commit 5e673f6922ce4b5fa6e74740d0406a90c03d9982
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 28 19:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 26 ++++++++++++++++++++------
1 file changed, 20 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 3bcf6a9d32..2f700cc407 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6362,6 +6362,8 @@ msgid ""
"can be reviewed by at least one other person, producing translations that "
"are of higher quality and are easier to maintain."
msgstr ""
+"نوصي أيضًا بتشكيل فريق للغتك: بهذه الطريقة ، يمكن مراجعة المحتوى بواسطة شخص "
+"آخر على الأقل ، مما ينتج عنه ترجمات ذات جودة أعلى ويسهل صيانتها."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6417,7 +6419,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are also translating this page, the Community portal:"
-msgstr ""
+msgstr "نحن أيضًا نترجم هذه الصفحة, بوابة المجتمع:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -8885,6 +8887,9 @@ msgid ""
"In fact, in my experience, the fraud processing teams contracted by many "
"ISPs simply mark all requests from Tor nodes as fraud using that very list."
msgstr ""
+"في الواقع ، من واقع خبرتي ، فإن فرق معالجة الاحتيال التي تعاقد معها العديد "
+"من مزودي خدمة الإنترنت يضعون علامة على جميع الطلبات الواردة من عقد Tor على "
+"أنها احتيال باستخدام تلك القائمة بالذات."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9387,7 +9392,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "### My relay was given the BadExit flag. What's up?"
-msgstr ""
+msgstr "### تم منح التتابع الخاص بي علامة BadExit. ماذا هنالك؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -13334,7 +13339,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "For users you don't trust, split them into multiple addresses."
-msgstr ""
+msgstr "بالنسبة للمستخدمين الذين لا تثق بهم ، قم بتقسيمهم إلى عناوين متعددة."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -13348,7 +13353,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Captchas and cookies"
-msgstr ""
+msgstr "### كلمات التحقق وملفات تعريف الارتباط"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -13356,6 +13361,8 @@ msgid ""
"If you need to further rate-limit users, split your infrastructure into "
"layers and put Captchas near the frontend."
msgstr ""
+"إذا كنت بحاجة إلى مزيد من المستخدمين المقيدين بالمعدل، فقم بتقسيم البنية "
+"التحتية الخاصة بك إلى طبقات ووضع كلمات التحقق بالقرب من الواجهة الأمامية."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -13363,11 +13370,13 @@ msgid ""
"This way attackers will have to solve Captchas before they are able to "
"attack deeper into your infrastructure."
msgstr ""
+"بهذه الطريقة سيتعين على المهاجمين حل كلمات التحقق قبل أن يتمكنوا من الهجوم "
+"بشكل أعمق في بنيتك التحتية."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "Captchas are a way to mitigate DDoS attacks."
-msgstr ""
+msgstr "تعد كلمات التحقق طريقة للتخفيف من هجمات DDoS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -13375,16 +13384,19 @@ msgid ""
"When a request comes from a client checks if the client contains the correct"
" secure cookie otherwise redirects to the recaptcha page."
msgstr ""
+"عندما يأتي طلب من العميل، يتحقق مما إذا كان العميل يحتوي على ملف تعريف "
+"الارتباط الآمن الصحيح ، وإلا فإنه يعيد التوجيه إلى صفحة إعادة كلمة التحقق."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "The client inputs the captcha letters."
-msgstr ""
+msgstr "يقوم العميل بإدخال أحرف كلمة التحقق."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "Nginx sends this input letters to recaptcha server for verification."
msgstr ""
+"يرسل إنجينكس رسائل الإدخال هذه إلى خادم إعادة كلمة التحقق للتحقق منها."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -13424,6 +13436,8 @@ msgid ""
"At your webserver check that clients can set valid cookies, malicious "
"clients often do not have this feature."
msgstr ""
+"تحقق من خادم الويب الخاص بك من أن العملاء يمكنهم تعيين ملفات تعريف ارتباط "
+"صالحة ، وغالبًا ما لا تتوفر هذه الميزة للعملاء الخبيثين."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
commit b9be89f3130878750952b558bc609595f3b10363
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 28 18:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 12 ++++++++----
1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b194e6c501..15a8e135f7 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -12,9 +12,9 @@
# Ines Branco Lopez <ibranco(a)fibgar.org>, 2021
# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2021
# Đorđe Marušić <djordje(a)hzontal.org>, 2021
-# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021
# Emma Peel, 2021
# Zuhualime Akoochimoya, 2021
+# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-18 19:45+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
+"Last-Translator: Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6276,6 +6276,8 @@ msgid ""
"Our documentation is very important for users around the world to be able to"
" use Tor and Tor Browser:"
msgstr ""
+"Nuestra documentación es muy importante para que los usuarios de todo el "
+"mundo puedan utilizar Tor y el Navegador Tor:"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -6283,16 +6285,18 @@ msgid ""
"This includes the Tor Browser User Manual, the Support portal, the Tor "
"Project website and the Community portal."
msgstr ""
+"Esto incluye el Manual de Usuario del Navegador Tor, el portal de soporte, "
+"el sitio web del Tor Project y el portal de la comunidad."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.title)
msgid "Translation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guía de Traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Best practices to make a good translation"
-msgstr ""
+msgstr "Buenas prácticas para hacer una buena traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
commit 67cd898721e8d15798ad48f80eec59c86cf84eaf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 28 14:47:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
id/torbutton.properties | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/id/torbutton.properties b/id/torbutton.properties
index 8b3be3e67d..791df54052 100644
--- a/id/torbutton.properties
+++ b/id/torbutton.properties
@@ -133,8 +133,8 @@ onionLocation.notNowAccessKey=n
onionLocation.description=There's a more private and secure version of this site available over the Tor network via onion services. Onion services help website publishers and their visitors defeat surveillance and censorship.
onionLocation.tryThis=Try Onion Services
onionLocation.onionAvailable=.onion available
-onionLocation.learnMore=Learn more…
-onionLocation.always=Always
-onionLocation.askEverytime=Ask every time
+onionLocation.learnMore=Pelajari Selengkapnya...
+onionLocation.always=Selalu
+onionLocation.askEverytime=Tanyakan setiap saat
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Prioritize .onion sites when known.
onionLocation.onionServicesTitle=Layanan Onion
commit 193278bb8b2b4795563d57e8b9edf1427bc0c6cf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 28 14:15:24 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+ja.po | 19 +++++++++++++------
1 file changed, 13 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 4b5df0c16e..ef511edf58 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -34,48 +34,55 @@ msgid ""
"Browser, especially for people living in places with high levels of "
"censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
msgstr ""
+"GetTor は、Tor Project のウェブサイトへのアクセスが制限されているなど特に検閲の厳しい地域に住んでいる人々に、Tor Browser "
+"をダウンロードする代替手段を提供するサービスです。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# どのように動作しますか?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor のアイデアは非常にシンプルです:"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor(a)torproject.org) specifying your "
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
+"- ステップ1: GetTor(gettor(a)torproject.xn--org)-tc4c946w OS(および言語)を記述した電子メールを送信します。例: "
+"\"windows es\""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
"Browser from our supported providers."
msgstr ""
+"- ステップ2: GetTor は私たちがサポートするプロバイダから Tor Browser をダウンロードするためのリンクを含む返信をお送りします。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
msgstr ""
+"- ステップ3: いずれかのプロバイダから Tor Browser "
+"をダウンロードします。ダウンロードが完了したら、ダウンロードしたファイルの署名を検証して完全性を確認します。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- ステップ4: 必要に応じて Bridge をご利用ください。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## Twitter 上の GetTor レスポンダ"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor は現在 Twitter では動作しません。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## デジタル署名の検証方法"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
commit fb1b53436cfbed0479e44c0745c5fae88845c4e2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 28 09:45:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+de.po | 23 ++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 1bc7013373..2735a9469f 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -99,6 +99,9 @@ msgid ""
"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"In GetTor-E-Mails stellen wir einen Link zu einer Datei mit dem gleichen "
+"Namen wie das Paket und der Erweiterung \".asc\" bereit. Diese .asc-Dateien "
+"sind OpenPGP-Signaturen."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -121,10 +124,12 @@ msgid ""
"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Prüfe [wie man eine digitale Signatur "
+"überprüft](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Wie man Brücken erhält"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -160,6 +165,10 @@ msgid ""
"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
"Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wirst du gefragt, ob du "
+"Brücken verwenden willst. Um austauschbare Übertragungsarten zu verwenden, "
+"klicke auf 'Konfigurieren' im Tor Launcher-Fenster, das beim ersten Start "
+"von Tor Browser erscheint."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -168,6 +177,10 @@ msgid ""
"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the "
"left of the screen."
msgstr ""
+"Du kannst auch steckbare Transporte konfigurieren, während der Tor Browser "
+"läuft, indem du \"Einstellungen\" aus dem Einstellungsmenü rechts neben der "
+"Adressleiste auswählst. Sobald du in den Einstellungen bist, navigiere zu "
+"\"Tor\" aus dem Menü auf der linken Seite des Bildschirms."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -189,6 +202,10 @@ msgid ""
"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
"automatically populate your settings with one or more bridges."
msgstr ""
+"Wenn die eingebauten Brücken nicht funktionieren, kannst du auch \"Brücke "
+"von torproject.org anfordern\" wählen. Dazu musst du ein CAPTCHA lösen und "
+"deine Einstellungen werden automatisch mit einer oder mehreren Brücken "
+"versorgt."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -196,6 +213,10 @@ msgid ""
"Please note that you must send the email using an address from one of the "
"following email providers: Riseup or Gmail."
msgstr ""
+"Eine weitere Möglichkeit, Brücken zu erhalten, ist das Senden einer E-Mail "
+"an bridges(a)torproject.org. Bitte beachte, dass du die E-Mail mit einer "
+"Adresse von einem der folgenden E-Mail-Anbieter senden musst: Riseup oder "
+"Gmail."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5