commit 4e1df93dd22c58c199d49ed30e26c2a4a9b8bc11
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 29 08:47:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
my/torbutton.properties | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/my/torbutton.properties b/my/torbutton.properties
index a7f5c12cda..8c314cac4b 100644
--- a/my/torbutton.properties
+++ b/my/torbutton.properties
@@ -97,18 +97,18 @@ onionServices.clientAuthIncorrect=လက်ခံရရှိထားသော
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=အချက်အလက်များ - %S — သုံးသူမှ တောင်းဆိုထားသော Onion ဝန်ဆောင်မှု၏ ဖေါ်ပြစာအား ဒေါင်းလုပ်ဆွဲနိုင်ခဲ့ပါသည်၊ သို့သော်လည်း သုံးသူ၏ အတည်ပြုသော အချက်အလက်များသုံး၍ ၎င်းအရာများကို ကုဒ်ပြန်ဖြည်ခြင်းမရပါ။ ဆိုသည်မှာ ဝင်ရောင်သုံးခွင့် ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းခံရခြင်း ဖြစ်နိုင်ပါသည်။
# Tor SOCKS error 0xF6:
onionServices.badAddress.pageTitle=Onionsite အားတင်ခြင်း ပြဿနာရှိပါသည်
-onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
-onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
-onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
+onionServices.badAddress.header=Onionsite လိပ်စာ မမှန်ကန်ပါ
+onionServices.badAddress=လက်ခံပေးထားသော Onionsite လိပ်စာသည် မမှန်ကန်ပါ။ ကျေးဇူးပြု၍ မှန်ကန်စွာ ဖြည်းထားပေးရန် စစ်ပေးပါ။
+onionServices.badAddress.longDescription=အချက်အလက်များ - %S — လက်ခံပေးထားသော .onion လိပ်စာသည် မမှန်ကန်ပါ။ ဤမှားယွင်းမှုသည် အောက်ပါအကြောင်းပြချက်များကြောင့်ဖြစ်ပါသည် - လိပ်စာစစ်ဆေးမှု တွင်မကိုက်ညီပါ၊ ed25519 အများသုံးကီးကုဒ်သည် မမှန်ကန်ပါ သို့်မဟုတ် ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲဝှက်ခြင်းသည် အကျုံးမဝင်ပါ။
# Tor SOCKS error 0xF7:
onionServices.introTimedOut.pageTitle=Onionsite အားတင်ခြင်း ပြဿနာရှိပါသည်
-onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
-onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
-onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
+onionServices.introTimedOut.header=Onionsite ဖြတ်လမ်းဖန်တီးခြင်း အချိန်ကုန်ဆုံးသွားပါပြီ
+onionServices.introTimedOut=Onionsite ဖြင့် ချိတ်ဆက်မှု မအောင်မြင်ပါ၊ ချိန်ဆက်မှုလိုင်း မကောင်းသောကြောင့် ဖြစ်နိုင်ပါသည်။
+onionServices.introTimedOut.longDescription=အချက်အလက်များ - %S — တောင်းဆိုထားသော Onion ဝန်ဆောင်မှုဖြင့် ချိတ်ဆက်မှု ဖြတ်လမ်းဆက်သွယ်နေတုန်း အချိန်ကုန်ဆုံးသွားပါပြီ။
#
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
-onionServices.authPrompt.description2=%S is requesting that you authenticate.
-onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Enter your private key for this onion service
+onionServices.authPrompt.description2=%S သည် သင်အတည်ပြုရန် တောင်းဆိုနေပါသည်။
+onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=ဤ onion ဝန်ဆောင်မှုအတွက် သင့် သီးသန့်ကီးကုဒ်အား ရိုက်ထည့်ပေးပါ။
onionServices.authPrompt.done=ပြီးသွားပြီ
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
onionServices.authPrompt.invalidKey=Please enter a valid key (52 base32 characters or 44 base64 characters)
commit 5b6c42bc01c071e702159904a9dfed4eb00b7a16
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 29 07:18:08 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 5e23d14e23..573579ea5c 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -12916,7 +12916,7 @@ msgstr "Resisti alla pandemia di sorveglianza."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "La tua donazione sarà mandata a Friends of Tor, fino a $100,000."
#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
commit 4fdaf152859e7633cafc5d7384fd97e12d74c5dd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 29 07:17:37 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
my/torbutton.properties | 68 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/my/torbutton.properties b/my/torbutton.properties
index d1f2199bb1..956efc9ca0 100644
--- a/my/torbutton.properties
+++ b/my/torbutton.properties
@@ -43,65 +43,65 @@ canvas.neverAccessKey=e
# Profile/startup error messages. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
profileProblemTitle=%S ပရိုဖိုင် ပြဿနာ
-profileReadOnly=You cannot run %S from a read-only file system. Please copy %S to another location before trying to use it.
-profileReadOnlyMac=You cannot run %S from a read-only file system. Please copy %S to your Desktop or Applications folder before trying to use it.
-profileAccessDenied=%S does not have permission to access the profile. Please adjust your file system permissions and try again.
-profileMigrationFailed=Migration of your existing %S profile failed.\nNew settings will be used.
+profileReadOnly=%S အား ဖတ်ရန်အတွက်သာ သတ်မှတ်ထားသော ဖိုင်စနစ်ဖြင့် (read-only file system) မဖွင့်နိုင်ပါ။ ကျေးဇူးပြု၍ ၎င်းအား စမ်မးသုံးမီ အခြားနေရာသို့ %S အား ကော်ပီကူးပေးပါ။
+profileReadOnlyMac=%S အား ဖတ်ရန်အတွက်သာ သတ်မှတ်ထားသော ဖိုင်စနစ်ဖြင့် (read-only file system) မဖွင့်နိုင်ပါ။ ကျေးဇူးပြု၍ ၎င်းအား စမ်မးသုံးမီ သင့် Desktop သို့မဟုတ် အပ္ပလီကေးရှင်းဖိုင်တွဲ ထဲသို့ %S အား ကော်ပီကူးပေးပါ။
+profileAccessDenied=%S သည် ပရိုဖိုင် သုံးခွင့်မရှိပါ။ ကျေးဇူးပြု၍ သင့် ဖိုင်စနစ်ခွင့်ပြုချက်များ ပြောင်းလဲ၍ ပြန်စမ်းကြည့်ပေးပါ။
+profileMigrationFailed=သင့် %S ပရိုဖိုင် ပြောင်းလဲခြင်းမအောင်မြင်ပါ။\nအပြင်အဆင်အသစ်များ သုံးစွဲပါမည်။
# "Downloading update" string for the hamburger menu (see #28885).
# This string is kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S is the application name.
-updateDownloadingPanelUILabel=Downloading %S update
+updateDownloadingPanelUILabel=%S အပ်ဒတ်အား ဒေါင်းလုပ်ဆွဲနေပါသည်
# .Onion Page Info prompt. Strings are kept here for ease of translation.
-pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=Connection Encrypted (Onion Service, %1$S, %2$S bit keys, %3$S)
-pageInfo_OnionEncryption=Connection Encrypted (Onion Service)
-pageInfo_OnionName=Onion Name:
+pageInfo_OnionEncryptionWithBitsAndProtocol=ချိတ်ဆက်မှုအား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲဝှက်ပြီး (Onion ဝန်ဆောင်မှု၊ %1$S, %2$S bit keys, %3$S)
+pageInfo_OnionEncryption=ချိတ်ဆက်မှုအား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲဝှက်ပြီး (Onion ဝန်ဆောင်မှု)
+pageInfo_OnionName=Onion အမည် -
# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
onionServices.learnMore=ထပ်မံလေ့လာမယ်
-onionServices.errorPage.browser=ဘရောက်ဇာ
+onionServices.errorPage.browser=ဘရောင်ဇာ
onionServices.errorPage.network=ကွန်ယက်
onionServices.errorPage.onionSite=Onionsite
# LOCALIZATION NOTE: In the longDescription strings, %S will be replaced with
# an error code, e.g., 0xF3.
# Tor SOCKS error 0xF0:
-onionServices.descNotFound.pageTitle=Problem Loading Onionsite
-onionServices.descNotFound.header=Onionsite Not Found
-onionServices.descNotFound=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
-onionServices.descNotFound.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be found on the hashring and therefore the service is not reachable by the client.
+onionServices.descNotFound.pageTitle=Onionsite အားတင်ခြင်း ပြဿနာရှိပါသည်
+onionServices.descNotFound.header=Onionsite မတွေ့ရှိပါ
+onionServices.descNotFound=အဖြစ်နိုင်ဆုံး အကြောင်းရင်းသည် Onionsite လိုင်းကျခြင်းကြောင့်ဖြစ်ပါသည်။ Onionsite စီမံသူအား ဆက်သွယ်ပေးပါ။
+onionServices.descNotFound.longDescription=အချက်အလက်များ - %S — တောင်းဆိုထားသော onion ဝန်ဆောင်မှု ဖေါ်ပြစာသည် hashring တွင်မတွေ့ရှိ၍ သုံးသူမှ ဝန်ဆောင်မှုအား လက်လှမ်းမမီနိုင်ပါ။
# Tor SOCKS error 0xF1:
-onionServices.descInvalid.pageTitle=Problem Loading Onionsite
-onionServices.descInvalid.header=Onionsite Cannot Be Reached
-onionServices.descInvalid=The onionsite is unreachable due an internal error.
-onionServices.descInvalid.longDescription=Details: %S — The requested onion service descriptor can't be parsed or signature validation failed.
+onionServices.descInvalid.pageTitle=Onionsite အားတင်ခြင်း ပြဿနာရှိပါသည်
+onionServices.descInvalid.header=Onionsite အား မမီနိုင်ပါ
+onionServices.descInvalid=Onionsite အား မမီနိုင်ခြင်းသည် အတွင်းဖြစ်သော ပျက်ကွက်မှုကြောင့်ဖြစ်ပါသည်။
+onionServices.descInvalid.longDescription=အချက်အလက်များ - %S — တောင်းဆိုထားသော onion ဝန်ဆောင်မှု ဖေါ်ပြစာသည် ဆန်းစစ်၍မရပါ သို့မဟုတ် လက်မှတ်အတည်ပြုခြင်း မအောင်မြင်ပါ။
# Tor SOCKS error 0xF2:
-onionServices.introFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
-onionServices.introFailed.header=Onionsite Has Disconnected
-onionServices.introFailed=The most likely cause is that the onionsite is offline. Contact the onionsite administrator.
-onionServices.introFailed.longDescription=Details: %S — Introduction failed, which means that the descriptor was found but the service is no longer connected to the introduction point. It is likely that the service has changed its descriptor or that it is not running.
+onionServices.introFailed.pageTitle=Onionsite အားတင်ခြင်း ပြဿနာရှိပါသည်
+onionServices.introFailed.header=Onionsite နှင့် ချိတ်ဆက်မှုပြတ်သွား
+onionServices.introFailed=အဖြစ်နိုင်ဆုံး အကြောင်းရင်းသည် Onionsite လိုင်းကျခြင်းကြောင့်ဖြစ်ပါသည်။ Onionsite စီမံသူအား ဆက်သွယ်ပေးပါ။
+onionServices.introFailed.longDescription=အချက်အလက်များ - %S — မိတ်ဆက်မှုမအောင်မြင်ပါ၊ ဆိုသည်မှာ ဖေါ်ပြစာတွေ့ရှိသော်လည်း ဝန်ဆောင်မှုသည် မိတ်ဆက်မှုဖြစ်ခြင်းအထိ ချိတ်ဆက်မှု မရှိပါ။ ဖြစ်နိုင်ခြေမှာ ဝန်ဆောင်မှုမှ ဖေါ်ပြစာအား ပြောင်းလဲထားသည် သို့မဟုတ် ၎င်းသည် အလုပ်မလုပ်တော့ပါ။
# Tor SOCKS error 0xF3:
-onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Problem Loading Onionsite
-onionServices.rendezvousFailed.header=Unable to Connect to Onionsite
-onionServices.rendezvousFailed=The onionsite is busy or the Tor network is overloaded. Try again later.
-onionServices.rendezvousFailed.longDescription=Details: %S — The client failed to rendezvous with the service, which means that the client was unable to finalize the connection.
+onionServices.rendezvousFailed.pageTitle=Onionsite အားတင်ခြင်း ပြဿနာရှိပါသည်
+onionServices.rendezvousFailed.header=Onionsite နှင့် ချိတ်ဆက်၍မရ
+onionServices.rendezvousFailed=Onionsite သည် မအားပါ သို့မဟုတ် Tor ချိတ်ဆက်မှုသည် ဝန်တင်လွန်းနေပါသည်။ နောက်မှပြန်စမ်းကြည့်ပေးပါ။
+onionServices.rendezvousFailed.longDescription=အချက်အလက်များ - %S — သုံးသူဘက်မှ ဝန်ဆောင်မှုနှင့် ပြန်လည်တွေ့ဆုံခြင်း ပျက်ကွက်ခဲ့၍ သုံးသူမှ ချိတ်ဆက်မှုအား မပြီးစီးနိုင်ပါ။
# Tor SOCKS error 0xF4:
-onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=Authorization Required
-onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite Requires Authentication
-onionServices.clientAuthMissing=Access to the onionsite requires a key but none was provided.
-onionServices.clientAuthMissing.longDescription=Details: %S — The client downloaded the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content because client authorization information is missing.
+onionServices.clientAuthMissing.pageTitle=အတည်ပြုခြင်း လိုအပ်ပါသည်
+onionServices.clientAuthMissing.header=Onionsite သည် အတည်ပြုခြင်း လိုအပ်ပါသည်
+onionServices.clientAuthMissing=Onionsite ထဲဝင်ရောက်ရန် ကုဒ်သော့တစ်ခု လိုအပ်ပါသည်၊ သို့သော်လည်း မည်သည့်ကုဒ်သော့မှ မလက်ခံတွေ့ရှိပါ။
+onionServices.clientAuthMissing.longDescription=အချက်အလက်များ - %S — သုံးသူမှ တောင်းဆိုထားသော Onion ဝန်ဆောင်မှု၏ ဖေါ်ပြစာအား ဒေါင်းလုပ်ဆွဲခဲ့ပါသည်၊ သို့သော်လည်း သုံးသူအတည်ပြုရန် အချက်အလက်များ မတွေ့ရှိ၍ ၎င်းအရာများကို ကုဒ်ပြန်ဖြည်ခြင်းမရပါ။
# Tor SOCKS error 0xF5:
-onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=Authorization Failed
-onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite Authentication Failed
-onionServices.clientAuthIncorrect=The provided key is incorrect or has been revoked. Contact the onionsite administrator.
+onionServices.clientAuthIncorrect.pageTitle=အတည်ပြုခြင်း မအောင်မြင်ပါ
+onionServices.clientAuthIncorrect.header=Onionsite အတည်ပြုခြင်း မအောင်မြင်ပါ
+onionServices.clientAuthIncorrect=လက်ခံရရှိထားသော ကီးကုဒ်သည် မှားယွင်းနေပါသည် သို့မဟုတ် ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းခံထားရပါသည်။ Onionsite စီမံသူအား ဆက်သွယ်ပေးပါ။
onionServices.clientAuthIncorrect.longDescription=Details: %S — The client was able to download the requested onion service descriptor but was unable to decrypt its content using the provided client authorization information. This may mean that access has been revoked.
# Tor SOCKS error 0xF6:
-onionServices.badAddress.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+onionServices.badAddress.pageTitle=Onionsite အားတင်ခြင်း ပြဿနာရှိပါသည်
onionServices.badAddress.header=Invalid Onionsite Address
onionServices.badAddress=The provided onionsite address is invalid. Please check that you entered it correctly.
onionServices.badAddress.longDescription=Details: %S — The provided .onion address is invalid. This error is returned due to one of the following reasons: the address checksum doesn't match, the ed25519 public key is invalid, or the encoding is invalid.
# Tor SOCKS error 0xF7:
-onionServices.introTimedOut.pageTitle=Problem Loading Onionsite
+onionServices.introTimedOut.pageTitle=Onionsite အားတင်ခြင်း ပြဿနာရှိပါသည်
onionServices.introTimedOut.header=Onionsite Circuit Creation Timed Out
onionServices.introTimedOut=Failed to connect to the onionsite, possibly due to a poor network connection.
onionServices.introTimedOut.longDescription=Details: %S — The connection to the requested onion service timed out while trying to build the rendezvous circuit.
commit 779fd555ab230fd51873162084c97ea2cdb7f548
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 29 07:15:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+it.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 32 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 94bc9954ec..86ecff5a22 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -36,6 +36,9 @@ msgid ""
"Browser, especially for people living in places with high levels of "
"censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
msgstr ""
+"GetTor è un servizio che provvede metodi alternativi per scaricare Tor "
+"Browser, specialmente per le persone che vivono in posti con alti livelli di"
+" censura, dove l'accesso al sito di Tor Browser è proibito."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "# How does it work?"
@@ -50,18 +53,25 @@ msgid ""
"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor(a)torproject.org) specifying your "
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
+"- Step 1: Manda una richiesta a GetTor (gettor(a)torproject.org) specificando "
+"il tuo sistema operativo (e la tua lingua). Esempio: \"windows es\""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
"Browser from our supported providers."
msgstr ""
+"- Step 2: GetTor ti spedirà una risposta con dei link per scaricare Tor "
+"Browser dai nostri fortnitori supportati."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
msgstr ""
+"- Step 3: Scarica Tor Browser da uno dei nostri fornitori. Quando hai "
+"finito, controlla l'integrità dei file scaricati facendo la verifica della "
+"firma."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
@@ -69,15 +79,15 @@ msgstr "- Step 4: Se richiesto, ottieni qualche bridge!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## GetTor Responder su Twitter"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor non funziona su Twitter."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Come verificare uno firma digitale"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -92,6 +102,8 @@ msgid ""
"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"Nelle email GetTor mettiamo un link a un file con lo stesso nome come il "
+"pacchetto e l'estensione \".asc\". Questi file .asc sono firme OpenPGP."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -114,10 +126,12 @@ msgid ""
"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Controlla [come verificare una firma "
+"digitale](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Come ottenere un bridge"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -152,6 +166,9 @@ msgid ""
"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
"Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Quando apri Tor Browser per la prima volta sarai chiesto se vorrai usare dei"
+" bridge. Per usare il trasporto collegabile, clicca 'Configura' nella "
+"finestra del Tor Launcher quando apri Tor Browser per la prima volta."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -160,6 +177,10 @@ msgid ""
"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the "
"left of the screen."
msgstr ""
+"Puoi anche configurare i trasporti collegabili mentre Tor Browser è in "
+"esecuzione selezionando 'Preferenze' dal menu delle impostazioni alla destra"
+" della barra degli indirizzi. Quando sei nelle Preferenze, vai su "
+"'Impostazioni Tor' dal menu alla sinistra dello schermo."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -181,6 +202,9 @@ msgid ""
"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
"automatically populate your settings with one or more bridges."
msgstr ""
+"Se i bridge built-in non funzionano, puoi anche selezionare 'Richiedi un "
+"bridge da torproject.org'. Questo richiede che tu risolva un CAPTCHA e "
+"automaticamente metterà nelle tue impostazioni con uno o più bridge."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -188,6 +212,9 @@ msgid ""
"Please note that you must send the email using an address from one of the "
"following email providers: Riseup or Gmail."
msgstr ""
+"Un altro modo di ottenere dei bridge è mandare una email a "
+"bridges(a)torproject.org. Per favore nota che devi mandare la email usando un "
+"indirizzo da uno dei seguenti fornitori email: Riseup o Gmail."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -204,7 +231,7 @@ msgstr "Resisti alla pandemia di sorveglianza."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "La tua donazione sarà mandata a Friends of Tor, fino a $100,000."
#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18