commit 802613ce71229bbb06d11152b16b69c6c72128e7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 30 19:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 19 +++++++++++++++++--
1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 259e141d91..10753f00d2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 2: Where the onion service publishes its descriptors"
-msgstr ""
+msgstr "### القانون 2: حيث تنشر خدمة onion واصفاتها"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3092,6 +3092,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 2](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-2.png)"
msgstr ""
+"! [خدمات onion: الخطوة 2] (/ static / images / onion-services / Overview / "
+"tor-onion-services-2.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3099,6 +3101,8 @@ msgid ""
"Now that the introduction points are setup, we need to create a way for "
"clients to be able to find them."
msgstr ""
+"الآن وقد تم إعداد نقاط المقدمة ، نحتاج إلى إنشاء طريقة للعملاء حتى يتمكنوا "
+"من العثور عليها."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3107,6 +3111,9 @@ msgid ""
"list of his introduction points (and their \"authentication keys\"), and "
"signs this descriptor with his _identity private key_."
msgstr ""
+"لهذا السبب ، يجمع Bob واصف خدمة onion ، يحتوي على قائمة بنقاط المقدمة الخاصة"
+" به (و \"مفاتيح المصادقة\" الخاصة بهم) ، ويوقع على هذا الوصف باستخدام مفتاح "
+"الهوية الخاص به."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3114,6 +3121,8 @@ msgid ""
"The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
" that is encoded in the onion service address**."
msgstr ""
+"_المفتاح الخاص بالهوية_ المستخدم هنا هو الجزء الخاص من ** المفتاح العام "
+"المشفر في عنوان خدمة onion **."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3121,6 +3130,8 @@ msgid ""
"Now, Bob uploads that signed descriptor to a _distributed hash table_ which "
"is part of the Tor network, so that clients can also get it."
msgstr ""
+"الآن ، يقوم بوب بتحميل هذا الواصف الموقع إلى _جدول التجزئة الموزع_ وهو جزء "
+"من شبكة Tor ، بحيث يمكن للعملاء الحصول عليه أيضًا."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3128,11 +3139,13 @@ msgid ""
"Bob uses an anonymized Tor circuit to do this upload, so that he does not "
"reveal his location."
msgstr ""
+"يستخدم Bob دائرة تور مجهولة المصدر للقيام بهذا التحميل ، حتى لا يكشف عن "
+"موقعه."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### القانون 3: حيث يريد العميل زيارة خدمة onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3140,6 +3153,8 @@ msgid ""
"All the previous steps were just setup for the onion service so that it's "
"reachable by clients."
msgstr ""
+"تم إعداد جميع الخطوات السابقة فقط لخدمة onion بحيث يمكن للعملاء الوصول "
+"إليها."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
commit 009610c89d5835e24b3d69fd572d127fbec8178e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 30 15:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 19 +++++++++++++++++--
1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
index a765edfe70..9edd9a46ad 100644
--- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1137,6 +1137,9 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">This Tor Project FAQ</a> has "
"answers to all those questions, and more."
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">Essa FAQ do Projeto Tor</a> tem"
+" respostas para todas essas questões e mais."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247
msgid "Does the Tor software work?"
@@ -1255,6 +1258,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">Sponsors Page</a> for "
"more.)"
msgstr ""
+"(Veja nossa <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">Página de "
+"Patrocinadores</a> para mais.)"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297
msgid ""
@@ -1370,7 +1376,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349
msgid "The account information is as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "A informação da conta são as seguintes:"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353
msgid ""
@@ -1381,6 +1387,12 @@ msgid ""
" Rathausplatz 6<br>\n"
" 85049 Ingolstadt"
msgstr ""
+"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n"
+" IBAN: DE17721500000053693701<br>\n"
+" BIC: BYLADEM1ING<br>\n"
+" Sparkasse Ingolstadt<br>\n"
+" Rathausplatz 6<br>\n"
+" 85049 Ingolstadt"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365
msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
@@ -1428,6 +1440,9 @@ msgid ""
"the Tor network and may be able to offer you tax-deductibility for your "
"donation."
msgstr ""
+"Ou, se você está na Alemanha, França ou Suécia, essas organizações apoiam a "
+"rede Tor e podem ser capazes de oferecerem a você dedutibilidade de impostos"
+" para sua doação."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:389
msgid ""
@@ -1552,7 +1567,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447
msgid "This is to prevent fraud from card testers."
-msgstr ""
+msgstr "Isso é para prevenir fraude de testadores de cartão."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449
msgid "If you run into an issue, please try again."
commit 3e8378ec7c1b9539f1c992f2dd15ff5dd659bcb5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 30 14:47:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 10 ++++++++--
1 file changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 06a2b5a7be..04bcaa9374 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -12106,8 +12106,7 @@ msgstr "Nós não vemos links que você reporta."
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
msgstr ""
-"Como eu respondo ao meu serviço de provedor de Internet sobre meu relê de "
-"saída? "
+"Como eu respondo ao meu provedor de Internet sobre meu relê de saída? "
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12168,6 +12167,10 @@ msgid ""
"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
"points, etc)."
msgstr ""
+"Segundo, as [pessoas más não irão ser pegas por isso de qualquer "
+"maneira](/abuse/what-about-criminals/), visto que elas irão usar outros "
+"meios para garantir seu anonimato (roubo de identidade, comprometer "
+"computadores e usa-los como pontos de acesso, etc)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12176,6 +12179,9 @@ msgid ""
"protect themselves against compromise and security issues that can come from"
" anywhere."
msgstr ""
+"Isto no fim significa que é responsabilidade dos donos de site protegerem-se"
+" contra comprometimento e problemas de segurança que podem vir de qualquer "
+"lugar."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
commit 52417ea21fa8d18ad065dddc843151b7960f7da5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 30 14:17:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 28 +++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 8fdb1fb342..06a2b5a7be 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -11574,6 +11574,10 @@ msgid ""
"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
"isps/)."
msgstr ""
+"Alguns provedores de Hosting são mais amigáveis do que outros quando se "
+"trata de saídas para o Tor. Para uma listagem veja a [wiki bons e maus "
+"ISPs](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11582,6 +11586,10 @@ msgid ""
" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
msgstr ""
+"Para um acervo completo de modelos de respostas para diferente tipos de "
+"queixas de abuso, veja a [coleção de "
+"modelos](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11592,6 +11600,11 @@ msgid ""
"[running a reduced exit "
"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
msgstr ""
+"Você também pode pró-ativamente reduzir a quantidade de anuso que você "
+"recebe ao seguir [essas dicas para executar um nós de saída com mínimo "
+"assédio](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) e "
+"[executando uma política de saída "
+"reduzida](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPoli…."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12079,6 +12092,10 @@ msgid ""
"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
"http://www.missingkids.com/."
msgstr ""
+"Se você tem uma queixa sobre materiais de abuso infantil, você provavelmente"
+" irá querer reportar isto para o Centro Nacional para Crianças Desaparecidas"
+" e Exploradas, o qual serve como ponto de coordenação nacional para "
+"investigação de pornografia infantil: http://www.missingkids.com/."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12089,6 +12106,8 @@ msgstr "Nós não vemos links que você reporta."
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
msgstr ""
+"Como eu respondo ao meu serviço de provedor de Internet sobre meu relê de "
+"saída? "
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12097,6 +12116,9 @@ msgid ""
"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
"templates/)."
msgstr ""
+"Uma coleção de modelos para responder com sucesso para Provedores de "
+"Internet está [aqui](https://community.torproject.org/relay/community-"
+"resources/tor-abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12158,7 +12180,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Isto apenas faz parte de se inscrever para os benefícios da Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12190,6 +12212,10 @@ msgid ""
"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
msgstr ""
+"Técnicas tradicionais de polícia ainda podem ser muito efetivas contra o "
+"Tor, como investigar meios, motivos e oportunidade, entrevistar suspeitos, "
+"análise de estilo de escrita, análises técnicas do conteúdo em si, operações"
+" coordenadas, toques de teclado e outras investigações físicas."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
commit 49add013c5f5da1e99b8feb4814c2601eed84fff
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 30 14:15:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
pt_BR/https-everywhere.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/pt_BR/https-everywhere.dtd b/pt_BR/https-everywhere.dtd
index 6e1a034b58..f0d0d1403f 100644
--- a/pt_BR/https-everywhere.dtd
+++ b/pt_BR/https-everywhere.dtd
@@ -31,7 +31,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "Alerta: Adicionando atualização de canais pode motivar atacantes a sequestrar seu navegador. Somente edite essa seção se você souber o que você está fazendo!">
<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "Adicionar site desativado">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "Entrar no site desativado">
-<!ENTITY https-everywhere.options.hostNotFormattedCorrectly "This host could not be added because it was not formatted correctly. Please check it and try again.">
+<!ENTITY https-everywhere.options.hostNotFormattedCorrectly "Este host não pode ser adicionado devido a não estar formatado corretamente. Por favor verifique-o e tente novamente.">
<!ENTITY https-everywhere.options.addUpdateChannel "Adicione canal de atualização">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterUpdateChannelName "Entre com o nome do canal de atualização">
<!ENTITY https-everywhere.options.delete "Apagar">
commit dcbebfbc1b53d9bbf506312dcd5bbc95386685fb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 30 09:17:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 7de8c4532e..3786a63ce6 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -11525,6 +11525,7 @@ msgid ""
"you need to send in a byte for every byte that the Tor network will send to "
"your destination."
msgstr ""
+"necesitás enviar un byte por cada byte que la red Tor enviará a tu destino."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11532,22 +11533,27 @@ msgid ""
"So in general, attackers who control enough bandwidth to launch an effective"
" DDoS attack can do it just fine without Tor."
msgstr ""
+"Por lo que en general, los atacantes que controlan el ancho de banda "
+"suficiente como para lanzar un ataque DDoS efectivo, pueden hacerlo igual de"
+" bien sin Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do Tor exit policies work?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo funcionan las políticas de salida de Tor?"
#: https//support.torproject.org/abuse/how-exit-policies-work/
#: (content/abuse/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+"[Mirá las PMF principales](https://support.torproject.org/operators/exit-"
+"policies/)"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Entonces, ¿qué debería esperar si corro un repetidor de salida?"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11556,11 +11562,15 @@ msgid ""
"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
"somebody."
msgstr ""
+"Si corrés un repetidor Tor que permite conexiones de salida (tales como la "
+"política de salida por defecto), probablemente es seguro decir que vas a "
+"escuchar a alguien, eventualmente."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
msgstr ""
+"Las quejas por abuso pueden venir en una variedad de formas. Por ejemplo:"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11569,6 +11579,9 @@ msgid ""
"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
msgstr ""
+"- Alguien se conecta a Hotmail y envía una nota de rescate a una compañía. "
+"El FBI te envía un correo electrónico por cortesía, explicás que corrés un "
+"repetidor Tor, y ellos dicen \"oh, bien\" y te dejan tranquilo. [Puerto 80]"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11577,6 +11590,9 @@ msgid ""
"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
"about how you're destroying the world. [Port 80]"
msgstr ""
+"- Alguien intenta bajarte usando Tor para conectar a grupos de Google y "
+"postear correo electrónico no deseado en Usenet, y luego envía un correo "
+"iracundo a tu ISP acerca de cómo estás destruyendo al mundo. [Puerto 80]"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11585,6 +11601,9 @@ msgid ""
"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
msgstr ""
+"- Alguien se conecta a una red IRC y se convierte en una molestia. Tu ISP "
+"recibe correos de cortesía acerca de cómo ha sido comprometida tu "
+"computadora y/o la misma cae bajo ataque DDoS. [Puerto 6667]"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11595,6 +11614,12 @@ msgid ""
"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
msgstr ""
+"- Alguien usa Tor para descargar una película con Vin Diesel, y a tu ISP le "
+"llega una misiva DMCA de remoción de material. Mirá la [Plantilla de "
+"Respuesta de Tor a la DMCA](https://community.torproject.org/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) de la EFF, la "
+"cual explica por qué tu ISP probabemente puede ignorarla sin ninguna "
+"consecuencia. [Puertos arbitrarios]"
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
commit c60085bb2694c9d23904e7a0e68393c8bde42485
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 30 08:47:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 2a2d70fa6c..7de8c4532e 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -11411,6 +11411,7 @@ msgstr ""
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
+"Muchos repetidores Tor no permiten conexiones salientes en lo absoluto."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11418,6 +11419,8 @@ msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
+"Muchos de esos que sí permiten algunas conexiones de salida ya podrían no "
+"permitir conexiones a tu servicio."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11427,6 +11430,10 @@ msgid ""
"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
"network)."
msgstr ""
+"Cuando encarés prohibir nodos, debieras procesar las políticas de salida y "
+"solamente bloquear aquellos que permiten estas conexiones; y deberías tener "
+"en mente que las políticas de salida pueden cambiar (como así también la "
+"lista total de nodos en la red)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11436,6 +11443,10 @@ msgid ""
"based list you can "
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
+"Sirealmente querés hacer esto, proveemos una [lista de repetidores de salida"
+" Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) o una [lista "
+"basada en DNS que podés "
+"consultar](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11445,16 +11456,21 @@ msgid ""
"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
"using Tor."
msgstr ""
+"(Algunos administradores de sistema bloquean rangos de direcciones IP debido"
+" a políticas oficiales o a algún patrón de abuso, pero algunos también han "
+"preguntado acerca de incorporar a los repetidores de salida Tor en una lista"
+" blanca porque quieren permitir el acceso a sus sistemas usando Tor "
+"solamente."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Estos scripts también son utilizables para eso.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What about distributed denial of service attacks?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Y qué acerca de los ataques de denegación de servicio distribuídos?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11462,6 +11478,9 @@ msgid ""
"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
msgstr ""
+"Los ataques de denegación de servicio distribuídos (DDoS) típicamente se "
+"apoyan en tener un grupo de miles de computadoras, todas enviando un diluvio"
+" de tráfico a una víctima."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11469,6 +11488,9 @@ msgid ""
"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
msgstr ""
+"Ya que el objetivo es dominar el ancho de banda de la víctima, típicamente "
+"envían paquetes UDP, ya que esos no requieren intercambio de señales o "
+"coordinación."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11476,12 +11498,16 @@ msgid ""
"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
"packets, you cannot send UDP packets over Tor."
msgstr ""
+"Pero porque Tor solamente transporta flujos TCP correctamente formados, no "
+"todos los paquetes IP, no podés enviar paquetes UDP sobre Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
msgstr ""
+"(Tampoco podés hacer formas especializadas de este ataque, como la "
+"inundación SYN)."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11489,6 +11515,9 @@ msgid ""
"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow "
"bandwidth amplification attacks against external sites:"
msgstr ""
+"Por lo que ataques DDoS ordinarios no son posibles sobre Tor. Tor tampoco "
+"permite los ataques de amplificación de ancho de banda contra sitios "
+"externos:"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)