב וציתות. עקפו צנזורה."
#: templates/home.html:7
msgid "Block Trackers"
-msgstr "חסום גששים"
+msgstr "חסמו עוקבים"
#: templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr "חסום גששים"
+msgstr "חסמו עוקבים"
#: templates/home.html:12
msgid ""
@@ -1817,14 +1817,17 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
+"דפדפן Tor מבודד כל אתר בו אתם מבקרים כך שעוקבי צד שלישי ופרסומות לא יכולים "
+"לעקוב אחריכם. כל עוגיה שהיא מתנקה אוטומטית כאשר סיימתם לגלוש. כך גם הסטורית "
+"הגלישה שלכם."
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
-msgstr "הגן מפני ציתות"
+msgstr "הגנו מפני ציתות"
#: templates/home.html:28
msgid "DEFEND AGAINST SURVEILLANCE"
-msgstr "הגן מפני ציתות"
+msgstr "הגנו מפני ציתות"
#: templates/home.html:29
msgid ""
@@ -1832,20 +1835,24 @@ msgid ""
"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
"that you're using Tor."
msgstr ""
+"הדפדפן מונע ממי שצופה בתקשורת שלכם מלדעת באיזה אתרים ביקרתם. כל מה שהמרחרח "
+"יכול לדעת על הרגלי הגלישה שלכם הוא שאתם משתמשים ב Tor."
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "התנגד אל לקיחת טביעת אצבע"
+msgstr "המנעו מהשארת טביעת אצבע"
#: templates/home.html:45
msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr ""
+msgstr "המנעו מהשארת טביעת אצבע"
#: templates/home.html:46
msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
+"מטרת דפדפן Tor לגרום לכל המשתמשים להראות אותו הדבר, ובכך להקשות עליכם להשאיר"
+" עקבות על בסיס הגלישה שלכם והמידע על מכשירכם."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1861,68 +1868,73 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
+"התעבורה שלכם מועברת ומוצפנת שלש פעמים תוך כדי מעבר ברשת Tor. הרשת מורכבת "
+"מאלפי שרתים המורצים על ידי מתנדבים המכונים בשם ממסרי Tor."
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
-msgstr "גלוש בחופשיות"
+msgstr "גלשו בחופשיות"
#: templates/home.html:79
msgid "BROWSE FREELY"
-msgstr "גלוש בחופשיות"
+msgstr "גלשו בחופשיות"
#: templates/home.html:80
msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
-msgstr "עם דפדפן Tor, ניתן לגשת בחופשיות לאתרים שהרשת הביתית שלך אולי חסמה."
+msgstr "עם דפדפן Tor, ניתן לגשת בחופשיות לאתרים שהרשת הביתית שלכם אולי חסמה."
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "משרות פתוחות כרגע"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
"soon, though!"
-msgstr ""
+msgstr "כרגע אין לנו משרות פתוחת באופן פורמלי. אך אנא בידקו שוב בקרוב!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "משרות פתוחות קודמות"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"סבורים שיכולים לסייע לנו במשרות שאינן מפורסמות? אנו גם נשענים על הרבה מאד "
+"מתנדבים תורמים והרבה מהם הופכים לעובדי צוות משולמים."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
+"אנו מזמינים אותך להצטרף אלינו על IRC כדי למצוא כיצד ניתן להיות מעורבים."
#: templates/membership.html:111
msgid "Green Onion Members"
-msgstr ""
+msgstr "חברי בצל ירוק"
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr "מיזם Tor | פרטיות ואלמוניות ברשת"
+msgstr "פרויקט Tor | פרטיות ואלמוניות ברשת"
#: templates/meta.html:20
msgid "Tor Project"
-msgstr "מיזם Tor"
+msgstr "פרויקט Tor"
#: templates/people.html:3
msgid "Board of Directors"
-msgstr ""
+msgstr "דירקטוריון"
#: templates/people.html:4 templates/people.html:17
msgid "Core Tor"
-msgstr "Tor ליבה"
+msgstr "ליבת Tor"
#: templates/people.html:30
msgid "Join Our Team"
-msgstr "הצטרף לצוות שלנו"
+msgstr "הצטרפו לצוות שלנו"
#: templates/people.html:31
msgid ""
commit 989663b3bd7ee126f54c7b1c7b39d84a74fca31c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun May 2 15:17:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+he.po | 26 +++++++++++++++++---------
1 file changed, 17 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 90bfc8407e..85070f54f2 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1690,6 +1690,8 @@ msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
msgstr ""
+"אם Tor אינו מצונזר, אחת הסיבות העקריות ש Tor אינו מתחבר היא שעון מערכת לא "
+"מדויק. אנא ודאו שהוא מוגדר נכונה."
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
@@ -1697,21 +1699,23 @@ msgstr "פורטל תמיכה"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "קיראו שאלות ותשובות אחרות בפורטל התמיכה שלנו."
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr "הישאר בטוח"
+msgstr "שמרו על בטיחותכם"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "נא לא להעביר קבצי טורנט דרך Tor."
+msgstr "נא לא להעביר קבצי torrent דרך Tor."
#: templates/download.html:24
msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, QuickTime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"דפדפןTor יחסום תוספי דפדפן כגון Flash, RealPlayer, QuickTime, ואחרים: ניתן "
+"לבצע עמם מניפולציות כדי לאתר את כתובת ה IP שלכם."
#: templates/download.html:27
msgid ""
@@ -1725,25 +1729,29 @@ msgid ""
"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
"your privacy and security."
msgstr ""
+"תוספים או תוספות יכולים לעקוף את Tor או לפגוע בפרטיותכם. דפדפן Tor כבר מגיע "
+"עם HTTPS Everywhere, NoScript, ורכיבים אחרים להגן עם פרטיותכם ובטיחותכם."
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "בדקו ב %s לטיפים נוספים על תקלות."
#: templates/download.html:49
msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr ""
+msgstr "כיצד אוכל לוודא את חתימת דפדפן Tor?"
#: templates/download.html:54
msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "עמדו איתן למען פרטיות וחופש מקוון."
#: templates/download.html:55
msgid ""
"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
msgstr ""
+"אנו ארגון שלא למטרות רווח הנשען על תומכים כמוך לעזור לנו לשמור על Tor חזק "
+"ומאובטח עבור מיליוני משתמשים בעולם הרחב."
#: templates/hero-download-languages.html:2
#: templates/hero-download-options.html:2
@@ -1752,11 +1760,11 @@ msgstr "הגנו על עצמכם"
#: templates/hero-download-tor.html:2
msgid "GROW THE NETWORK"
-msgstr ""
+msgstr "הגדילו את הרשת"
#: templates/hero-download.html:2
msgid "Defend yourself."
-msgstr "הגן על עצמך."
+msgstr "הגנו על עצמכם."
#: templates/hero-download.html:36
msgid "Download for"
@@ -1764,7 +1772,7 @@ msgstr "הורדה עבור"
#: templates/hero-download.html:37
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "חתימה"
#: templates/hero-download.html:47
msgid "Download for Android"