commit 55193e41a3ce0f4afcbbb36ac7acab88a9bbe8e8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 26 11:15:30 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+id.po | 31 ++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 20 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index b9b671587e..af68e2152d 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -9,6 +9,7 @@
# Cadas Propopuli Azzam Baribin <cadas.propopuli(a)gmail.com>, 2021
# Ridhwan Ikhwanto, 2021
# Joshua P, 2021
+# Sidiq Pangestu <sani21bimo(a)gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-25 10:47+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Joshua P, 2021\n"
+"Last-Translator: Sidiq Pangestu <sani21bimo(a)gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
msgid "What is GetTor?"
-msgstr ""
+msgstr "Apa itu GetTor?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -34,20 +35,26 @@ msgid ""
"Browser, especially for people living in places with high levels of "
"censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
msgstr ""
+"GetTor adalah layanan yang memberikan metode alternatif untuk mengunduh Tor "
+"Browser, khususnya bagi orang-orang yang hidup di area dengan level "
+"penyensoran yang tinggi, dimana akses ke situs web Tor Project telah "
+"dilarang."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# Bagaimana ini bekerja?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Ide di belakang GetTor sangat sederhana :"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor(a)torproject.org) specifying your "
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
+"- Langkah 1 : Kirimkan permintaan ke GetTor (gettor(a)torproject.org) dengan "
+"memerincikan sistem operasi (dan wilayah). Misalnya Windows es"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -67,21 +74,23 @@ msgstr ""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## Responder GetTor di Twitter"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor sedang tidak bekerja di Twitter."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Bagaimana cara memverifikasi tandatangan digital"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
" by its developers and has not been tampered with."
msgstr ""
+"Tandatangan digital adalah proses yang memastikan paket tertentu memang "
+"diterbitkan oleh pengembangnya dan tidak dirusak."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -236,9 +245,9 @@ msgid ""
"understanding."
msgstr ""
"Untuk memajukan hak asasi manusia dan kebebasan dengan menciptakan dan "
-"menyebarkan anonimitas dan teknologi privasi gratis dan terbuka, mendukung "
-"ketersediaan dan penggunaan tak terbatas mereka, dan memajukan pemahaman "
-"ilmiah dan populer mereka."
+"menyebarkan anonimitas dan teknologi privasi gratis dan sumber terbuka, "
+"mendukung ketersediaan dan penggunaan tak terbatas mereka, dan memajukan "
+"pemahaman ilmiah dan populer mereka."
#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
@@ -282,7 +291,7 @@ msgid ""
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
"Visualisasi berikut ini menunjukkan informasi apa yang bisa dilihat oleh "
-"penyusup dengan atau tanpa Tor Browser dan enskripsi HTTPS:"
+"penyusup dengan atau tanpa Tor Browser dan enkripsi HTTPS:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
msgid ""
commit 3b5e0d8b79bfd2035ae5f690ec387241439853bd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 26 11:15:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 35 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 8743d941ee..228435be69 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5012,6 +5012,9 @@ msgid ""
"the delivery of emails entirely over onion services, obfuscating the "
"metadata of who is talking with whom."
msgstr ""
+"[Onionmx](https://github.com/ehloonion/onionmx) es un software que permite "
+"la entrega de correos electrónicos por completo sobre servicios cebolla, "
+"ofuscando los metadatos de quién está hablando con quién."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5022,6 +5025,12 @@ msgid ""
"others](https://github.com/ehloonion/onionmx/blob/master/sources/map.yml) "
"protect their users privacy using onionmx."
msgstr ""
+"Proveedores de correo electrónico como "
+"[Riseup](https://riseup.net/en/security/network-security/tor#riseups-tor-"
+"onion-services), [Systemli](https://www.systemli.org/service/onion.html) y "
+"[muchos "
+"otros](https://github.com/ehloonion/onionmx/blob/master/sources/map.yml) "
+"protegen la privacidad de sus usuarios usando onionmx."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5030,11 +5039,15 @@ msgid ""
"tor-censorship/) allow users to read and send their e-mail securely and "
"anonymously over their webclient that serves an onion site."
msgstr ""
+"Otros proveedores como [ProtonMail](https://protonmail.com/blog/protonmail-"
+"tor-censorship/) les permiten a sus usuarios leer y enviar sus correos "
+"electrónicos en forma segura y anónima desde su cliente web, que sirve un "
+"sitio cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Protect sources, whistleblowers, and journalists"
-msgstr ""
+msgstr "### Protección de las fuentes, informantes y periodistas"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5042,6 +5055,8 @@ msgid ""
"Many journalists and media organizations use tools based on onion services "
"to protect their sources."
msgstr ""
+"Muchos periodistas y organizaciones mediáticas usan herramientas basadas en "
+"servicios cebolla para proteger a sus fuentes."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5049,6 +5064,8 @@ msgid ""
"They share and accept documents from anonymous sources using tools like "
"SecureDrop, GlobaLeaks or OnionShare."
msgstr ""
+"Comparten y aceptan documentos de fuentes anónimas usando herramientas como "
+"SecureDrop, GlobaLeaks u OnionShare."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5058,6 +5075,11 @@ msgid ""
"the Press Foundation](https://freedom.press) and deployed by many news "
"organizations around the world."
msgstr ""
+"Desarrollado originalmente por Aaron Swartz, "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) es un sistema de envío para "
+"informantes, de código abierto, mantenido por la [Freedom of the Press "
+"Foundation](https://freedom.press) y desplegado por muchas organizaciones de"
+" noticias alrededor del mundo."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5065,6 +5087,8 @@ msgid ""
"With SecureDrop, sources can only submit documents in a secure and anonymous"
" way, using Tor Browser."
msgstr ""
+"Con SecureDrop, las fuentes solamente pueden enviar documentos de forma "
+"segura y anónima, usando al Navegador Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5072,6 +5096,8 @@ msgid ""
"Thus, a journalist won't know who the author is and can't put the source at "
"risk."
msgstr ""
+"Por lo tanto, un periodista no sabrá quién es el autor, y no puede poner en "
+"riesgo a la fuente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5079,6 +5105,8 @@ msgid ""
"[GlobaLeaks](https://globaleaks.org) is an open source whistleblowing "
"framework focused on portability and accessibility."
msgstr ""
+"[GlobaLeaks](https://globaleaks.org) es un marco de trabajo para "
+"informantes, de código abierto, enfocado en la portabilidad y accesibilidad."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5086,6 +5114,9 @@ msgid ""
"It is a web application running as an onion service that whistleblowers and "
"journalists can anonymously exchange information and files."
msgstr ""
+"Es una aplicación web ejecutándose como servicio cebolla, con la que los "
+"informantes y periodistas pueden intercambiar en forma anónima información y"
+" archivos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5094,6 +5125,9 @@ msgid ""
"[Hermes Center for Transparency and Digital Human "
"Rights](https://www.hermescenter.org/)."
msgstr ""
+"Iniciado en 2011 por un grupo de italianos, ahora el proyecto está "
+"desarrollado por el [Hermes Center for Transparency and Digital Human "
+"Rights](https://www.hermescenter.org/)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
commit 0086e71e45ac1aef2ea98f0b423b57c5bfb8ca32
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Mar 26 10:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 13 +++++++++++++
1 file changed, 13 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index d2bf463c7d..8743d941ee 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4976,11 +4976,18 @@ msgid ""
"where, when it was sent and received, what type of computer it was "
"generated, etc."
msgstr ""
+"Aún cuando usuarios conscientes de la privacidad pueden adoptar herramientas"
+" como OpenPGP para proteger sus comunicaciones, hay una sustancial cantidad "
+"de metadatos en los correos electrónicos cifrados: por ejemplo, quién se "
+"está comunicando con quién, cuándo, qué tan frecuentemente, dónde, cuándo "
+"fue enviado y recibido, en qué tipo de computadora fue generado, etc."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "As Edward Snowden points out in his book, **\"Permanent Record\"** (2019),"
msgstr ""
+"Como Edward Snowden puntualiza en su libro, **\"Registro Permanente\"** "
+"(2019),"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4991,6 +4998,12 @@ msgid ""
"surveillant virtually everything they'd ever want or need to know about you,"
" except what's actually going on inside your head.\""
msgstr ""
+"\"Tu sabes lo que estás diciendo durante una llamada telefónica, o lo que "
+"estás escribiendo en un correo electrónico. Pero no tienes prácticamente "
+"control sobre los metadatos que produces, porque son generados "
+"automáticamente. [...] En suma, los metadatos pueden decirle a tu vigilante "
+"virtualmente todo lo que quiere o necesite saber acerca tuyo, excepto qué es"
+" realmente lo que está pasando por tu cabeza.\""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
commit ec74d9b7edf919b85bdc3e0a7b98502ef66318c5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 25 19:47:43 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 2a040c781a..f4623b79ef 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -4675,10 +4675,10 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
-"Vous voulez en savoir plus sur le pistage par empreinte numérique unique des"
-" navigateurs ? Voici un [article](https://blog.torproject.org/browser-"
-"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) sur le blog Tor qui en "
-"parle."
+"Voulez-vous en savoir plus sur le pistage par empreinte numérique unique des"
+" navigateurs ? Voici un [article à ce sujet](https://blog.torproject.org"
+"/browser-fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) sur le blogue de "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12186,7 +12186,7 @@ msgstr "Résistez à la pandémie de surveillance."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "Votre don sera égalé par les Amis de Tor à concurrence de 100 000 $."
#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
commit 5612432b945a78b444352705f3e0dd421623a36b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 25 19:47:39 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+fr.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index c5b576e9f2..6a24498ce7 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Résistez à la pandémie de surveillance."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "Votre don sera égalé par les Amis de Tor à concurrence de 100 000 $."
#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
msgid "DONATE NOW"