commit 73246b03d0defd03b0911bd59d002d33aca4b85d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 21 10:47:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-aboutdial…
---
sq/aboutdialog.dtd | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/sq/aboutdialog.dtd b/sq/aboutdialog.dtd
index 893afab17d..788292b6b3 100644
--- a/sq/aboutdialog.dtd
+++ b/sq/aboutdialog.dtd
@@ -1,9 +1,9 @@
<!ENTITY project.start "&brandShortName; është zhvilluar prej ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (project.tpoLink): This is a link title that links to https://www.torproject.org -->
<!ENTITY project.tpoLink "&vendorShortName;">
-<!ENTITY project.end ", një OJF që po punon për të mbrojtur privatësinë dhe lirinë tuaj në linjë.">
+<!ENTITY project.end ", një ent jofitimprurës që punon për të mbrojtur privatësinë dhe lirinë tuaj internetore.">
-<!ENTITY help.start "Dëshironi të ndihmoni? ">
+<!ENTITY help.start "Doni të ndihmoni? ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (help.donate): This is a link title that links to https://www.torproject.org/donate/donate.html.en -->
<!ENTITY help.donateLink "Dhuroni">
<!ENTITY help.or " ose">
@@ -13,7 +13,7 @@
<!-- LOCALIZATION NOTE (bottom.questions): This is a link title that links to https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html.en -->
<!ENTITY bottomLinks.questions "Pyetje?">
<!-- LOCALIZATION NOTE (bottom.questions): This is a link title that links to https://www.torproject.org/getinvolved/relays -->
-<!ENTITY bottomLinks.grow "Ndihmojeni Tor Network që të Rritet!">
+<!ENTITY bottomLinks.grow "Ndihmojeni Rrjetin Tor të Fuqizohet!">
<!-- LOCALIZATION NOTE (bottom.questions): This is a link title that links to about:license -->
-<!ENTITY bottomLinks.license "Informacioni i Licencimit ">
-<!ENTITY tor.TrademarkStatement "'Tor' dhe 'Onion Logo' janë marka tregtare të regjistruara të Tor Project, Inc.">
+<!ENTITY bottomLinks.license "Të dhëna Licencimi">
+<!ENTITY tor.TrademarkStatement "'Tor' dhe 'Onion Logo' janë shenja tregtare të regjistruara të Tor Project, Inc.">
commit d75af4362a8de3a72ca9dcc038d68bb7cf0a4a6d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 21 10:47:35 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
sq/torbutton.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/sq/torbutton.properties b/sq/torbutton.properties
index bafc52bfd0..de8053e0bb 100644
--- a/sq/torbutton.properties
+++ b/sq/torbutton.properties
@@ -10,7 +10,7 @@ torbutton.circuit_display.guard_note = Nyja juaj [Guard] s’mund të ndryshohet
torbutton.circuit_display.learn_more = Mësoni më tepër
torbutton.circuit_display.click_to_copy = Klikoni të Kopjohet
torbutton.circuit_display.copied = U kopjua!
-torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Tor Browser e shton këtë mënjanë për ta bërë më pak të dallueshme gjerësinë dhe lartësinë e dritares tuaj, duke zvogëluar kështu aftësinë e njerëzve t’ju gjurmojnë në internet.
+torbutton.content_sizer.margin_tooltip = Shfletuesi Tor e shton këtë mënjanë për ta bërë më pak të dallueshme gjerësinë dhe lartësinë e dritares tuaj, duke zvogëluar kështu aftësinë e njerëzve t’ju gjurmojnë në internet.
torbutton.panel.tooltip.disabled = Klikoni që të aktivizohet Tor-i
torbutton.panel.tooltip.enabled = Klikoni që të çaktivizohet Tor-i
torbutton.panel.label.disabled = Tor-i u Çaktivizua
@@ -33,7 +33,7 @@ torbutton.popup.confirm_plugins = Shtojca të tilla si Flash mund të dëmtojnë
torbutton.popup.never_ask_again = Mos më pyetni më
torbutton.popup.confirm_newnym = Shfletuesi Tor do të mbyllë krejt dritaret dhe skedat. Krejt sesionet e sajteve do të humbasin .\n\nTë riniset Shfletuesi To tani, që të kthehet identiteti juaj te parazgjedhjet?\n\n
-torbutton.maximize_warning = Maksimizimi i Tor Browser-it mund t’u lejojë sajteve të përcaktojnë madhësinë e monitorit tuaj, çka mund të përdoret për t’ju gjurmuar. Rekomandojmë ta lini dritaren e Tor Browser-it në madhësinë e vet origjinale të parazgjedhur.
+torbutton.maximize_warning = Maksimizimi i Shfletuesit Tor mund t’u lejojë sajteve të përcaktojnë madhësinë e monitorit tuaj, çka mund të përdoret për t’ju gjurmuar. Rekomandojmë ta lini dritaren e Shfletuesit Tor në madhësinë e vet origjinale të parazgjedhur.
# Canvas permission prompt. Strings are kept here for ease of translation.
canvas.siteprompt=Ky sajt (%S) po rreket të përftojë të dhëna figurash kanavacë HTML5, të cilat mund të përdoren për të identifikuar më mënyrë unike kompjuterin tuaj.\n\nA duhet ta lejojë Tor Browser-i këtë sajt të përftojë të dhëna figurash kanavacë HTML5?
commit e4a54c536bc3095c424a9694b1e1147621501779
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 21 10:47:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-branddtd
---
sq/brand.dtd | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/sq/brand.dtd b/sq/brand.dtd
index 6051e13f8c..4c7ab3b2f4 100644
--- a/sq/brand.dtd
+++ b/sq/brand.dtd
@@ -2,7 +2,7 @@
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-<!ENTITY brandShorterName "Tor Browser">
+<!ENTITY brandShorterName "Shfletuesi Tor">
<!ENTITY brandShortName "Shfletuesi Tor">
<!ENTITY brandFullName "Shfletuesi Tor">
<!ENTITY vendorShortName "Projekti Tor">
@@ -13,7 +13,7 @@
<!ENTITY brandProductName "Tor Browser">
<!-- The following strings are for bug #10280's UI. We place them here for our translators -->
-<!ENTITY plugins.installed.find "Klikoni, që t'i ngarkoni shtojcat e instaluara të sistemit">
-<!ENTITY plugins.installed.enable "Aftësoni shtojcat">
-<!ENTITY plugins.installed.disable "Paaftësoni shtojcat">
-<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Klikoni, që ta parandaloni ngarkimin e shtojcave të sistemit">
+<!ENTITY plugins.installed.find "Klikoni, që të ngarkohen shtojca sistemi të instaluara">
+<!ENTITY plugins.installed.enable "Aktivizo shtojcat">
+<!ENTITY plugins.installed.disable "Çaktivizo shtojcat">
+<!ENTITY plugins.installed.disable.tip "Klikoni që të parandalohet ngarkimi i shtojcave të sistemit">
commit cc1c165ca2ec18c297a95db44dd96ba680decc02
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 21 10:47:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-brandprop…
---
sq/brand.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/sq/brand.properties b/sq/brand.properties
index c5d47edb8b..c274212224 100644
--- a/sq/brand.properties
+++ b/sq/brand.properties
@@ -2,7 +2,7 @@
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-brandShorterName=Tor Browser
+brandShorterName=Shfletuesi Tor
brandShortName=Shfletuesi Tor
brandFullName=Shfletuesi Tor
# LOCALIZATION NOTE(brandProductName):
commit 4767ee939d9d15799bb64d4ef6fcbd7b99d96679
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 21 10:46:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-openpgp-apple…
---
sq/openpgp-applet.pot | 85 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 43 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/sq/openpgp-applet.pot b/sq/openpgp-applet.pot
index 94009228cd..388d6d404c 100644
--- a/sq/openpgp-applet.pot
+++ b/sq/openpgp-applet.pot
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the OpenPGP_Applet package.
#
# Translators:
+# Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>, 2020
# Bujar Tafili, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tails(a)boum.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-21 10:36+0000\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,159 +21,159 @@ msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:160
msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?"
-msgstr "Jeni duke dalë nga OpenPGP Applet. Jeni i sigurt?"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:172
msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr "Programth për fshehjen OpenPGP"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:175
msgid "Exit"
-msgstr "Dilni"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:177
msgid "About"
-msgstr "Rreth"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:232
msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _frazëkalim"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:235
msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Nënshkruajeni/Fshiheni Tabelën e Shënimeve me _Çelësa Publikë"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:240
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_Deshifroni/Verifikoni Tabelën e Shënimeve"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:244
msgid "_Manage Keys"
-msgstr "_Administroni Çelësat"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:248
msgid "_Open Text Editor"
-msgstr "_Hapeni Redaktuesin e Tekstit"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:292
msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Tabelën e Shënimeve nuk përmban të dhëna hyrëse të vlefshme."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:337 bin/openpgp-applet:339 bin/openpgp-applet:341
msgid "Unknown Trust"
-msgstr "Besueshmëri e Panjohur"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:343
msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Besueshmëri Anësore"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:345
msgid "Full Trust"
-msgstr "Besueshmëri e Plotë"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:347
msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "Besueshmëri e Skajshme"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:400
msgid "Name"
-msgstr "Emri"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:401
msgid "Key ID"
-msgstr "ID Kyçe"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:402
msgid "Status"
-msgstr "Gjendja"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:433
msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Gjurmë:"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:436
msgid "User ID:"
msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "ID e përdoruesit"
-msgstr[1] "ID-të e përdoruesve"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:465
msgid "None (Don't sign)"
-msgstr "Asnjë (Mos nënshkruani)"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:528
msgid "Select recipients:"
-msgstr "Përzgjidhni marrësit:"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:536
msgid "Hide recipients"
-msgstr "Fshihni marrësit"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:539
msgid ""
"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Fshihni ID-të e përdoruesve të të gjithë marrësve të një mesazhi të fshehur. Përndryshe, çdokush që sheh mesazhin e fshehur mund të shohë edhe se kush janë marrësit."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:545
msgid "Sign message as:"
-msgstr "Nënshkruajeni mesazhin si:"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:549
msgid "Choose keys"
-msgstr "Përzgjidhni çelësat"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:589
msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr "A i besoni këta çelësa?"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:592
msgid "The following selected key is not fully trusted:"
msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "Çelësi i përzgjedhur, që vijoj, s'është plotësisht i besueshëm:"
-msgstr[1] "Çelësat e përzgjedhur, që vijojnë, s'janë plotësisht të besueshëm:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:610
msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "A e beson mjaftueshëm këtë çelës, sa ta përdorësh atë gjithsesi?"
-msgstr[1] "A i besoni mjaftueshëm këta çelësa, sa t'i përdorni ata gjithsesi?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: bin/openpgp-applet:623
msgid "No keys selected"
-msgstr "S'është përzgjedhur asnjë çelës"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:625
msgid ""
"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
"encrypt the message, or both."
-msgstr "Ju duhet të përzgjidhni një çelës personal për të shënuar mesazhin, apo disa çelësa publikë për ta fshehur mesazhin, ose të dyja."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:653
msgid "No keys available"
-msgstr "S'ka çelësa të disponueshëm"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:655
msgid ""
"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Ju nevojitet një çelës personal për të shënuar mesazhin ose një çelës publik për ta fshehur atë."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:783
msgid "GnuPG error"
-msgstr "Gabim i GnuPG"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:804
msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr "Për këtë arsye operacioni s'mund të kryhet."
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:854
msgid "GnuPG results"
-msgstr "Rezultatet GnuPG"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:860
msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "Produkti i GnuPG:"
+msgstr ""
#: bin/openpgp-applet:885
msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "Mesazhet e tjera të ofruara nga GnuPG:"
+msgstr ""
commit 02c5ac7321cf534064d650b7ad927b98537b0a99
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 21 10:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=exoneratorproperties
---
sq/exonerator.properties | 54 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/sq/exonerator.properties b/sq/exonerator.properties
index f04e86f68c..b79422c61b 100644
--- a/sq/exonerator.properties
+++ b/sq/exonerator.properties
@@ -1,52 +1,52 @@
-form.explanation=Fusni një adresë IP dhe datën, që të gjeni nëse kjo adresë është përdorur si rele Tor:
-form.ip.label=Adresa IP
-form.timestamp.label=Data
+form.explanation=Jepni një adresë IP dhe datën, që të shihni nëse kjo adresë është përdorur si rele Tor:
+form.ip.label=Adresë IP
+form.timestamp.label=Datë
form.search.label=Kërkoni
summary.heading=Përmbledhje
summary.serverproblem.dbnoconnect.title=Problem me shërbyesin
-summary.serverproblem.dbnoconnect.body.text=E pamundur lidhja me bazën e të dhënave. Ju lutemi provoni sërish më vonë. Nëse problemi vijon, ju lutemi %s!
+summary.serverproblem.dbnoconnect.body.text=S’arrihet të bëhet lidhja me bazën e të dhënave. Ju lutemi, riprovoni më vonë. Nëse problemi vijon, ju lutemi %s!
summary.serverproblem.dbnoconnect.body.link=na bëni me dije
summary.serverproblem.dbempty.title=Problem me shërbyesin
-summary.serverproblem.dbempty.body.text=Baza e të dhënave duket sikur është e zbrazët. Ju lutemi provoni sërish më vonë. Nëse problemi vijon, ju lutemi %s!
+summary.serverproblem.dbempty.body.text=Baza e të dhënave duket të jetë e zbrazët. Ju lutemi, riprovoni më vonë. Nëse problemi vijon, ju lutemi %s!
summary.serverproblem.dbempty.body.link=na bëni me dije
-summary.invalidparams.notimestamp.title=S'është dhënë asnjë parametër date
-summary.invalidparams.notimestamp.body=Kërkojmë ndjesë, ju duhet të ofroni edhe një parametër date
-summary.invalidparams.noip.title=S'është dhënë asnjë parametër adrese IP
-summary.invalidparams.noip.body=Kërkojmë ndjesë, ju duhet të ofroni edhe një parametër adrese
-summary.invalidparams.timestamprange.title=Parametri i datës është jashtë rendit
-summary.invalidparams.timestamprange.body=Kërkojmë ndjesë, baza e të dhënave nuk përmban asnjë të dhënë nga %s. Ju lutemi kapni një datë midis %s dhe %s.
+summary.invalidparams.notimestamp.title=S’u dha ndonjë parametër date
+summary.invalidparams.notimestamp.body=Na ndjeni, duhet të jepni edhe një parametër date.
+summary.invalidparams.noip.title=S’u dha ndonjë parametër adrese IP
+summary.invalidparams.noip.body=Na ndjeni, duhet të jepni edhe një parametër adrese IP.
+summary.invalidparams.timestamprange.title=Parametër datash është intervali
+summary.invalidparams.timestamprange.body=Na ndjeni, baza e të dhënave s’përmban ndonjë të dhënë nga %s. Ju lutemi, zgjidhni një datë mes %s dhe %s.
summary.invalidparams.invalidip.title=Parametër adrese IP i pavlefshëm
-summary.invalidparams.invalidip.body=Kërkojmë ndjesë, %s s'është një adresë IP e vlefshme. Formatet e pritshme të adresave IP janë %s ose %s.
+summary.invalidparams.invalidip.body=Na ndjeni, %s s'është adresë IP e vlefshme. Formatet e pritshme të adresave IP janë %s ose %s.
summary.invalidparams.invalidtimestamp.title=Parametër date i pavlefshëm
-summary.invalidparams.invalidtimestamp.body=Kërkojmë ndjesë, %s s'është një datë e vlefshme. Formati i pritshëm datës është %s.
+summary.invalidparams.invalidtimestamp.body=Na ndjeni, %s s'është datë e vlefshme. Formati i pritshëm datës është %s.
summary.invalidparams.timestamptoorecent.title=Date parameter too recent
summary.invalidparams.timestamptoorecent.body=The database may not yet contain enough data to correctly answer this request. The latest accepted data is the day before yesterday. Please repeat your search on another day.
summary.serverproblem.nodata.title=Problem me shërbyesin
-summary.serverproblem.nodata.body.text=Baza e të dhënave nuk përmban asnjë të dhënë për datën e kërkuar. Ju lutemi provoni sërish më vonë. Nëse problemi vijon, ju lutemi %s!
+summary.serverproblem.nodata.body.text=Baza e të dhënave s’përmban ndonjë të dhënë për datën e kërkuar. Ju lutemi, riprovoni më vonë. Nëse problemi vijon, ju lutemi %s!
summary.serverproblem.nodata.body.link=na bëni me dije
summary.negativesamenetwork.title=Përfundimi është negativ
-summary.negativesamenetwork.body=Ne nuk gjejmë adresa IP %s në apo brenda një dite të %s. Por ne mund të gjejmë të tjera asdresa IP të releve Tor në të njëjtin rrjet /%d gjatë asaj kohe:
+summary.negativesamenetwork.body=S’gjetëm adresë IP %s në apo brenda një dite të %s. Por gjetëm të tjera adresa IP të releve Tor në të njëjtin rrjet /%d gjatë asaj kohe:
summary.positive.title=Përfundimi është pozitiv
-summary.positive.body=Ne gjetëm një a më shumë rele Tor në adresat IP %s në ose brenda një dite të %s, që klientët e Tor ishin në gjendje të njihnin.
+summary.positive.body=Gjetëm një a më shumë rele Tor në adresën IP %s në ose brenda një dite të %s, të cilat ka mundësi që klientët Tor t’i kenë njohur.
summary.negative.title=Përfundimi është negativ
-summary.negative.body=Ne nuk gjetëm adresa IP %s në ose brenda një dite të %s.
-technicaldetails.heading=Hollësitë teknike
-technicaldetails.pre=Duke vështruar adresat IP %s në ose brenda një dite të %s. Klientët Tor mund të kenë përzgjedhur këtë ose këto rele Tor për të ndërtuar qarqet.
-technicaldetails.colheader.timestamp=Ora (UTC)
-technicaldetails.colheader.ip=Adresa(t) IP
-technicaldetails.colheader.fingerprint=Gjurmë identiteti
-technicaldetails.colheader.nickname=Pseudonimi
+summary.negative.body=S’gjetëm adresë IP %s në ose brenda një dite të %s.
+technicaldetails.heading=Hollësi teknike
+technicaldetails.pre=Po kërkohet për adresë IP %s në ose brenda një dite të %s. Klientët Tor mund të kenë përzgjedhur këtë ose këto rele Tor për të ndërtuar qarqet.
+technicaldetails.colheader.timestamp=Vulë kohore (UTC)
+technicaldetails.colheader.ip=Adresë(a) IP
+technicaldetails.colheader.fingerprint=Shenja gishtash identiteti
+technicaldetails.colheader.nickname=Nofkë
technicaldetails.colheader.exit=Dil nga releja
technicaldetails.nickname.unknown=I panjohur
technicaldetails.exit.unknown=I panjohur
technicaldetails.exit.yes=Po
technicaldetails.exit.no=Jo
permanentlink.heading=Lidhje e përhershme
-footer.abouttor.heading=Rreth Tor
+footer.abouttor.heading=Rreth Tor-it
footer.abouttor.body.text=Tor is an international software project to anonymize Internet traffic by encrypting packets and sending them through a series of hops before they reach their destination. Therefore, if you see traffic from a Tor relay, this traffic usually originates from someone using Tor, rather than from the relay operator. The Tor Project and Tor relay operators have no records of the traffic that passes over the network and therefore cannot provide any information about its origin. Be sure to %s, and don't hesitate to %s for more information.
-footer.abouttor.body.link1=Mësoni më shumë rreth Tor
-footer.abouttor.body.link2=kontaktoni The Tor Project, Inc.
-footer.aboutexonerator.heading=Rreth ExoneraTor
+footer.abouttor.body.link1=mësoni më tepër rreth Tor-it
+footer.abouttor.body.link2=lidhuni me The Tor Project, Inc.
+footer.aboutexonerator.heading=Rreth ExoneraTor-it
footer.aboutexonerator.body=The ExoneraTor service maintains a database of IP addresses that have been part of the Tor network. It answers the question whether there was a Tor relay running on a given IP address on a given date. ExoneraTor may store more than one IP address per relay if relays use a different IP address for exiting to the Internet than for registering in the Tor network, and it stores whether a relay permitted transit of Tor traffic to the open Internet at that time.
footer.language.name=Anglisht
footer.language.text=Kjo faqe është e disponueshme edhe në gjuhët që vijojnë:
commit e2e1e65bf5be1dcb5898644c0c6c43906caa482e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 21 10:18:44 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
sq/torlauncher.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/sq/torlauncher.properties b/sq/torlauncher.properties
index b193d0fdbe..c1181730d1 100644
--- a/sq/torlauncher.properties
+++ b/sq/torlauncher.properties
@@ -5,7 +5,7 @@ torlauncher.error_title=Nisës Tor-i
torlauncher.tor_exited_during_startup=Tor exited during startup. This might be due to an error in your torrc file, a bug in Tor or another program on your system, or faulty hardware. Until you fix the underlying problem and restart Tor, Tor Browser will not start.
torlauncher.tor_exited=Tor-i reshti së funksionuari papritmas. Kjo mund të jetë për shkak të një të mete të vetë Tor-it, të një tjetër programi në sistemin tuaj, ose defekti në hardware. Derisa ta rinisni Tor-in, Shfletuesi Tor s’do të jetë në gjendje të hapë ndonjë sajt. Nëse problemi vijon, ju lutemi, dërgojini ekipit të asistencës një kopje të Regjistrit të Tor-it tuaj.
-torlauncher.tor_exited2=Rinisja e Tor s'do t'i mbyllë skedat e shfletuesit tuaj.
+torlauncher.tor_exited2=Rinisja e Tor-it s’do t’i mbyllë skedat e shfletuesit tuaj.
torlauncher.tor_controlconn_failed=S’u lidh dot me portë kontrolli Tor.
torlauncher.tor_failed_to_start=Tor-i s’arriti të niset.
torlauncher.tor_control_failed=S’u arri të merrej në kontroll Tor-i.
@@ -51,7 +51,7 @@ torlauncher.done=U bë
torlauncher.forAssistance=Për asistencë, lidhuni me %S
torlauncher.forAssistance2=Për ndihmë, vizitoni %S
-torlauncher.copiedNLogMessages=Kopjimi u krye. Mesazhet e regjistrit të Tor për %S, janë gati për t'u ngjitur në një redaktues teksti, ose në një mesazh e-poste.
+torlauncher.copiedNLogMessages=Kopjimi u krye. Mesazhet e regjistrit të Tor-it për %S janë gati për t’u ngjitur në një përpunues tekstesh, ose në një mesazh email.
torlauncher.bootstrapStatus.starting=Po niset
torlauncher.bootstrapStatus.conn_pt=Connecting to bridge
commit bf1057d47a45c14cc386ddf4b76b0c55cb949a98
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 21 10:18:33 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torcheck
---
sq/torcheck.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/sq/torcheck.po b/sq/torcheck.po
index b560f2f35f..03d09592dc 100644
--- a/sq/torcheck.po
+++ b/sq/torcheck.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-20 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-21 10:16+0000\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik(a)programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
msgstr "Për të dhëna të mëtejshme rreth përdorimit të Tor-it në mënyrë të parrezik, ju lutemi, referohuni <a href=\"https://www.torproject.org/\">sajtit të Tor-it</a>. Tashmë jeni i lirë të shfletoni në Internet në mënyrë anonime."
msgid "There is a security update available for Tor Browser."
-msgstr "Është një përditësim sigurie i disponueshëm për Tor Browser."
+msgstr "Ka gati një përditësim sigurie për Shfletuesin Tor."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Click here to go to the "
@@ -85,13 +85,13 @@ msgid "JavaScript is disabled."
msgstr "JavaScript-i është i çaktivizuar."
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser."
-msgstr "Megjithatë, ky s'duket të jetë e Tor Browser."
+msgstr "Sidoqoftë, s’duket të jetë Shfletues Tor."
msgid "Run a Relay"
-msgstr "Ekzekutoni një Rele"
+msgstr "Vini në punë një Rele"
msgid "Stay Anonymous"
-msgstr "Qëndroni Anonimo"
+msgstr "Qëndroni Anonim"
msgid "Relay Search"
msgstr ""