commit f3637c5b34b6e7586a571e960282b7ddf77a6396
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 16:46:53 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 19 +++++++++++++++++--
1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index d7d8036d59..968268e0cf 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
-msgstr ""
+msgstr "חלק מהשגיאות האלה ניתנות לתיקון בהתבוננות בחלק איתור התקלות."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1696,11 +1696,13 @@ msgid ""
"The table below shows all the possible errors and which action you should "
"take to solve the issue."
msgstr ""
+"הטבלה למטה מציגה את כל השגיאות האפשרויות ואיזו פעולה נדרשת ממך כדי לפתור את "
+"הבעיה."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
-msgstr ""
+msgstr "| **קוד** | **כותרת שגיאה** | **תאור קצר** |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1713,6 +1715,8 @@ msgid ""
"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
msgstr ""
+"| XF0 | אתר בצל לא נמצא | הסבירות הגדולה ביותר היא שהאתר ירד או שותק. יש "
+"להתקשר לאדמין של אתר הבצל. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1720,6 +1724,7 @@ msgid ""
"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
"an internal error. |"
msgstr ""
+"| XF1 | לא ניתן להגיע לאתר הבצל | לא ניתן להגיע לאתר כתוצאה מתקלה פנימית. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1727,6 +1732,8 @@ msgid ""
"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
msgstr ""
+"| XF2 | אתר הבצל התנתק | בסבירות גבוהה שהאתר ירד או נותק. יש להתקשר לאדמין "
+"של אתר הבצל. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1734,6 +1741,8 @@ msgid ""
"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
"network is overloaded. Try again later. |"
msgstr ""
+"| XF3 | לא מצליח להקשר לאתר בצל | אתר הבצל תפוס או שרשת Tor תור מוצפת. נסו "
+"מאוחר יותר. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1741,6 +1750,8 @@ msgid ""
"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
"requires a key but none was provided. |"
msgstr ""
+"| XF4 | אתר הבצל מחייב אוטנתיקציה | הכניסה לאתר הבצל מחייבת מפתח אך זה לא "
+"סופק. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1748,6 +1759,8 @@ msgid ""
"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
msgstr ""
+"| XF5 | האוטנתיקציה לאתר הבצל נכשלה המפתח שסופק שגוי או שבוטל. יש להתקשר "
+"לאדמין של אתר הבצל. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1755,6 +1768,8 @@ msgid ""
"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
msgstr ""
+"| XF6 | כתוב אתר בצל שגויה | כתובת אתר הבצל שסופקה לא תקינה. יש לבדוק את "
+"נכונות הכתובת שהקלדת. |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
commit e38e4a6dcff9e95556cac0c1972d81611eb31782
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 16:17:40 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 15 +++++++++++----
1 file changed, 11 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index ba93ebb1c6..d7d8036d59 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr ""
+msgstr "## אוטנתיקצית שרות בצל"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1623,19 +1623,21 @@ msgid ""
"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
" the client to provide an authentication token before accessing the service."
msgstr ""
+"אוטמתיקצית שרו בצל הנו שרות כמו אתר בצל אשר דורש מהלקוח לספק אסימון "
+"אוטנתיקציה לפני שנכנסים לשרות."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "כמשתמש Tor, תוכל/י לאמת את עצמכם ישירות בדפדפן ה Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"In order to access this service, you will need access credentials from the "
"onion service operator."
-msgstr ""
+msgstr "כדי להכנס לשרות הזה, יש צורך הרשאות גישה ממפעיל שרות הבצל."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1643,11 +1645,13 @@ msgid ""
"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
msgstr ""
+"כאשר נכנסים לשרות בצל מאומת, דפדפן Tor יציג בחלונית כתובת האנטרנט צלמית של "
+"מפתח אפור קטן, מלווה בחלונית אזרה."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Enter your valid private key into the input field."
-msgstr ""
+msgstr "הכנס/י את המפתח הפרטי הוולידי שלך לשדה הקלט."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1669,6 +1673,8 @@ msgid ""
"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
"error message informing why the website is unavailable."
msgstr ""
+"אם לא הצלחת להתחבר לאתר הבצל, דפדפן Tor יציג הודעת שגיאה ספציפית המסבירה "
+"מדוע האתר לא זמין."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1676,6 +1682,7 @@ msgid ""
"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
"service errors."
msgstr ""
+"שגיאות יכולות לקרות ברבדים שונים: שגיאות לקוח, שגיאות רשת או שגיאות שרות."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
commit 60c3af4e35184596985f6c97584dd50fb339b7b2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 15:46:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 13 ++++++++++++-
1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 62765b2c52..ba93ebb1c6 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1553,6 +1553,8 @@ msgid ""
"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
"advertise their onion counterpart."
msgstr ""
+"Onion-Location i הנו HTTP header לא סטמדרטי בעזרתו אתרים יכולים לפרסם את "
+"שותף הבצל שלהם."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1561,13 +1563,15 @@ msgid ""
"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
"\".onion available\"."
msgstr ""
+"אם האתר בו ביקרת בעל אתר בצל זמין, הצעה של כדור בצבע סגול תצוץ בחלונית כתובת"
+" האינטרנט בדפדפן Tor המציגה \".onion available\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
"redirected to its onion counterpart."
-msgstr ""
+msgstr "כאשר תקליקו על \".onion available\", האתר יטען ויופנה אל שותף הבצל."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1584,6 +1588,8 @@ msgid ""
"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
"Onion-Location redirects."
msgstr ""
+"כדי לתעדף את גירסת אתר הבצל, ניתן לשפעל את ההפניה האוטומטית של Onion-"
+"Location r"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1593,6 +1599,9 @@ msgid ""
"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
"\"Always\"."
msgstr ""
+"הקליקו על תפריט ההמבורגר (≡), עברו להעדפות (או אפשרויות ב Windows), הקליקו "
+"על פרטיות ובטיחות ובחלק של שרותי הבצל חפשו את \"Prioritize .onion sites when"
+" known.\" והקליקו על האפשרות \"Always\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1600,6 +1609,8 @@ msgid ""
"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
msgstr ""
+"או, אם כבר אתם מפעילים דפדפן Tor, ניתן להעתיק ולהדביק רצף זה בלשונית חדשה: "
+"`about:preferences#privacy` ולשנות את ההגדרה הזו."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
commit 8fc777f680c083e2d3c49afc02fb3c3bd3533f5b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 15:17:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 9 +++++++++
1 file changed, 9 insertions(+)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 4d2012e597..62765b2c52 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1515,6 +1515,9 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
+"כפי שבכל אתר אחר, יש צורך לדעת את כתובת שרות הבצל כדי להתחבר אליו. כתובת בצל"
+" היא רצף תוים בגודל 16 16 (and in V3 format, 56) בעקר אותיות ומספרים ובסופו,"
+" \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1523,6 +1526,8 @@ msgid ""
"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
"secure and using an onion service."
msgstr ""
+"כאשר נגשים לאתר אשר משתמש בשרות בצל, דפדפן Tot יראה בסרגל הכתובת צלמית של "
+"בצל המוצגת בסטטוס של הקשר: מאובטח ומשתמש בשרות בצל."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1530,6 +1535,8 @@ msgid ""
"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
"the Circuit Display."
msgstr ""
+"ניתן ללמוד יותר על אתר בצל בו אתם מבקרים באמצעות התבוננות בתצוגת המעגל. "
+"(Circuit Display)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1537,6 +1544,8 @@ msgid ""
"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
" implemented a feature called Onion-Location."
msgstr ""
+"דרך אחרת ללימוד על אתר בצל הנה אם האדמינסטרטור הפעיל תכונה הנקראת Onion-"
+"Location."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
commit 893a9171eb949092df26163f95ab068830749334
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 14:47:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 10 ++++++++++
1 file changed, 10 insertions(+)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 754887bd07..4d2012e597 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1429,6 +1429,12 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"האפשרות הזו שימושית אם ה [exit relay](/about/#how-tor-works) בו משתמשים אינו"
+" יכול להתחבר לאתר היעד או שאינו טוען אותו כהלכה, בחירת אפשרות זו גורמת "
+"ללשונית או לדפדפן האקטיבי כעת להטען מחדש ולפתוח מעגל Tor חדש. חלונות "
+"ולשוניות אחרות הפתוחות על אתר זה ישתמשו במעגל זה לאחר טעינה מחדש. האפשרות "
+"הזו אינה מאבדת את המידע הפרטי שלך או מנתקת אותך מהפעילות הנוכחית. , וגם לא "
+"משפיעה הקישורים שלך לאתרים אחרים."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1455,6 +1461,8 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"שרותי הבצל (הידועים בעבר כ (\"hidden services\") המ שרותים (כגון אתרי "
+"אנטרנו) שניתן לגשת אליהם רק מרשת Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1470,6 +1478,8 @@ msgid ""
"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
+"* מיקום שרותי הבצל כותובת IP חבויים, מה שגורם קשיים לחורשי רע לצנזר אותם או"
+" לזהות את פעילותם."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)