commit e222079a36c735df64ed1a898d034da92202b300
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 21:16:57 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+is.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 62 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 3c960e1df6..1eb6254b6e 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -364,6 +364,9 @@ msgid ""
"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
"(without quotation marks) depending on your operating system."
msgstr ""
+"Sendu tölvupóst til [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) og"
+" skrifaðu einfaldlega í meginmál póstsins “windows”, “osx”, eða “linux”, (án"
+" gæsalappanna) eftir því hvert stýrikerfið þitt er."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -394,6 +397,9 @@ msgid ""
"message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the "
"words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
+"Til að fá tengla fyrir niðurhal Tor-vafrans á kínversku fyrir Linux, sendu "
+"skilaboð til [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) með "
+"orðunum \"linux zh\" í skilaboðunum."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -491,6 +497,9 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface or the command line."
msgstr ""
+"5. Þú þarft að gera GNU/Linux-kerfinu þínu skiljanlegt að þú viljir geta "
+"keyrt skeljaskriftur (shell scripts) úr myndræna notandaviðmótinu eða af "
+"skipanalínu."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -555,6 +564,8 @@ msgid ""
"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/)."
msgstr ""
+"Skoðaðu hér hvernig á að uppfæra [Tor-vafrann](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1059,6 +1070,9 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
"and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"* Heimsæktu "
+"[https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org] og fylgdu "
+"leiðbeiningunum sem þar eru, eða"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1066,6 +1080,8 @@ msgid ""
"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a "
"Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* Sendu póst á [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) frá "
+"Gmail eða Riseup tölvupóstfangi"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1111,6 +1127,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
+"Kláraðu CAPTCHA-mennskuprófið og smelltu á \"Senda inn\". Smelltu á "
+"'Tengjast' til að vista stillingarnar þínar."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1129,6 +1147,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"Kláraðu CAPTCHA-mennskuprófið og smelltu á \"Senda inn\". Stillingarnar "
+"þínar verða sjálfkrafa vistaðar þegar þú lokar flipanum."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1475,6 +1495,9 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Onion-þjónustur (áður þekkt undir nafninu \"faldar þjónustur\") eru "
+"þjónustur (eins og vefsvæði) sem einungis eru aðgengilegar í gegnum Tor-"
+"netkerfið."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1491,6 +1514,9 @@ msgid ""
"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
"for adversaries to censor them or identify their operators."
msgstr ""
+"* Staðsetning og IP-vistfang onion-þjónustu eru falin, sem gerir "
+"andstæðingum erfitt fyrir að ritskoða eða auðkenna rekstraraðila "
+"þjónustunnar."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1528,6 +1554,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
+"Rétt eins og með önnur vefsvæði, þarftu að þekkja vistfang/slóð á onion-"
+"þjónustu til að geta tengst henni. Onion-vistfang er strengur af 16 stöfum "
+"(og í sniðinu fyrir útgáfu v3 eru það 56), mestmegnis handahófskenndir "
+"bókstafir og tölustafir, fylgt með viðskeytinu '.onion'."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1536,6 +1566,9 @@ msgid ""
"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
"secure and using an onion service."
msgstr ""
+"Þegar tengst er við vefsvæði sem notar onion-þjónustu, birtir Tor-vafrinn í "
+"slóðastikunni táknmynd af litlum grænum lauk sem stendur fyrir ástand "
+"tengingarinna: örugg og notar onion-þjónustu."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1606,7 +1639,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr ""
+msgstr "## AUÐKENNING Á ONION-ÞJÓNUSTU"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2182,7 +2215,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr ""
+msgstr "* Eyddu Tor-vafranum og settu hann síðan upp aftur."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2190,6 +2223,8 @@ msgid ""
"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
"they are fully deleted beforehand."
msgstr ""
+"Ef þú ert að uppfæra, ekki bara skrifa yfir fyrri skrár Tor-vafrans; tryggðu"
+" að þeim sé eytt áður en þú hefst handa við uppfærsluna."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2271,12 +2306,16 @@ msgid ""
"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
"censoring connections to the Tor network."
msgstr ""
+"Ef þú getur samt ekki tengst, þá gæti netþjónustan þín verið að ritskoða "
+"tengingar við Tor-netkerfið."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
+"Lestu kaflann um [Hjáleiðir](/circumvention) til að finna hugsanlegar "
+"lausnir."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3033,6 +3072,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
"Browser for the first time."
msgstr ""
+"Til að nota 'pluggable transport' tengileið, skaltu ýta á stillingatáknið ef"
+" þú ert að nota Tor-vafrann í fyrsta skipti."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3066,7 +3107,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
"\"meek-azure\"."
-msgstr ""
+msgstr "Með \"Nota brú\" valkostinum hefuðu tvo möguleika: \"obfs4\" og \"meek-azure\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3096,6 +3137,8 @@ msgid ""
"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
" a [bridge address](../bridges/)."
msgstr ""
+"Ef þú velur \"Gefa brú sem ég þekki\" þarftu að setja inn [vistfang "
+"brúar](../bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3150,7 +3193,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
-msgstr ""
+msgstr "Með því að ýta á þennan hnapp muntu fá nýtt auðkenni."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3190,6 +3233,8 @@ msgid ""
"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
" can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
+"[Öryggisstillingar](../security-settings/) geta gert óvirka ýmsa eiginleika "
+"vefja sem annars geta sett öryggi þitt og nafnleynd í hættu."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3218,7 +3263,7 @@ msgstr "* Skrunaðu niður og ýttu á \"Öryggisstillingar\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
-msgstr ""
+msgstr "* Þú getur núna valið valkost, t.d. Staðlað, Öruggara eða Öruggast."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3241,6 +3286,8 @@ msgid ""
"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
" your mobile device."
msgstr ""
+"Þessi aðferð gengur út frá því að þú sért með annað hvort Google Play eða "
+"F-Droid uppsett á snjalltækinu þínu."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3264,6 +3311,8 @@ msgid ""
"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
" games\" > \"Updates\"."
msgstr ""
+"Ýttu á aðalvalmyndina (hamborgarann) næst leitarstikunni og farðu síðan í "
+"\"Forritin mín & leikir\" > \"Uppfærslur\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3271,6 +3320,8 @@ msgid ""
"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
"and tap the \"Update\" button."
msgstr ""
+"Ef þú finnur Tor-vafrann á listanum yfir forrit sem þarf að uppfæra, veldu "
+"þá færsluna og ýttu á hnappinn \"Uppfæra\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3288,7 +3339,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ýttu á \"Stillingar\", farðu síðan í \"Sýsla með uppsett forrit\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3296,6 +3347,8 @@ msgid ""
"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
"button."
msgstr ""
+"Á næsta skjá skaltu velja \"Tor-vafrinn\" og að lokum ýta á hnappinn "
+"\"Uppfæra\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3349,6 +3402,9 @@ msgid ""
"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
" the latest Tor Browser release and install it."
msgstr ""
+"Það fer eftir gerð snjalltækis; farðu í 'Stillingar' > 'Forrit', síðan á að "
+"velja \"Tor-vafrinn\" og að lokum ýta á hnappinn \"Fjarlægja\". Þegar því er"
+" lokið, skaltu sækja nýjustu útgáfu Tor-vafrans og setja hana upp."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 332941dcabee0cac3e27a149637531bc4fbadbd8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 20:46:48 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 7 ++++++-
contents+is.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++--------
2 files changed, 35 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index fa534dc21c..973ed9651e 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -2042,11 +2042,14 @@ msgid ""
"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
"manually."
msgstr ""
+"דפדפן Tor יקפיץ לך בקשה לעדכן את התוכנה כאשר תשוחרר גירסה חדשה: תפריט "
+"ההמבורגר (התפריט הראשי) יציג עיגול ירוק עם חץ כלפי מעלה, ותוכלו לראות מציין "
+"עדכון כתוב כאשר דפדפן Tor נפתח. ניתן לעדכן אוטומטית או ידנית."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr ""
+msgstr "### עדכון אוטומטי של דפדפן TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2063,6 +2066,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
msgstr ""
+"כאשר קפצה לך בקשת עדכון דפדפן Torr, יש להקליק על תפריט ההמבורגר (תפריט "
+"ראשי), ואז לבחור “Restart to update Tor browser”."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index e49325970e..3c960e1df6 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1682,12 +1682,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
-msgstr ""
+msgstr "| **Kóði** | **Titill villu** | **Stutt lýsing** |"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
-msgstr ""
+msgstr "|----------|------------------|--------------------|"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Try each of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Gerðu bæði eftirfarandi:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [skrá]`"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "* Microsoft Security Essentials"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Avast Antivirus"
-msgstr ""
+msgstr "* Avast vírusvörn"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3361,6 +3361,8 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
"Play or from your mobile device's app settings."
msgstr ""
+"Tor-vafrann fyrir Android er hægt að fjarlægja beint úr F-Droid, Google Play"
+" eða úr forritastillingum snjalltækisins."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3379,6 +3381,8 @@ msgid ""
"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
" games\" > \"Installed\"."
msgstr ""
+"Ýttu á aðalvalmyndina (hamborgarann) næst leitarstikunni og farðu síðan í "
+"\"Forritin mín & leikir\" > \"Uppsett\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3403,6 +3407,8 @@ msgid ""
"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
"button."
msgstr ""
+"Á næsta skjá skaltu velja \"Tor-vafrinn\" og að lokum ýta á hnappinn "
+"\"Fjarlægja\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3426,6 +3432,8 @@ msgid ""
"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
msgstr ""
+"Það fer eftir gerð snjalltækis; farðu í 'Stillingar' > 'Forrit', síðan á að "
+"velja \"Tor-vafrinn\" og að lokum ýta á hnappinn \"Fjarlægja\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3443,6 +3451,8 @@ msgid ""
"* You can't see your Tor circuit. "
"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
msgstr ""
+"* Þú sérð ekki Tor-rásina þína. "
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3451,6 +3461,9 @@ msgid ""
"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/31814)"
msgstr ""
+"* Tor-vafrinn fyrir Android tengist ekki þegar hann er yfirfærður á SD-"
+"minniskort. [#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3459,6 +3472,9 @@ msgid ""
"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/27987)"
msgstr ""
+"* Þú getur ekki tekið skjámyndir með Tor-vafranum fyrir Android. "
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3504,6 +3520,9 @@ msgid ""
"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
"released."
msgstr ""
+"Árið 2019 [var þróun Orfox hætt](https://blog.torproject.org/orfox-paved-"
+"way-tor-browser-android) eftir að Tor-vafrinn fyrir Tor var kynntur til "
+"sögunnar."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3521,7 +3540,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Orbot notar Tor til að dulrita umferð á internetinu."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3529,6 +3548,8 @@ msgid ""
"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to "
"circumvent censorship and protect against surveillance."
msgstr ""
+"Þannig getur þú notað það með öðrum forritum á snjalltækjunum þínum til að "
+"fara framhjá ritskoðun og verja gegn eftirliti."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit ff921fb1783cdf4efb3c4177a9d19de3bccb1217
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 20:15:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
is.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/is.po b/is.po
index 4d92adf934..16b6b19246 100644
--- a/is.po
+++ b/is.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-29 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-29 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1(a)fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Allt sem þú gerir á internetinu úr Tails fer í gegnum Tor-netið."
msgid ""
"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor dulritar og gerir tenginguna þína nafnlausa með því að flytja gögn í gegnum 3 endurvarpa.\nTor-endurvarpar eru netþjónar á vegum mismunandi stofnana og sjálfboðaliða víða um heiminn."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574
msgid ""
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgid ""
"We recommend configuring Tor automatically if:\n"
" - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
" - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stilla Tor sjálfvirkt (auðveldara)</b>\n\nVið mælum með að Tor sé stillt sjálfvirkt ef:\n - Þú ert að tengjast á opinberum Wi-Fi netkerfum.\n - Tenging við Tor gæti verið hindruð í viðkomandi landi en notkun Tor sé ekki saknæm."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662
msgid ""
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgid ""
"You might need to go unnoticed if:\n"
" - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
" - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Fela fyrir staðarnetinu að ég sé að nota Tor (öruggara)</b>\n\nÞú gætir þurft að fara með veggjum ef:\n - Notkun Tor gæti þótt grunsamleg fyrir aðila sem fylgjast með heima- eða vinnunetinu þínu.\n - Notkun Tor er saknæm í viðkomandi landi."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
msgid "You lost connection to the local network."
commit 59a5ddaa7c1c38c15d64641b1bb6b85c519a632e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 18:45:45 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
is.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/is.po b/is.po
index e57ead3b16..4d92adf934 100644
--- a/is.po
+++ b/is.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-29 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-29 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1(a)fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2255,7 +2255,7 @@ msgstr "Ónettengdur hamur"
msgid ""
"If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
"increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Til að vinna án nettengingar geturðu gert netvinnslu óvirka til að auka öryggi þitt."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526
msgid ""
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr "Stilla Tor-brú"
msgid ""
"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
"accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Brýr eru leynilegir Tor-endurvarpar. Notaðu brú sem fyrsta Tor-endurvarpa ef aðgangur að Tor er hindraður á staðnum þar sem þú ert."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98
msgid "Use a default bridge"
@@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr "Mistókst að tengjast"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú ert í verslun, á hóteli eða flugvelli, gætirðu þurft að skrá þig inn á netkerfið."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408
msgid "_Sign in to the Network"
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "_Skrá inn á netkerfið"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú ert á fyrirtækis- eða háskólaneti, gætirðu þurft að stilla milliþjón (proxy)."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453
msgid "Configure a _Proxy"
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Stilla _milliþjón"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484
msgid "Otherwise, try to configure a different bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Annars gætirðu reynt að stilla aðra brú"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494
msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr "Stilla _brú"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529
msgid ""
"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Allt sem þú gerir á internetinu úr Tails fer í gegnum Tor-netið."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544
msgid ""
commit c746fecb7435e147fd1d49e3b58f8814125108a0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 18:17:25 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 21 +++++++++++++++++----
1 file changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index c759fe8de9..fa534dc21c 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1802,6 +1802,9 @@ msgid ""
"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"אם עדיין לא הצלחתם להתחבר לשרות הבצל לאחר שבדקתם את הכתובת, אנא נסו שנית "
+"מאוחר יותר. יתכן שישנה תקלת תקשורת זמנית, או שמפעילי האתר נתנו לאתר לרדת ללא"
+" אתראה מוקדמת."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1809,6 +1812,8 @@ msgid ""
"You can also test if you are able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
+"ניתן גם לבדוק אם אתם יכולים לגשת לאתרי שרות בצל דרך התקשרותל [DuckDuckGo's "
+"Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1858,13 +1863,15 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
+"ניתן להגביר עוד יותר את האבטחה על ידי בחירה לנטרל תכונות ווב מסוימות אשר אם "
+"שומשו יכולות לחבל באבטחה ובאנונימיות שלך."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
"menu."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לבצע זאת בעזרת הגברת רמת האבטחה של דפדפן Tor בתפריט המגן."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1879,7 +1886,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "### כניסה להגדרות האבטחה"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1951,7 +1958,7 @@ msgstr "###### תקנית"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
+msgstr "* ברמה הזו, כל תכונות דפדפן Tor והאתר מופעלות."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1964,6 +1971,8 @@ msgid ""
"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
"cause some sites to lose functionality."
msgstr ""
+"* רמה זו מנטרלת תכונות אשר לעתים מסוכנות. הדבר יכול לגרום לאתרים מסוימים "
+"לאבד פונקציונליות."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1972,6 +1981,8 @@ msgid ""
" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
"click-to-play."
msgstr ""
+"* JavaScript מנוטרלת בכל האתרים שהם non-[HTTPS](/secure-connections) ; כמה "
+"פונטים וסימנים מתמטיים מנוטרלים; שמע ווידאו הנם (HTML5 media) click-to-play."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1983,7 +1994,7 @@ msgstr "###### הכי בטוחה"
msgid ""
"* This level only allows website features required for static sites and "
"basic services."
-msgstr ""
+msgstr "* רמה זו מאפשר רק תכונות אתר הנדרשות לאתרים סטטיים ושרותים בסיסיים."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1997,6 +2008,8 @@ msgid ""
"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
"to-play."
msgstr ""
+"* Javascript מנוטרלת כברירת מחדל בכל האתרים; פונטים מסוימים, צלמיות, סימנים "
+"מתמטיים, ותמונות מנטרלות; שמע ווידאו הנם (HTML5 media) click-to-play."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
commit 7d6e480f067c1ff1aef2ffffeeb6214957b17675
Author: Matthew Finkel <sysrqb(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 17:45:55 2021 +0000
Modify and simplify the browser position again
---
.../about/jobs/tor-browser-developer/contents.lr | 22 +++++++---------------
1 file changed, 7 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/content/about/jobs/tor-browser-developer/contents.lr b/content/about/jobs/tor-browser-developer/contents.lr
index ddc361b7..39c6d078 100644
--- a/content/about/jobs/tor-browser-developer/contents.lr
+++ b/content/about/jobs/tor-browser-developer/contents.lr
@@ -27,50 +27,42 @@ This is a full-time, remote position.
description:
## Browser Developer
-*April 19, 2021*
+*April 29, 2021*
## The Job:
-- Provide code review for new browser modifications, and accept code review from other team members
- Evaluate and audit recent changes in Firefox, and understand how that affects Tor Browser users
- Support maintaining Tor Browser on top of recent versions of Firefox
- Improve Tor Browser's security, privacy, and anonymity properties
- Collaborate with Mozilla and directly improve Firefox
- Simplify and improve Tor Browser's current protections
- Support the continuous integration testing framework and tests
-- Collaborate with other teams at the Tor Project, external software projects (e.g. OONI), and research groups.
- Improve Tor Browser's web compatibility
Our main codebases: Tor Browser is the combination of [multiple codebases](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-browser/-/wik….
+For a more detailed understanding of the full breadth and depth of the work you'd be doing, have a look at The Design and Implementation of the Tor Browser, especially The Design Requirements section at [https://spec.torproject.org/torbrowser-design#DesignRequirements](https://s….
+
## Requirements -- Technical Abilities/Experience:
- Advanced skills in writing C++(11 or later) and JavaScript.
-- Possess a solid understanding of issues surrounding secure C++ programming and reference counted memory (at least to the level of avoiding issues).
-- Be comfortable diving into new, unfamiliar codebases, looking for ways to alter and augment their functionality in specific, goal-oriented ways.
-- Be familiar with web technologies and how the web works, especially the same-origin model and web tracking.
- Willingness and ability to justify and document technical decisions for a public, world-wide technical audience.
- Be comfortable working remotely with a geographically distributed team.
-- Experience interacting with users and other developers online, including experience being confronted with differing ideas and opinions (not always in a nice manner), while maintaining a high level of professionalism.
-- Comfort with transparency: as a non-profit organization that develops open source software, almost everything we do is public, including your name (or at least your business name) and possibly salary information.
+- Experience interacting with users and other developers online, including experience being confronted with differing ideas and opinions, while maintaining a high level of professionalism.
+- Familiarity with distributed version control systems, including Git.
## Preferred qualifications:
- Familiarity and/or experience with writing add-ons and/or patches for Mozilla Firefox or other web browsers.
- Familiarity with writing C and Rust.
- Familiarity with compiling software for the Android platform.
-- Familiarity with browser fingerprinting defenses
+- Familiarity with how the web works, same-origin model, web tracking, and browser fingerprinting defenses.
- Familiarity with Firefox's internal architecture, including its use of multiple processes and sandboxing.
-- Be intensely creative yet also ruthlessly pragmatic in your thinking.
- Know enough about networking to be able to visualize what HTTP 1.1 looks like on the wire while encapsulated within Tor's network protocol.
-- Open-source experience: contributed significant chunks of code to multiple open-source projects in the past.
-- Familiarity with distributed version control systems, including Git.
- Genuinely be excited about Tor and its values!
-For a more detailed understanding of the full breadth and depth of the work you'd be doing, have a look at The Design and Implementation of the Tor Browser, especially The Design Requirements section at [https://spec.torproject.org/torbrowser-design#DesignRequirements](https://s….
-
-Academic degrees are great, but not required if you have the right experience!
+Academic degrees are great, but not required if you have the right experience! If you feel that you meet several of these requirements or could meet them with a little support, we would love to hear from you.
## How to Apply
commit c888119bf904aa719651c07b8a296e0c25089f51
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Apr 29 17:46:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 2 ++
1 file changed, 2 insertions(+)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 0eaa702498..c759fe8de9 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -1792,6 +1792,8 @@ msgid ""
" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"אם אינכם יכולים להגיע לשרות הבצל המבוקש, יש לוודא שהכנסתם את כתובת הבצל "
+"נכונה: אפילו טעות קלה תעצור את דפדפן Tor מהיכולת להגיע לאתר."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)