commit 07177f3fe18371657ad06eb3b8f1b0665b292267
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 05:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 103 ++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 59 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index 56205b27f9..126db66d5b 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:43
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:66
msgid "Take back the internet with Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperá Internet con Tor."
#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:112
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "XXL"
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70
msgid "Privacy and freedom online should be the default."
-msgstr ""
+msgstr "La privacidad y la libertad en línea debieran ser por defecto."
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72
msgid "Donate to the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Doná al Tor Project."
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58
msgid "summary_large_image"
@@ -117,21 +117,23 @@ msgstr "¡Apoyá hoy al Proyecto Tor!"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83
msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Querés donar por tarjeta de crédito o PayPal?"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92
msgid "Donate using BTCPayServer"
-msgstr ""
+msgstr "Doná usando BTCPayServer"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126
msgid "Donate using wallet addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Doná usando direcciones de billetera"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133
msgid ""
"Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
"wallet."
msgstr ""
+"Por favor completá este formulario y luego enviá tus monedas a la billetera "
+"apropiada."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135
msgid ""
@@ -139,54 +141,67 @@ msgid ""
"your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
"know your communication preferences."
msgstr ""
+"Completar el formulario no es necesario, pero el hacerlo nos notificará "
+"acerca de tu donación rápidamente, permitiéndonos enviarte un "
+"reconocimiento, y haciéndonos saber tus preferencias de comunicación."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141
msgid ""
"Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
msgstr ""
+"Abajo encontrarás las criptomonedas que aceptamos y las direcciones de "
+"nuestra billetera."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143
msgid ""
"The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
msgstr ""
+"Las direcciones de la billetera serán mostradas de nuevo después que "
+"completés el formulario."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145
msgid ""
"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
"donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
msgstr ""
+"Por favor asegurate de copiar las direcciones de la billetera exactamente "
+"cuando hagas tu donación, ya que no podemos recuperar fondos enviados a la "
+"billetera errónea."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151
msgid ""
"If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
"listed below, please email us at giving(a)torproject.org."
msgstr ""
+"Si tenés cualquier pregunta, o te gustaría donar en una criptomoneda no "
+"listada abajo, por favor envianos un correo electrónico a "
+"giving(a)torproject.org."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166
msgid "Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Copiado"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170
msgid "Currency Amount must be a number."
-msgstr ""
+msgstr "El Monto de Moneda debe ser un número."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69
msgid "Choose a Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Elegí una Moneda"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91
msgid "Currency Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Monto de Moneda"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180
msgid "Estimated Donation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha Estimada de Donación"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184
msgid "I'd like to make my donation anonymous."
-msgstr ""
+msgstr "Quisiera hacer mi donación anónimamente."
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64
@@ -745,8 +760,8 @@ msgid ""
" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
"use, and furthering their scientific and popular understanding."
msgstr ""
-"El proyecto Tor es una organización sin fines de lucro bajo las provisiones "
-"de la ley EUA 501(c)(3), cuya misión es promover los derechos humanos y "
+"El Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo las provisiones "
+"de la ley EE.UU. 501(c)(3), cuya misión es promover los derechos humanos y "
"libertades creando y desplegando tecnologías de anonimato y privacidad de "
"código abierto, dando soporte para su disponibilidad y uso irrestricto, y "
"ampliando su entendimiento científico y popular."
@@ -861,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:149
msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
-msgstr "¿Qué es el Proyecto Tor y qué hace?"
+msgstr "¿Qué es el Tor Project y qué hace?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:153
msgid ""
@@ -885,11 +900,11 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:159
msgid "It was founded in 2006."
-msgstr "Fue fundada en 2006."
+msgstr "Fue fundado en 2006."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:165
msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
-msgstr "¿Quiénes trabajan para el Proyecto Tor, y qué es lo que hacen?"
+msgstr "¿Quiénes trabajan para el Tor Project, y qué es lo que hacen?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:169
msgid ""
@@ -898,17 +913,17 @@ msgid ""
"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
" paid by the Tor Project."
msgstr ""
-"Miles de personas alrededor del mundo apoyan activamente el trabajo del "
-"Proyecto Tor, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de "
-"relevos, investigadores, criptógrafos, científicos en computación, y "
-"defensores de la privacidad, y la mayoría de ellos no son pagados por el "
-"Proyecto Tor."
+"Miles de personas alrededor del mundo respaldan activamente el trabajo del "
+"Tor Project, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de "
+"repetidores, investigadores, criptógrafos, científicos en computación, y "
+"defensores de la privacidad, y la mayoría de ellos no son pagados por el Tor"
+" Project."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:171
msgid ""
"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
msgstr ""
-"La plana rentada del Proyecto Tor es muy pequeña: cerca de 47 personas en "
+"La planta rentada del Tor Project es muy pequeña: cerca de 47 personas en "
"total."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:173
@@ -918,7 +933,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
"class=\"links\">Core People page</span></a>."
msgstr ""
-"Podés leer acerca de los principales contribuyentes al Proyecto Tor en "
+"Podés leer acerca de los principales contribuyentes al Tor Project en "
"nuestra página <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
"class=\"links\">Principales contribuyentes</span></a>."
@@ -1063,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247
msgid "Does the Tor software work?"
-msgstr "¿El conjunto de programas de Tor funciona?"
+msgstr "¿El software de Tor funciona?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251
msgid ""
@@ -1146,8 +1161,8 @@ msgid ""
"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
"information?"
msgstr ""
-"¿Dónde puedo averiguar más acerca del Proyecto Tor, especialmente "
-"información financiera?"
+"¿Dónde puedo averiguar más acerca del Tor Project, especialmente información"
+" financiera?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:283
msgid ""
@@ -1158,7 +1173,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
-msgstr "¿De dónde viene el dinero para el Proyecto Tor?"
+msgstr "¿De dónde viene el dinero para el Tor Project?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:293
msgid ""
@@ -1166,8 +1181,8 @@ msgid ""
" foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
"personal donations from people like you."
msgstr ""
-"Tor está soportado por agencias financieras del gobierno de Estados Unidos, "
-"ONGs, fundaciones privadas, instituciones de investigación, compañías "
+"Tor está respaldado por agencias financieras del gobierno de Estados Unidos,"
+" ONGs, fundaciones privadas, instituciones de investigación, compañías "
"privadas, y cerca de 20.000 donaciones personales de gente como vos."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:295
@@ -1183,7 +1198,7 @@ msgid ""
"become too dependent on any single source."
msgstr ""
"Mientras que estamos agradecidos por este financiamiento, no queremos que el"
-" Proyecto Tor se vuelva demasiado dependiente de cualquier fuente única."
+" Tor Project se vuelva demasiado dependiente de cualquier fuente única."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:299
msgid ""
@@ -1203,13 +1218,13 @@ msgid ""
" services we provide."
msgstr ""
"Y por lo tanto, te pedimos que nos apoyes financieramente, para incrementar "
-"la independencia del Proyecto Tor y asegurar la sustentabilidad de los "
+"la independencia del Tor Project y asegurar la sustentabilidad de los "
"productos y servicios que proveemos."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307
msgid ""
"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
-msgstr "¿Cuánto dinero gasta el Proyecto Tor anualmente, y para qué se usa?"
+msgstr "¿Cuánto dinero gasta el Tor Project anualmente, y para qué se usa?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:311
msgid "The Tor Project spends about $5 million annually."
@@ -1221,7 +1236,7 @@ msgid ""
"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
"engineers."
msgstr ""
-"Cerca del 80% de los gastos del Proyecto Tor van para pagarle al personal, "
+"Cerca del 80% de los gastos del Tor Project van para pagarle al personal, "
"mayormente ingenieros en sistemas."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315
@@ -1268,7 +1283,7 @@ msgid ""
" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
" <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
msgstr ""
-"<b>Número ID impositivo del Proyecto Tor (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"<b>Número ID impositivo del Tor Project (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
" <b>Domicilio:</b><br>\n"
" The Tor Project, Inc.<br>\n"
" 217 First Avenue South #4903<br>\n"
@@ -1752,7 +1767,7 @@ msgid ""
"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
"Project who know about your donation."
msgstr ""
-"Si donás al Proyecto Tor, habrá algunas personas del mismo que conocerán "
+"Si donás al Tor Project, habrá algunas personas del mismo que conocerán "
"acerca de tu donación."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:641
@@ -1800,7 +1815,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Acá está la <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">política de privacidad para donantes</a>"
-" del Proyecto Tor."
+" del Tor Project."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:663
msgid "What is your refund policy?"
@@ -1840,7 +1855,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:679
msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr "¿El Proyecto Tor acepta donaciones emparejadas?"
+msgstr "¿El Tor Project acepta donaciones emparejadas?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:683
msgid ""
@@ -1868,7 +1883,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:693
msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr "¿Puedo incorporarme como miembro del Proyecto Tor?"
+msgstr "¿Puedo incorporarme como miembro del Tor Project?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:697
msgid ""
@@ -1919,7 +1934,7 @@ msgid ""
"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
"to do that?"
msgstr ""
-"Si quiero permanecer en contacto con el Proyecto Tor, ¿cuál es la mejor "
+"Si quiero permanecer en contacto con el Tor Project, ¿cuál es la mejor "
"manera de hacerlo?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:725
@@ -1941,7 +1956,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:731
msgid ""
"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
-msgstr "¿El Proyecto Tor participa en el programa Campaña Federal Combinada?"
+msgstr "¿El Tor Project participa en el programa Campaña Federal Combinada?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:735
msgid ""
@@ -2011,8 +2026,8 @@ msgid ""
"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
"--that would be wonderful."
msgstr ""
-"Tu compañía podría emparejar donaciones hechas por sus empleados al Proyecto"
-" Tor--eso sería maravilloso."
+"Tu compañía podría emparejar donaciones hechas por sus empleados al Tor "
+"Project--eso sería maravilloso."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:787
msgid ""
@@ -2202,7 +2217,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:82
msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
-msgstr "COMPARTÍ EL PROYECTO TOR"
+msgstr "COMPARTÍ EL TOR PROJECT"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:109
commit 8ccdf1ab9749f73ba38a8664114759135e3d0299
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 05:17:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 24 +++++++++++++++++++++---
1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a27406c583..982822d7b2 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -12437,6 +12437,8 @@ msgstr ""
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
msgid "So sending spam mail through Tor isn't going to work by default."
msgstr ""
+"Por lo que enviar correo no solicitado a través de Tor no va a funcionar por"
+" defecto."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12446,6 +12448,10 @@ msgid ""
" but that individual could just set up an open mail relay too, independent "
"of Tor."
msgstr ""
+"Es posible que algunos operadores de repetidores vayan a habilitar el puerto"
+" 25 en su nodo de salida particular, en cuyo caso esa computadora permitirá "
+"correos salientes, pero ese individuo podría configurar también un repetidor"
+" de correo abierto, independientemente de Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12453,11 +12459,13 @@ msgid ""
"In short, Tor isn't useful for spamming, because nearly all Tor relays "
"refuse to deliver the mail."
msgstr ""
+"En breve, Tor no es útil para el spamming, porque prácticamente todos los "
+"repetidores Tor rechazan la entrega de correos."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Of course, it's not all about delivering the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Por supuesto, no todo es acerca de la entrega de correos."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12467,6 +12475,11 @@ msgid ""
"control their botnets — that is, to covertly communicate with armies of "
"compromised computers that deliver the spam."
msgstr ""
+"Los spammers pueden usar Tor para conectarse a proxies HTTP abiertos (y "
+"desde ahí hacia servidores SMTP), para conectarse a scripts CGI para envío "
+"de correo pobremente escritos y para controlar sus botnets — esto es, "
+"comunicarse subrepticiamente con ejércitos de computadoras comprometidas que"
+" entregan el spam."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12474,6 +12487,8 @@ msgid ""
"This is a shame, but notice that spammers are already doing great without "
"Tor."
msgstr ""
+"Esto es una vergüenza, pero tené en cuenta que a los spammers ya les está "
+"yendo bárbaro sin Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12482,6 +12497,9 @@ msgid ""
" spoofed UDP packets) can't be used over Tor, because it only transports "
"correctly-formed TCP connections."
msgstr ""
+"También, acordate que muchos de sus mecanismos de comunicación más sutiles "
+"(como paquetes UDP fraguados) no pueden ser usados sobre Tor, porque "
+"solamente transporta conexiones TCP correctamente formadas."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -12681,11 +12699,11 @@ msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
#: templates/glossary.html:26
msgid "Contributors to item page:"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuyentes a la página de ítem:"
#: templates/glossary.html:28
msgid "Edit item page"
-msgstr ""
+msgstr "Editar la página de ítem"
#: templates/glossary.html:29 templates/macros/question.html:19
#: templates/word.html:26
commit 0b281c5b28f725fb41b60a992685884dc247be28
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 05:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 33 ++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index 8453c134cf..56205b27f9 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# erinm, 2018
# Mariano Calvento <cmc800(a)gmail.com>, 2018
# Joaquín Serna <bubuanabelas(a)cryptolab.net>, 2019
-# Zuhualime Akoochimoya, 2019
# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2020
+# Zuhualime Akoochimoya, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
-"Last-Translator: Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2020\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58
msgid "summary_large_image"
-msgstr "sumario_imagen_grande"
+msgstr "summary_large_image"
#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:62
msgid "@torproject"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64
msgid "Email"
-msgstr "Email"
+msgstr "Correo Electrónico"
#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:192
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:319
@@ -259,16 +259,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si proveés información personal como parte del proceso de donación, puede "
"ser recopilada y retenida por proveedores de servicios tercerizados y/o el "
-"Proyecto Tor, como se describe abajo."
+"Tor Project, como se describe abajo."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:88
msgid ""
"The Tor Project has very little influence over how third-party service "
"providers, such as PayPal, may collect and use your information."
msgstr ""
-"El Proyecto Tor tiene muy poca influencia sobre cómo proveedores de "
-"servicios tercerizados, tales como PayPal, pueden recopilar y usar tu "
-"información."
+"El Tor Project tiene muy poca influencia sobre cómo proveedores de servicios"
+" tercerizados, tales como PayPal, pueden recopilar y usar tu información."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:90
msgid ""
@@ -287,8 +286,8 @@ msgid ""
" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
"and/or mailing address, as well as any other information you provide."
msgstr ""
-"Cuando donás al Proyecto Tor, dependiendo de qué mecanismo uses, podríamos "
-"saber tu nombre, el monto que donaste, tu dirección de correo electronico, "
+"Cuando donás al Tor Project, dependiendo de qué mecanismo usés, podríamos "
+"saber tu nombre, el monto que donaste, tu dirección de correo electrónico, "
"número de teléfono y/o domicilio postal, como así también cualquier otra "
"información que proveas."
@@ -305,7 +304,7 @@ msgid ""
"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
"credit card information.We aim to be careful with your information."
msgstr ""
-"El Proyecto Tor nunca tendrá acceso a tus datos financieros, tal como "
+"El Tor Project nunca tendrá acceso a tus datos financieros, tal como "
"información acerca de tu tarjeta de crédito. Apuntamos a ser cuidadosos con "
"tu información."
@@ -369,17 +368,17 @@ msgid ""
"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
"t-shirt."
msgstr ""
-"Acceso a esa información dentro del Proyecto Tor es restringido a gente que "
-"la necesita para hacer su trabajo, por ejemplo, agradeciéndote o enviándote "
-"una remera por correo."
+"El acceso a esa información dentro del Tor Project está restringido a gente "
+"que la necesita para hacer su trabajo, por ejemplo, agradeciéndote o "
+"enviándote una remera por correo."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:126
msgid ""
"<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
"Thank you for supporting Tor</span>."
msgstr ""
-"<span class=\"bold\">El Proyecto Tor aprecia muchísimo a todos sus donantes."
-" Gracias por apoyar a Tor</span>."
+"<span class=\"bold\">El Tor Project aprecia muchísimo a todos sus donantes. "
+"Gracias por apoyar a Tor</span>."
#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:134
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:851
@@ -490,7 +489,7 @@ msgstr "No gracias, no quiero un regalo."
#, php-format
msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work."
msgstr ""
-"Preferiría que el 100% de mi donación vaya al trabajo del Proyecto Tor."
+"Preferiría que el 100% de mi donación vaya al trabajo del Tor Project."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:222
msgid "sticker Pack"
commit 14d320ec62d92472d36d933d86a8ec83bebf2281
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 04:47:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 34 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 805406fc26..a27406c583 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -12295,16 +12295,19 @@ msgid ""
"enforcement groups to train them how to use the Tor software to safely "
"conduct investigations or anonymized activities online."
msgstr ""
+"Al Tor Project también le agrada trabajar con todos, incluyendo a los grupos"
+" policíacos, para entrenarlos sobre cómo usar el software de Tor para "
+"conducir investigaciones o actividades anónimas en línea en forma segura."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Doesn't Tor enable criminals to do bad things?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Tor no habilita a los criminales para hacer malas cosas?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Criminals can already do bad things."
-msgstr ""
+msgstr "Los criminales ya pueden hacer malas cosas."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12312,11 +12315,13 @@ msgid ""
"Since they're willing to break laws, they already have lots of options "
"available that provide better privacy than Tor provides."
msgstr ""
+"Como tienen la voluntad de romper las leyes, ya tienen un montón de opciones"
+" disponibles que les proveen mejor privacidad que la de Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They can steal cell phones, use them, and throw them in a ditch;"
-msgstr ""
+msgstr "Pueden robar teléfonos celulares, usarlos y tirarlos en una zanja;"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12324,6 +12329,8 @@ msgid ""
"they can crack into computers in Korea or Brazil and use them to launch "
"abusive activities;"
msgstr ""
+"pueden crackear computadoras en Corea o Brasil, y usarlas para lanzar "
+"actividades abusivas;"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12331,6 +12338,8 @@ msgid ""
"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
"literally millions of Windows machines around the world."
msgstr ""
+"pueden usar spyware, virus y otras técnicas para tomar el control de "
+"literalmente millones de máquinas Windows alrededor del mundo."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12338,11 +12347,15 @@ msgid ""
"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
"law."
msgstr ""
+"Tor apunta a proveer protección para gente ordinaria que quiere cumplir con "
+"la ley."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
msgstr ""
+"Ahora mismo, solamente los criminales tienen privacidad, y necesitamos "
+"arreglar eso."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12350,6 +12363,8 @@ msgid ""
"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting "
"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that."
msgstr ""
+"Algunos defensores del anonimato explican que esto es solo un compromiso — "
+"aceptar los malos usos por los buenos — pero hay más que eso."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12357,6 +12372,9 @@ msgid ""
"Criminals and other bad people have the motivation to learn how to get good "
"anonymity, and many have the motivation to pay well to achieve it."
msgstr ""
+"Los criminales y otras malas personas tienen la motivación de aprender cómo "
+"obtener un buen anonimato, y muchos tienen la motivación de pagar bien para "
+"lograrlo."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12364,6 +12382,8 @@ msgid ""
"Being able to steal and reuse the identities of innocent victims (identity "
"theft) makes it even easier."
msgstr ""
+"Siendo capaces de robar y reutilizar las identidades de víctimas inocentes "
+"(robo de identidad) lo hace aún más fácil."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12371,11 +12391,13 @@ msgid ""
"Normal people, on the other hand, don't have the time or money to spend "
"figuring out how to get privacy online."
msgstr ""
+"La gente normal, por otro lado, no tiene el tiempo o el dinero para ver cómo"
+" hacer para tener privacidad en línea."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is the worst of all possible worlds."
-msgstr ""
+msgstr "Este es el peor de todos los mundos posibles."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12384,6 +12406,9 @@ msgid ""
"seems unlikely that taking Tor away from the world will stop them from doing"
" their bad things."
msgstr ""
+"Entonces sí, los criminales pueden usar Tor, pero ellos ya tienen mejores "
+"opciones, y no parece probable que quitar a Tor del mundo los detendrá para "
+"hacer sus cosas malas."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12391,11 +12416,13 @@ msgid ""
"At the same time, Tor and other privacy measures can fight identity theft, "
"physical crimes like stalking, and so on."
msgstr ""
+"Al mismo tiempo, Tor y otras medidas de privacdad pueden combatir al robo de"
+" identidad, los crímenes físicos como el acoso, y demás."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What about spammers?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Y qué acerca de los spammers?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12403,6 +12430,8 @@ msgid ""
"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
"(SMTP) traffic."
msgstr ""
+"Primero de todo, la política de salida de Tor por defecto rechaza todo el "
+"tráfico saliente en el puerto 25 (SMTP)."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
#: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)
commit fa2c9fc6fd234cef45700bffce40a0da7508733c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 04:17:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 42 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 319c43910b..805406fc26 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -12143,6 +12143,11 @@ msgid ""
" content itself, sting operations, keyboard taps, and other physical "
"investigations."
msgstr ""
+"Las técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra"
+" de ellos, tales como los interrogatorios de sospechosos, el análisis "
+"caligráfico, los análisis técnicos del contenido en sí mismo, las "
+"operaciones encubiertas, las intervenciones en los teclados y otras "
+"investigaciones físicas."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12152,16 +12157,20 @@ msgid ""
"as a national coordination point for investigation of child pornography: "
"http://www.missingkids.com/."
msgstr ""
+"Si tenés una queja acerca de materiales de abuso infantil, podrías desear "
+"informarla al Centro Nacional para Niños Desaparecidos y Explotados, que "
+"sirve como punto nacional de coordinación para la investigación de "
+"pornografía infantil: http://www.missingkids.com/."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not view links you report."
-msgstr ""
+msgstr "No miramos los cínculos que reportás."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I respond to my ISP about my exit relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo le respondo a mi ISP acerca de mi repetidor de salida?"
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12170,6 +12179,9 @@ msgid ""
"here](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-"
"templates/)."
msgstr ""
+"Una colección de plantillas para responder exitosamente a los ISPs está "
+"[agrupada acá](https://community.torproject.org/relay/community-resources"
+"/tor-abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12177,6 +12189,8 @@ msgid ""
"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
" prevent us from figuring out what's going on."
msgstr ""
+"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato "
+"provisto por Tor, también previenen que nosotros sepamos que está pasando."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12184,16 +12198,18 @@ msgid ""
"Some fans have suggested that we redesign Tor to include a "
"[backdoor](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
msgstr ""
+"Algunos fanas han sugerido que rediseñemos a Tor para incluir una [puerta "
+"trasera](https://support.torproject.org/about/backdoor)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are two problems with this idea."
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos problemas con esta idea."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "First, it technically weakens the system too far."
-msgstr ""
+msgstr "Primero, debilita técnicamente al sistema en demasía."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12202,6 +12218,10 @@ msgid ""
"all sorts of attackers; and the policy mechanisms needed to ensure correct "
"handling of this responsibility are enormous and unsolved."
msgstr ""
+"Tener una manera central de vincular usuarios a sus actividades es un "
+"agujero abierto para toda clase de atacantes, y los mecanismos políticos "
+"necesarios para asegurar el correcto manejo de esta responsabilidad son "
+"enormes y no están resueltos."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12211,6 +12231,10 @@ msgid ""
"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce "
"points, etc)."
msgstr ""
+"Segundo, y de cualquier manera, las [malas personas no van a ser atrapadas "
+"por esto](/abuse/what-about-criminals/), ya que usarán otros medios para "
+"asegurar su anonimato (robo de identidad, compromiso de computadoras para "
+"usarlas como puntos de pivoteo, etc)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12219,11 +12243,14 @@ msgid ""
"protect themselves against compromise and security issues that can come from"
" anywhere."
msgstr ""
+"Esto significa en última instancia que es la responsabilidad de los "
+"propietarios de los sitios protegerse a sí mismos en contra de cuestiones de"
+" compromiso y seguridad que pueden venir de cualquier lado."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "Esto es solo parte de suscribirse a los beneficios de Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12231,17 +12258,21 @@ msgid ""
"You must be prepared to secure yourself against the bad elements, wherever "
"they may come from."
msgstr ""
+"Debés estar preparado para asegurarte contra los malos elementos, de "
+"dondequiera que vengan."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tracking and increased surveillance are not the answer to preventing abuse."
msgstr ""
+"El rastreo y la vigilancia incrementada no son la respuesta para prevenir el"
+" abuso."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
msgid "But remember that this doesn't mean that Tor is invulnerable."
-msgstr ""
+msgstr "Pero recordá que esto no significa que Tor sea invulnerable."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12251,6 +12282,11 @@ msgid ""
"writing style analysis, technical analysis of the content itself, sting "
"operations, keyboard taps, and other physical investigations."
msgstr ""
+"Las técnicas policiales tradicionales aún pueden ser muy efectivas en contra"
+" de Tor, tales como la investigación de medios, motivo y oportunidad; los "
+"interrogatorios de sospechosos; el análisis caligráfico; los análisis "
+"técnicos del contenido en sí mismo; las operaciones encubiertas; las "
+"intervenciones en los teclados y otras investigaciones físicas."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
commit c622828788d3b9e4b1ad7101784095019c79b290
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 03:47:46 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 11 +++++++++++
1 file changed, 11 insertions(+)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 9585f52287..319c43910b 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -12091,11 +12091,14 @@ msgid ""
"The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/)."
msgstr ""
+"La dirección .onion es la de un [servicio onion](https://tb-"
+"manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The name you see ending in .onion is an onion service descriptor."
msgstr ""
+"El nombre que ves terminando en .onion es un descriptor de servicio onion."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12103,6 +12106,8 @@ msgid ""
"It's an automatically generated name which can be located on any Tor relay "
"or client anywhere on the Internet."
msgstr ""
+"Es un nombre automáticamente generado, el cual puede ser ubicado en "
+"cualquier repetidor o cliente Tor en cualquier lugar de Internet."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12110,6 +12115,8 @@ msgid ""
"Onion services are designed to protect both the user and service provider "
"from discovering who they are and where they are from."
msgstr ""
+"Los servicios onion están diseñados para proteger tanto al usuario como al "
+"proveedor del servicio de descubrir quiénes y de dónde son."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12117,12 +12124,16 @@ msgid ""
"The design of onion services means the owner and location of the .onion site"
" is hidden even from us."
msgstr ""
+"El diseño de los servicios onion implica que el propietario y la ubicación "
+"del sitio .onion están ocultas incluso para nosotros."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But remember that this doesn't mean that onion services are invulnerable."
msgstr ""
+"Pero recordá que esto no significa que los servicios onion sean "
+"invulnerables."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
commit d33de3a84d27a8a0115b2c86ed7e55eef4b6c39e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 00:17:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 12 +++++++++++-
1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 83e1b64ac3..9585f52287 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -12054,6 +12054,11 @@ msgid ""
" are evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, "
"service, and routing issues, and then extract ransoms from victims."
msgstr ""
+"Aún cuando [Tor no es útil para el envío de spam](/abuse/what-about-"
+"spammers/), algunos hacedores de listas negras ultrafanáticos parecen pensar"
+" que todas las redes abiertas como Tor son malévolas — intentan intimidar a "
+"los administradores de red sobre cuestiones de política, servicio y ruteo, y"
+" luego les piden rescate a las víctimas."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12062,11 +12067,14 @@ msgid ""
"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
+"Si tus administradores de servidor deciden hacer uso de estas listas negras "
+"para rechazar correos entrantes, deberías tener una conversación con ellos y"
+" explicarles acerca de Tor y sus políticas de salida."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
-msgstr ""
+msgstr "Quiero que algún contenido sea removido de una dirección .onion."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12074,6 +12082,8 @@ msgid ""
"The Tor Project does not host, control, nor have the ability to discover the"
" owner or location of a .onion address."
msgstr ""
+"El Tor Project no aloja, controla ni tiene la habilidad de descubrir al "
+"propietario o la ubicación de una dirección .onion."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
commit 8b09cbd778ccd2c4a350f00f0a1836a55b75ef4c
Author: Damian Johnson <atagar(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 30 15:59:45 2020 -0700
BandwidthFile tor_version attribute
Adding our bandwidth file's tor_version. The spec claims that it's a version
1.5.0 attribute...
https://gitweb.torproject.org/torspec.git/commit/?id=7d8b4bc
However, our most recent bandwidth files have this attribute yet claim to be
1.4.0. Maybe our scanners added the attribute without bumping their version?
Working under that assumption and reached out to juga.
---
docs/faq.rst | 2 +-
stem/descriptor/bandwidth_file.py | 10 ++++++++++
test/unit/descriptor/bandwidth_file.py | 4 ++++
test/unit/descriptor/data/bandwidth_file_v1.4 | 1 +
4 files changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/docs/faq.rst b/docs/faq.rst
index 3dd19252..e10a0c6f 100644
--- a/docs/faq.rst
+++ b/docs/faq.rst
@@ -551,7 +551,7 @@ know if you get stuck or would like to discuss anything!
* If you don't already have a publicly accessible Stem repository then set one up. `GitHub <https://github.com/>`_ in particular is great for this.
* `File a ticket <https://github.com/torproject/stem/issues/>`_ or pull request.
- * I'll review the change and give suggestions. When we're both happy with it I'll push your change to the official repository.
+ * I'll review the change and give suggestions. When we're both happy with it I'll push your change into the official repository.
.. _how_do_i_run_the_tests:
diff --git a/stem/descriptor/bandwidth_file.py b/stem/descriptor/bandwidth_file.py
index f4be6020..2b1ed5d3 100644
--- a/stem/descriptor/bandwidth_file.py
+++ b/stem/descriptor/bandwidth_file.py
@@ -20,6 +20,7 @@ import io
import time
import stem.util.str_tools
+import stem.version
from typing import Any, BinaryIO, Callable, Dict, Iterator, List, Mapping, Optional, Sequence, Tuple, Type
@@ -105,6 +106,13 @@ def _csv(val: str) -> Sequence[str]:
return list(map(lambda v: v.strip(), val.split(','))) if val is not None else None
+def _tor_version(val: str) -> stem.version.Version:
+ try:
+ return stem.version.Version(val) if val else None
+ except ValueError:
+ return None # invalid tor version
+
+
# mapping of attributes => (header, type)
HEADER_ATTR = {
@@ -146,6 +154,7 @@ HEADER_ATTR = {
'recent_stats.relay_failures.insuffient_period': ('recent_measurements_excluded_near_count', _int),
'recent_stats.relay_failures.insufficient_measurements': ('recent_measurements_excluded_few_count', _int),
'recent_stats.relay_failures.stale': ('recent_measurements_excluded_old_count', _int),
+ 'tor_version': ('tor_version', _tor_version),
}
HEADER_DEFAULT = {
@@ -285,6 +294,7 @@ class BandwidthFile(Descriptor):
:var str scanner_country: country code where this scan took place
:var list destinations_countries: all country codes that were scanned
+ :var stem.version.Version tor_version: scanner's tor version
:var int time_to_report_half_network: estimated number of seconds required to
measure half the network, given recent measurements
diff --git a/test/unit/descriptor/bandwidth_file.py b/test/unit/descriptor/bandwidth_file.py
index 00539251..d7c49f64 100644
--- a/test/unit/descriptor/bandwidth_file.py
+++ b/test/unit/descriptor/bandwidth_file.py
@@ -8,6 +8,7 @@ import unittest
import stem.descriptor
import stem.util.str_tools
+import stem.version
from unittest.mock import Mock, patch
@@ -124,6 +125,7 @@ class TestBandwidthFile(unittest.TestCase):
self.assertEqual(None, desc.scanner_country)
self.assertEqual(None, desc.destinations_countries)
self.assertEqual(None, desc.time_to_report_half_network)
+ self.assertEqual(None, desc.tor_version)
stats = desc.recent_stats
self.assertEqual(None, stats.consensus_count)
@@ -168,6 +170,7 @@ class TestBandwidthFile(unittest.TestCase):
self.assertEqual(None, desc.scanner_country)
self.assertEqual(None, desc.destinations_countries)
self.assertEqual(None, desc.time_to_report_half_network)
+ self.assertEqual(None, desc.tor_version)
stats = desc.recent_stats
self.assertEqual(None, stats.consensus_count)
@@ -212,6 +215,7 @@ class TestBandwidthFile(unittest.TestCase):
self.assertEqual('US', desc.scanner_country)
self.assertEqual(['ZZ'], desc.destinations_countries)
self.assertEqual(223519, desc.time_to_report_half_network)
+ self.assertEqual(stem.version.Version('0.3.5.10'), desc.tor_version)
stats = desc.recent_stats
self.assertEqual(34, stats.consensus_count)
diff --git a/test/unit/descriptor/data/bandwidth_file_v1.4 b/test/unit/descriptor/data/bandwidth_file_v1.4
index 233ec10b..d0a3d81c 100644
--- a/test/unit/descriptor/data/bandwidth_file_v1.4
+++ b/test/unit/descriptor/data/bandwidth_file_v1.4
@@ -23,6 +23,7 @@ scanner_country=US
software=sbws
software_version=1.1.0
time_to_report_half_network=223519
+tor_version=0.3.5.10
=====
bw=1 bw_mean=21403 bw_median=21405 consensus_bandwidth=1000 consensus_bandwidth_is_unmeasured=False desc_bw_avg=25600 desc_bw_bur=61440 desc_bw_obs_last=34105 desc_bw_obs_mean=36357 error_circ=2 error_destination=0 error_misc=0 error_second_relay=0 error_stream=0 nick=t7 node_id=$F63DF6AA4F395AD2F5F363333D104279F2171381 relay_in_recent_consensus_count=19 relay_recent_measurement_attempt_count=1 relay_recent_measurements_excluded_error_count=2 relay_recent_priority_list_count=1 success=2 time=2019-04-21T06:53:01
bw=1 bw_mean=380199 bw_median=397005 consensus_bandwidth=395000 consensus_bandwidth_is_unmeasured=False desc_bw_avg=512000 desc_bw_bur=512000 desc_bw_obs_last=0 desc_bw_obs_mean=1 error_circ=1 error_destination=0 error_misc=0 error_second_relay=0 error_stream=0 master_key_ed25519=MAB0U2NzMiVSMflW9lSV7DilOcfUg1nFZ4Zeb7g4Vl0 nick=Unnamed node_id=$3E957D869E0DD829FA249E22D8A741AA30B938C2 relay_in_recent_consensus_count=27 relay_recent_measurement_attempt_count=1 relay_recent_measurements_excluded_error_count=1 relay_recent_priority_list_count=1 success=3 time=2019-04-21T15:29:15
commit 2dbb2492b9e00e1c4e9bf1d8a00215d9a6e4f0fc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 30 23:47:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 24 +++++++++++++++++++++---
1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 4c2e5d4167..83e1b64ac3 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -11972,6 +11972,9 @@ msgid ""
"you may want to consider moving to a network that is more open to free "
"speech."
msgstr ""
+"Si explicás el problema, y concluyen que Tor debería ser bloqueado, podrías "
+"querer considerar moverte a una red que sea más abierta a la libertad de "
+"palabra."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11979,6 +11982,8 @@ msgid ""
"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
"not all evil people."
msgstr ""
+"Tal vez invitándolos a #tor en irc.oftc.net ayudará a mostrarles que no "
+"somos todos gente malvada."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11989,6 +11994,11 @@ msgid ""
"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc) so "
"that others can share."
msgstr ""
+"Finalmente, si tomás conciencia de una red IRC que parece estar bloqueando a"
+" Tor, o a un único nodo de salida Tor, por favor poné esa información en [el"
+" rastreador de bloqueo de Tor en "
+"IRC](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc), para "
+"que otros puedan compartirlo."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11996,16 +12006,18 @@ msgid ""
"At least one IRC network consults that page to unblock exit nodes that have "
"been blocked inadvertently."
msgstr ""
+"Al menos una red IRC consulta esa página para desbloquear nodos de salida "
+"que han sido bloqueados inadvertidamente."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I have legal questions about Tor abuse."
-msgstr ""
+msgstr "Tengo preguntas legales acerca del abuso de Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're only the developers."
-msgstr ""
+msgstr "Solo somos los desarrolladores."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12013,6 +12025,8 @@ msgid ""
"We can answer technical questions, but we're not the ones to talk to about "
"legal questions or concerns."
msgstr ""
+"Podemos responder preguntas técnicas, pero no somos con quiénes hablar "
+"acerca de preguntas o preocupaciones legales."
#: https//support.torproject.org/abuse/legal-questions-about-tor-abuse/
#: (content/abuse/legal-questions/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12022,11 +12036,15 @@ msgid ""
"legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal "
"questions."
msgstr ""
+"Por favor dale una mirada a las [PMF legales acerca de "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/), y contactá a la EFF directamente si tenés alguna pregunta legal"
+" ulterior."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Your nodes are banned from the mail server I want to use."
-msgstr ""
+msgstr "Sus nodos están prohibidos en el servidor de correo que quiero usar."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/
#: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.description)