commit b216a51cc5afbad185505f6652989e41cb91759a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 7 06:47:38 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-aboutdial…
---
my/aboutdialog.dtd | 19 +++++++++++++++++++
1 file changed, 19 insertions(+)
diff --git a/my/aboutdialog.dtd b/my/aboutdialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..74eef2f4e4
--- /dev/null
+++ b/my/aboutdialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!ENTITY project.start "&brandShortName; ကို ဖန်တီးသူသည် ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
+<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
+<!ENTITY project.end "၊ ၎င်းသည် အွန်လိုင်းပေါ်တွင် သင်၏ ပုဂ္ဂိုလ်လုံခြုံရေး နှင့် လွတ်လပ်ခွင့်ကို ခုခံကာကွယ်ရန် လုပ်ဆောင်သော အကျိုးအမြတ်မယူသော အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုဖြစ်သည်။">
+
+<!ENTITY help.start "ကူညီချင်ပါသလား?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (help.donate): This is a link title that links to https://www.torproject.org/donate/donate.html.en -->
+<!ENTITY help.donateLink "လှူဒါန်းမယ်">
+<!ENTITY help.or "သို့မဟုတ်">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (help.getInvolvedLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en -->
+<!ENTITY help.getInvolvedLink "ပါ၀င်လုပ်ဆောင်မယ်">
+<!ENTITY help.end "!">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottom.questions): This is a link title that links to https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html.en -->
+<!ENTITY bottomLinks.questions "မေးစရာများရှိဦးမလား?">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottom.questions): This is a link title that links to https://www.torproject.org/getinvolved/relays -->
+<!ENTITY bottomLinks.grow "Tor ကွန်ယက်ကို ကြီးထွားရန်ကူညီပါ!">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottom.questions): This is a link title that links to about:license -->
+<!ENTITY bottomLinks.license "လိုင်စင်အကြောင်း သိကောင်းစရာ">
+<!ENTITY tor.TrademarkStatement ""Tor" နှင့် "Onion Logo" (ကြက်သွန်နီအမှတ်တံဆိပ်သင်္ကေတ) သည် Tor Project, Inc. ၏မှတ်ပုံတင်ထားသောကုန်အမှတ်တံဆိပ်ဖြစ်သည်။">
commit 4cb030b95e5c2f2870f4c17212a0b17ca7dab865
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 7 06:15:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 24 +++++++++++++++++++++---
1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index d1c8c91168..f3f5873088 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -4632,6 +4632,8 @@ msgid ""
"A potential adopter has probably already heard about the Tor Project, the "
"network and even Tor relays, and that's great!"
msgstr ""
+"Potansiyel bir kullanıcı büyük olasılıkla Tor Projesi, Tor ağı hatta Tor "
+"aktarıcıları hakkında bir şeyler duymuştur ve bu harika bir şey!"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4641,17 +4643,22 @@ msgid ""
"infrastructure](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays), where Tor"
" users encrypted traffic is routed around to reach out the open internet."
msgstr ""
+"[Tor aktarıcıları](https://community.torproject.org/relay/types-of-relays/),"
+" açık İnternet üzerine erişmek için Tor kullanıcılarının şifrelenmiş "
+"trafiğinin yöneltilerek dolaştırıldığı [herkese açık "
+"altyapının](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays) bir "
+"parçasıdır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "Onion services aren't like a Tor relay in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Onion hizmetleri, ağdaki bir Tor aktarıcısı gibi değildir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"An onion service on the Tor network behaves like any other Tor clients."
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağındaki bir onion hizmeti, diğer Tor istemcileri gibi davranır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4659,11 +4666,12 @@ msgid ""
"The Onion Service to become available on the network connects to rendezvous "
"nodes."
msgstr ""
+"Ağda kullanılabilir olan bir Onion hizmeti, buluşma noktalarına bağlanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "A client that wants to access the onion service does the same."
-msgstr ""
+msgstr "Onion hizmetine erişmek isteyen bir istemci de aynı şeyi yapar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4671,6 +4679,8 @@ msgid ""
"This means that connections from the client to the server never leave the "
"Tor network."
msgstr ""
+"Böylece, istemciden sunucuya kadar olan bağlantılar hiç bir zaman Tor "
+"ağından ayrılmaz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4680,6 +4690,10 @@ msgid ""
"does not result in your IP address being publicly listed anywhere, nor does "
"your service relay other Tor traffic."
msgstr ""
+"Bir [Tor aktarıcı](https://community.torproject.org/relay) işletmenin "
+"aksine, bir Tor Onion hizmeti işletmen, IP adresinizin herhangi bir yerde "
+"herkese açık olarak listelenmesine neden olmaz ya da Onion hizmetiniz başka "
+"bir Tor trafiğini aktarmaz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4689,6 +4703,10 @@ msgid ""
"watch this talk: [DEF CON 25 - Next Generation Tor Onion "
"Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
msgstr ""
+"Daha ayrıntılı bilgi almak için, [Onion Hizmetleri "
+"Özeti](https://community.torproject.org/onion-services/overview/) bölümünü "
+"okuyabilir ve şu konuşmayı izleyebilirsiniz: [DEF CON 25 - Gelecek Kuşak Tor"
+" Onion Hizmetleri](https: // www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)