commit 190f2724eb2b0ffdba9948dfba7e1c09cf0f6780
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Sep 20 19:46:57 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pt-PT.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 53 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 248bca10a6..749b0b4094 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -3,9 +3,9 @@
# Emma Peel, 2019
# erinm, 2020
# Rui <xymarior(a)yandex.com>, 2020
-# Hugo Costa <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020
# A Russo <quisquiliarum2001-habitica(a)yahoo.co.uk>, 2020
# Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2020
+# Hugo Costa <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-12 08:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Hugo Costa <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1093,6 +1093,9 @@ msgid ""
"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
msgstr ""
+"Na secção «Pontes», selecione \"Utilizar uma ponte\", e na opção \"Pedir uma"
+" ponte do torproject.org\", clique em \"Pedir uma nova ponte...\" para que a"
+" BridgeDB providencione uma ponte."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2362,12 +2365,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "Aprenda mais sobre Tor para dispositivos móveis"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser para Android"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2375,6 +2378,8 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
"developed by the Tor Project."
msgstr ""
+"O Tor Browser para Android é o único navegador oficial suportado e "
+"desenvolvido pelo Tor Project."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2389,17 +2394,20 @@ msgid ""
"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
"fingerprinting, and circumventing censorship."
msgstr ""
+"Algumas das funcionalidades mais importantes do Tor Browser para Android "
+"incluem: reduzir o monitoramento entre websites, defender contra vigilância,"
+" resistir \"browser fingerprinting\" e evadir censura."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr ""
+msgstr "### DESCARREGAR E INSTALAÇÃO"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr ""
+msgstr "Existe o Tor Browser for Android e o Tor Browser for Android (alpha)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2407,6 +2415,8 @@ msgid ""
"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
"and less prone to errors."
msgstr ""
+"Utilizadores não técnicos devem usar o Tor Browser for Android, visto que é "
+"estável e com menor probabilidade de ter erros."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2414,17 +2424,21 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor "
"Project website."
msgstr ""
+"O Tor Browser for Android está disponível na Play Store, F-Droid e no "
+"website do Tor Project."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
msgstr ""
+"É bastante arriscado descarregar o Tor Browser de fora destas três "
+"plataformas."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "#### Google Play"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2432,11 +2446,13 @@ msgid ""
"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…."
msgstr ""
+"Pode instalar o Tor Browser for Android através da [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "#### F-Droid"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2444,6 +2460,8 @@ msgid ""
"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
"repository."
msgstr ""
+"O Guardian Project fornece o Tor Browser for Android no seu repositório do "
+"F-Droid."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2451,6 +2469,7 @@ msgid ""
"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
"steps:"
msgstr ""
+"Se preferir instalar a app através do F-Droid, por favor siga estes passos:"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2458,26 +2477,28 @@ msgid ""
"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-droid "
"website.](https://f-droid.org/)"
msgstr ""
+"1. Instale a app do F-Droid no seu dispositivo Android através do [website "
+"do F-Droid.](https://f-droid.org/)"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr ""
+msgstr "2. Depois de instalar o F-Droid, abra a app."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr ""
+msgstr "3. No canto inferior direito, clique em \"Definições\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr ""
+msgstr "4. Na secção \"As Minhas Aplicações\", abra Repositórios."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
+msgstr "5. Ative o \"Guardian Project Official Releases\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2485,16 +2506,18 @@ msgid ""
"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
"repository (Note: this may take a few minutes)."
msgstr ""
+"6. Agora o F-Droid vai descarregar a lista de aplicações do repositório do "
+"Guardian Project (Nota: pode demorar alguns minutos)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "7. Clique no botão para retroceder no canto superior esquerdo"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr ""
+msgstr "8. Clique em \"Últimas\" no canto inferior esquerdo."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2502,21 +2525,22 @@ msgid ""
"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
"right side."
msgstr ""
+"10. Abra o ecrã de pesquisa clicando na lupa no canto inferior direito."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr ""
+msgstr "11. Procure por \"Tor Browser for Android\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr ""
+msgstr "12. Abra o resultado que seja feito pelo \"The Tor Project\" e instale."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr ""
+msgstr "#### O website do Tor Project"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2525,11 +2549,14 @@ msgid ""
"apk from the [Tor Project "
"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
msgstr ""
+"Também pode obter o Tor Browser para Android descarregando e instalando a "
+"apk através do [website do Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/download/#android)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "### COMEÇAR O TOR BROWSER FOR ANDROID PELA PRIMEIRA VEZ"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2538,11 +2565,14 @@ msgid ""
"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
"connection with the settings icon."
msgstr ""
+"Quando começa o Tor Browser pela primeira vez, vai ver a opção de conectar-"
+"se diretamente à rede Tor ou configurar o Tor Browser para a sua conecção no"
+" ícone das definições."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Connect"
-msgstr ""
+msgstr "#### Connect"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2550,6 +2580,8 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2557,6 +2589,8 @@ msgid ""
"Once clicked, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
"indicating Tor’s connection progress."
msgstr ""
+"Depois de clicado, frases vão-se alterando no fundo do ecrã que indicam o "
+"progresso da conexão do Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 7790811527a883031208a06dfeb73a8b6c3e83fb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Sep 20 18:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 36 ++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 24 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 21edeae11f..2b946e5f32 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -9123,7 +9123,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Avoid port 9001 because it's commonly associated with"
-msgstr ""
+msgstr "# تجنب المنفذ 9001 لأنه يرتبط بشكل شائع بـ"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9138,7 +9138,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Tor and censors may be scanning the Internet for this port."
-msgstr ""
+msgstr "# قد يقوم Tor وأجهزة الاستشعار بمسح الإنترنت لهذا المنفذ."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9155,7 +9155,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "ServerTransportListenAddr obfs4 0.0.0.0:TODO2"
-msgstr ""
+msgstr "ServerTransportListenAddr obfs4 0.0.0.0:TODO2"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9174,7 +9174,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"# Local communication port between Tor and obfs4. Always set this to "
"\"auto\"."
-msgstr ""
+msgstr "# منفذ اتصال محلي بين Tor و obfs4. قم دائمًا بتعيين هذا على \"تلقائي\"."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9189,7 +9189,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# \"Ext\" means \"extended\", not \"external\". Don't try to set a specific port"
-msgstr ""
+msgstr "# \"Ext\" تعني \"ممتد\" وليس \"خارجي\". لا تحاول تعيين منفذ معين"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9204,7 +9204,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# number, nor listen on 0.0.0.0."
-msgstr ""
+msgstr "# رقم ، لا تستمع إلى 0.0.0.0."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9239,6 +9239,8 @@ msgid ""
"# Replace \"<address(a)email.com>\" with your email address so we can contact "
"you if"
msgstr ""
+"# استبدل \"<address(a)email.com>\" بعنوان بريدك الإلكتروني حتى نتمكن من "
+"الاتصال بك إذا"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9254,7 +9256,7 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"# there are problems with your bridge. This is optional but encouraged."
-msgstr ""
+msgstr "# هناك مشاكل في الجسر الخاص بك. هذا اختياري ولكنه مشجع."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9271,7 +9273,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "ContactInfo <address(a)email.com>"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات الاتصال <address(a)email.com>"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9288,7 +9290,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Pick a nickname that you like for your bridge. This is optional."
-msgstr ""
+msgstr "# اختر لقبًا يعجبك لجسرك. هذا اختياري."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9305,7 +9307,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/openbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "Nickname PickANickname"
-msgstr ""
+msgstr "اللقب اختر لقب"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9330,6 +9332,8 @@ msgid ""
"Don't forget to change the `ORPort`, `ServerTransportListenAddr`, "
"`ContactInfo`, and `Nickname` options."
msgstr ""
+"لا تنس تغيير خيارات \"AIRPort\" و \"عنوان استماع نقل الخادم\" و \"معلومات "
+"الاتصال\" و \"اللقب\"."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9341,6 +9345,11 @@ msgid ""
"You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to"
" see if your obfs4 port is reachable from the Internet."
msgstr ""
+"* لاحظ أنه يجب الوصول إلى كل من منفذ OR ومنفذ obfs4 الخاص به. إذا كان الجسر "
+"الخاص بك خلف جدار حماية أو NAT ، فتأكد من فتح / إعادة توجيه كلا المنفذين. "
+"يمكنك استخدام [اختبار قابلية الوصول الخاص بنا] "
+"(https://bridges.torproject.org/scan/) لمعرفة ما إذا كان يمكن الوصول إلى "
+"منفذ obfs4 من الإنترنت."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -9349,18 +9358,21 @@ msgid ""
"talk to `tor` over the loopback interface - do not forget to whitelist the "
"**ExtORPort**."
msgstr ""
+"* هل تقوم بجدار حماية NetBSD الخاص بك؟ إذا كان الأمر كذلك ، فتأكد من أن "
+"`obfs4proxy` يمكنه التحدث إلى` tor` عبر واجهة الاسترجاع - لا تنسَ إدراج ** "
+"ExtORPort ** في القائمة البيضاء."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 3. Start `tor`:"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. ابدأ `tor`:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/netbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "ln -sf /usr/pkg/share/examples/rc.d/tor /etc/rc.d/tor"
-msgstr ""
+msgstr "ln -sf /usr/pkg/share/examples/rc.d/tor /etc/rc.d/tor"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
commit c5c27a51c6f1479aa2327ff0602027fc2f5582c9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Sep 20 18:15:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
ar.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/ar.po b/ar.po
index 98ad4eddb8..b26071bf07 100644
--- a/ar.po
+++ b/ar.po
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 00:13+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-20 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Abdullah Nasib <nomadweb(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
"<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n"
"\n"
"Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
-msgstr ""
+msgstr "<b><big>هل تريد إعادة تسمية قاعدة بيانات<i> KeePassXC </i>الخاصة بك؟</big></b>\n\nلديك قاعدة بيانات <i>KeePassXC </i>في مجلدك <i>المستمر</i>:\n\n$ {filename}\n\nقام <i>KeePassXC </i>بتغيير الاسم الافتراضي لقاعدة البيانات إلى <i>Passwords.kdbx.\n\n<i>ستسمح إعادة تسمية قاعدة البيانات الخاصة بك إلى<i> Passwords.kdbx</i> لـ KeePassXC</i> بفتحها تلقائيًا في المستقبل."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:25
msgid "Rename"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "جاري مزامنة ساعة النظام."
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services."
" Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "يحتاج Tor إلى ساعة دقيقة للعمل بشكل صحيح ، خاصة بالنسبة لخدمات Onion. ارجوك انتظر..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
commit e0abece717353c7c0dcc658bb3c4447ab1150f9d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Sep 20 18:15:19 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
ar/https-everywhere.dtd | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/ar/https-everywhere.dtd b/ar/https-everywhere.dtd
index 9f1a57cfa3..d7378a30b5 100644
--- a/ar/https-everywhere.dtd
+++ b/ar/https-everywhere.dtd
@@ -48,7 +48,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_explainer "HTTPS في كل مكان لاحظت أنك كنت متجها إلى الى صفحة لا تعتمد تشفير HTTPS فحاولت إرسالك إلى النسخة التي تعتمد تشفير HTTPS عوضا عن ذلك. النسخة التي تعتمد تشفير HTTPS غير متوفرة. على الأغلب فإن هذا الموقع لا يدعم تشفير HTTPS لكن من المحتمل أيضا أن مهاجما يحجب النسخة المشفرة ب HTTPS. إذا كنت ترغب بمشاهدة النسخة غير المشفرة من هذه الصفحة، بإمكانك فعل ذلك بتعطيل خيار 'شفر كل المواقع المؤهلة' 'Encrypt All Sites Eligible' (EASE) في إضافة HTTPS في كل مكان. اعلم أن تعطيل هذا الخيار قد يجعل متصفحك معرضا في المواقع التي تزورها لهجمات خفض المستوى معتمدة على الشبكة.">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.he_blocking_network "الهجمات المبنية على أساس خفض مستوى الشبكة">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.copy_url "نسخ العنوان">
-<!ENTITY https-everywhere.cancel.copied_url "Copied to Clipboard">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.copied_url "نسخ إلى الحافظة">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.open_page "فتح صفحة غير آمنة">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "افتح الصفحة غير الآمنة فقط في هذه الجلسة">
@@ -76,6 +76,6 @@
<!ENTITY https-everywhere.chrome.redirect_to "أعِد التوجيه إلى">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.status_cancel_button "إلغاء">
-<!ENTITY https-everywhere.standalone.proxy_server_info_prefix "Proxy server running on">
-<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_true "You must set up your firewall rules to forward packets to the specified host and port.">
-<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_false "You must configure your applications to use an HTTP proxy on the specified host and port.">
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.proxy_server_info_prefix "خادم وكيل يعمل على">
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_true "يجب عليك إعداد قواعد جدار الحماية لإعادة توجيه الحزم إلى المضيف والمنفذ المحددين.">
+<!ENTITY https-everywhere.standalone.transparent_false "يجب عليك تكوين تطبيقاتك لاستخدام وكيل HTTP على المضيف والمنفذ المحددين.">
commit 5e9283588484a611d2de8d7541a69b159680898a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Sep 20 16:17:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
ru/network-settings.dtd | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/ru/network-settings.dtd b/ru/network-settings.dtd
index bff9948e20..cfca533cc0 100644
--- a/ru/network-settings.dtd
+++ b/ru/network-settings.dtd
@@ -10,7 +10,7 @@
<!-- For "first run" wizard: -->
<!ENTITY torSettings.connectPrompt "Нажмите "Соединиться", чтобы подключиться к Tor.">
-<!ENTITY torSettings.configurePrompt "">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt "Нажмите "Настроить" для настройки сети. Это имеет смысл, если вы в стране, запрещающей Tor (например, Египет, Китай, Турция), или если вы подключаетесь из приватной сети, требующей прокси.">
<!ENTITY torSettings.configure "Настроить">
<!ENTITY torSettings.connect "Соединиться">
@@ -40,23 +40,23 @@
<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Разрешенные порты">
<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Tor заблокирован в моей стране">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Выбрать встроенный мост">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "выбор моста">
<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Запросить мост у torproject.org">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Введите символы с изображения">
<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Перезагрузить защитный код">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "ОК">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Указать мост вручную">
<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Укажите данные моста из доверенного источника">
<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "адрес:порт (по одному в строке)">
<!ENTITY torsettings.copyLog "Скопировать журнал Tor в буфер обмена">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Помощь по прокси">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Локальный прокси-сервер может понадобиться при подключении через корпоративную, школьную или университетскую сеть. Если вы не уверены, нужен ли прокси, посмотрите сетевые настройки в другом браузере или проверьте сетевые настройки вашей системы.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Помощь по мостам (ретрансляторам)">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Мосты – непубличные точки-посредники (ретрансляторы), которые затрудняют попытки цензоров блокировать подключения к сети Tor.&#160 Каждый тип моста использует отличный от других метод, чтобы избежать блокировки. Мосты типа "obfs" делают ваш трафик похожим на случайный шум. Мосты типа "meek" имитируют подключение к сервирсу, отличному от Tor.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Разные страны по-разному пытаются блокировать Tor. Поэтому те или иные мосты работают в одних странах, но не работают в других.  Если не уверены в том, какой мост сработает у вас в стране, посетите torproject.org/about/contact.html#support">
<!-- Progress -->
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Пожалуйста, подождите, пока мы установим подключение к сети Tor.  Это может занять несколько минут.">
commit a523c3a02156ddbd3c11bac9ddd07c5c890d7fcc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Sep 20 16:17:34 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
ru/network-settings.dtd | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/ru/network-settings.dtd b/ru/network-settings.dtd
index 55c91befc2..cfca533cc0 100644
--- a/ru/network-settings.dtd
+++ b/ru/network-settings.dtd
@@ -10,7 +10,7 @@
<!-- For "first run" wizard: -->
<!ENTITY torSettings.connectPrompt "Нажмите "Соединиться", чтобы подключиться к Tor.">
-<!ENTITY torSettings.configurePrompt "Нажмите "Настроить", чтобы уточнить настройки сети, если вы находитесь в стране, запрещающей Tor (такие как Египет, Китай, Турция), или если вы подключаетесь из приватной сети, требующей прокси.">
+<!ENTITY torSettings.configurePrompt "Нажмите "Настроить" для настройки сети. Это имеет смысл, если вы в стране, запрещающей Tor (например, Египет, Китай, Турция), или если вы подключаетесь из приватной сети, требующей прокси.">
<!ENTITY torSettings.configure "Настроить">
<!ENTITY torSettings.connect "Соединиться">
@@ -45,18 +45,18 @@
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Введите символы с изображения">
<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Перезагрузить защитный код">
<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "ОК">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Указать мост, который я знаю">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Указать мост вручную">
<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Укажите данные моста из доверенного источника">
<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "адрес:порт (по одному в строке)">
<!ENTITY torsettings.copyLog "Скопировать журнал Tor в буфер обмена">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Помощь по прокси">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Локальный прокси-сервер может понадобиться при подключении через сеть компаний, школ или университетов. Если вы не уверены в необходимости прокси-сервера, посмотрите настройки Интернета в другом браузере или проверьте сетевые настройки вашей системы.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "Локальный прокси-сервер может понадобиться при подключении через корпоративную, школьную или университетскую сеть. Если вы не уверены, нужен ли прокси, посмотрите сетевые настройки в другом браузере или проверьте сетевые настройки вашей системы.">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Помощь по мостам (ретрансляторам)">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Мосты – непубличные точки-посредники (ретрансляторы), которые затрудняют попытки цензоров блокировать подключения к сети Tor.&#160 Каждый тип моста использует отличный от других метод, чтобы избежать блокировки. Мосты типа "obfs" делают ваш трафик похожим на случайный шум. Мосты типа "meek" имитируют подключение к сервирсу, отличному от Tor.">
-<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Из-за того, как именно страны пытаются блокировать Tor, определённые мосты работают в одних странах, но не работают в других.  Если вы не уверены в том, какие мосты сработает в вашей стране, посетите torproject.org/about/contact.html#support">
+<!ENTITY torsettings.bridgeHelp2 "Разные страны по-разному пытаются блокировать Tor. Поэтому те или иные мосты работают в одних странах, но не работают в других.  Если не уверены в том, какой мост сработает у вас в стране, посетите torproject.org/about/contact.html#support">
<!-- Progress -->
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Пожалуйста, подождите, пока мы установим подключение к сети Tor.  Это может занять несколько минут.">