commit 08f6b357cbc837a07da57ed6999c398e5a1da9c3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 23:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 32 +++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 25 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index 731c4dac8b..6dc75e6fbd 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgid ""
"For the cost of copies and postage, from the Office of the Secretary of "
"State, State House, Annapolis, MD 21401."
msgstr ""
-"Por el costo de copias y envío postal, desde la Oficina del Secretario de "
+"Por el costo de copias y envío postal, desde la Oficina de la Secretaría de "
"Estado, State House, Annapolis, MD 21401."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:105
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgid ""
"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
msgstr ""
-"Del Secretario de Estado, al 1-800-332-4483 o <a "
+"De la Secretaría de Estado, al 1-800-332-4483 o <a "
"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
@@ -2653,12 +2653,12 @@ msgid ""
"WV 25305."
msgstr ""
"Los residentes de West Virginia pueden obtener un resumen del registro y los"
-" documentos financieros del Secretario de Estado, State Capitol, Charleston,"
-" WV 25305."
+" documentos financieros de la Secretaría de Estado, State Capitol, "
+"Charleston, WV 25305."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:157
msgid "Wisconsin"
-msgstr ""
+msgstr "Wisconsin"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:159
msgid ""
@@ -2666,12 +2666,17 @@ msgid ""
"liabilities, fund balances, revenue and expenses for the preceding fiscal "
"year will be provided to any person upon request."
msgstr ""
+"Un estado financiero de la organización benéfica declarando activos, "
+"pasivos, balances de fondos, recaudación y gastos para el año fiscal "
+"precedente será provisto a cualquier persona tras solicitarlo."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:163
msgid ""
"Registration with a state agency does not constitute or imply endorsement, "
"approval or recommendation by that state."
msgstr ""
+"El registro con una agencia estatal no constituye o implica aval, aprobación"
+" o recomendación por ese estado."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:167
msgid ""
@@ -2683,14 +2688,21 @@ msgid ""
"paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">charitable state "
"registrations</a>."
msgstr ""
+"Más información acerca de <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-"
+"resources/nonprofit-regulations/fundraising-disclosure-statements/\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">verborragia de declaración "
+"estatal</a> y <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources"
+"/annual-charitable-state-registrations/charity-solicitation-registration-"
+"white-paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">registros "
+"estatales de organizaciones benéficas</a>."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:175
msgid "Back to Donate FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a las PMF de donación"
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:68
msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Gacias por tu respaldo al Tor Project."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:72
msgid ""
@@ -2699,6 +2711,10 @@ msgid ""
"censorship protections to the next level, and optimizing our development of "
"Tor Browser for Android."
msgstr ""
+"Con tu apoyo, seremos capaces de encarar proyectos ambiciosos, como "
+"incrementar la capacidad y escalabilidad de la red Tor, llevar nuestras "
+"protecciones anticensura al siguiente nivel, y optimizar nuestro desarrollo "
+"del Navegador Tor para Android."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:76
msgid ""
@@ -2713,6 +2729,8 @@ msgid ""
"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
"security and taking back the internet with Tor!"
msgstr ""
+"¡Deciles a tu familia, amigos y colegas que estás apoyando a la privacidad y"
+" a la seguridad, y recuperando Internet con Tor!"
#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53
msgid "Processing Donation - Tor"
commit 98902bcc7a17c1b085b3234114135db5ad98597c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 23:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 38 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index ced7f4c304..731c4dac8b 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2538,10 +2538,13 @@ msgid ""
"Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. "
"170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)."
msgstr ""
+"Las contribuciones pueden ser deducibles de impuestos en acuerdo con las "
+"provisiones de la sección 170(c) del Código de Recaudación Interno de 1986, "
+"26 U.S.C. ¤170(c)."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111
msgid "New Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "New Jersey"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:113
msgid ""
@@ -2553,14 +2556,22 @@ msgid ""
"href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" target=\"_blank\" "
"class=\"hyperlinks links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
msgstr ""
+"La información presentada con el fiscal general concerniente a esta "
+"solicitación benéfica, y el porcentaje de contribuciones recibidas por la "
+"organización benéfica durante el último periodo reportado que fuera dedicado"
+" al propósito benéfico, pueden ser obtenidos a través del fiscal general del"
+" estado de New Jersey, llamando al (973) 504-6215, y está disponible en "
+"Internet en <a href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:115
msgid "Registration with the attorney general does not imply endorsement."
-msgstr ""
+msgstr "El registro con la fiscalía general no implica aval."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:119
msgid "New York"
-msgstr ""
+msgstr "New York"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:121
msgid ""
@@ -2569,24 +2580,31 @@ msgid ""
"href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
"links\">www.charitiesnys.com</a>."
msgstr ""
+"Por solicitud, desde la Oficina de Instituciones Benéfcas de la Fiscalía "
+"General, 28 Liberty Street, New York, NY 10005, 1-212-416-8686 o <a "
+"href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">www.charitiesnys.com</a>."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:125
msgid "North Carolina"
-msgstr ""
+msgstr "North Carolina"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:127
msgid ""
"Financial information about this organization and a copy of its license are "
"available from the State Solicitation Licensing Branch at 1-919-814-5400."
msgstr ""
+"La información financiera acerca de esta organización y una copia de su "
+"licencia están disponibles por parte de la Rama Licenciataria de "
+"Solicitación Estatal, al 1-919-814-5400."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:129
msgid "The license is not an endorsement by the state."
-msgstr ""
+msgstr "La licencia no es un aval estatal."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:133
msgid "Pennsylvania"
-msgstr ""
+msgstr "Pennsylvania"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:135
msgid ""
@@ -2594,20 +2612,25 @@ msgid ""
" may be obtained from the Pennsylvania Department of State by calling toll-"
"free, within Pennsylvania, 1-800-732-0999."
msgstr ""
+"El registro oficial y la información financiera del Tor Project, Inc. pueden"
+" ser obtanidos del Departmento de Estado de Pennsylvania, llamando gratis, "
+"dentro de Pennsylvania, al 1-800-732-0999."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:139
msgid "Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "Virginia"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:141
msgid ""
"From the State Office of Consumer Affairs in the Department of Agriculture "
"and Consumer Affairs, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218."
msgstr ""
+"De la Oficina Estatal de Asuntos del Consumidor, en el Departmento de "
+"Agricultura y Asuntos del Consumidor, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:145
msgid "Washington"
-msgstr ""
+msgstr "Washington"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:147
msgid ""
@@ -2615,10 +2638,13 @@ msgid ""
"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
msgstr ""
+"Del Secretario de Estado, al 1-800-332-4483 o <a "
+"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:151
msgid "West Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "West Virginia"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:153
msgid ""
@@ -2626,6 +2652,9 @@ msgid ""
"financial documents from the Secretary of State, State Capitol, Charleston, "
"WV 25305."
msgstr ""
+"Los residentes de West Virginia pueden obtener un resumen del registro y los"
+" documentos financieros del Secretario de Estado, State Capitol, Charleston,"
+" WV 25305."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:157
msgid "Wisconsin"
commit 37794871677cd70fb8cdb96b345b23cd092f2df6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 22:45:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere_co…
---
he/https-everywhere.dtd | 1 +
1 file changed, 1 insertion(+)
diff --git a/he/https-everywhere.dtd b/he/https-everywhere.dtd
index b5f32169bc..ecdaf415f5 100644
--- a/he/https-everywhere.dtd
+++ b/he/https-everywhere.dtd
@@ -31,6 +31,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "אזהרה: הוספת ערוצי עדכונים יכולה לגרום לתוקפים לחטוף את הדפדפן שלך. ערוך קטע זה רק אם אתה יודע מה אתה עושה!">
<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "הוסף אתר מושבת">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "הכנס אתר מושבת">
+<!ENTITY https-everywhere.options.hostNotFormattedCorrectly "">
<!ENTITY https-everywhere.options.addUpdateChannel "הוסף ערוץ עדכונים">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterUpdateChannelName "הכנס שם ערוץ עדכונים">
<!ENTITY https-everywhere.options.delete "מחק">
commit 923b330f7a73e53862359eb8f03e1216fabcc0b8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 22:45:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
he/https-everywhere.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/he/https-everywhere.dtd b/he/https-everywhere.dtd
index 41eb59050c..4c07e60904 100644
--- a/he/https-everywhere.dtd
+++ b/he/https-everywhere.dtd
@@ -31,7 +31,7 @@
<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "אזהרה: הוספת ערוצי עדכונים יכולה לגרום לתוקפים לחטוף את הדפדפן שלך. ערוך קטע זה רק אם אתה יודע מה אתה עושה!">
<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "הוסף אתר מושבת">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "הכנס אתר מושבת">
-<!ENTITY https-everywhere.options.hostNotFormattedCorrectly "This host could not be added because it was not formatted correctly. Please check it and try again.">
+<!ENTITY https-everywhere.options.hostNotFormattedCorrectly "מארח זה לא היה יכול להתווסף מאחר שהוא לא תוסדר כראוי. אנא בדוק אותו ונסה שוב.">
<!ENTITY https-everywhere.options.addUpdateChannel "הוסף ערוץ עדכונים">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterUpdateChannelName "הכנס שם ערוץ עדכונים">
<!ENTITY https-everywhere.options.delete "מחק">
commit c3025e0125cc1c575f831be3d83aef2b72db9c35
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 22:45:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 27 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index e41e3db346..ced7f4c304 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2411,12 +2411,17 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91
msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
msgstr ""
+"Para tu conveniencia, nuestras direcciones de billetera están listadas "
+"abajo."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93
msgid ""
"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
"donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
msgstr ""
+"Por favor asegurate de copiar las direcciones de billetera exactamente "
+"cuando hagas tu donación, ya que no somos capaces de recuperar fondos "
+"enviados a la billetera errónea."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:82
@@ -2454,21 +2459,24 @@ msgstr "Quiero ser Voluntario"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:53
msgid "Tor State Nonprofit Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "Declaraciones Estatales de Tor como Organización Sin Fines de Lucro"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:64
msgid "State Nonprofit Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "Declaraciones Estatales como Organización Sin Fines de Lucro"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:79
msgid ""
"Certain states require written disclosures for nonprofit organizations "
"soliciting contributions. Individual state disclosures are below."
msgstr ""
+"Ciertos estados requieren declaraciones escritas por parte de organizaciones"
+" sin fines de lucro solicitando contribuciones. Las declaraciones estatales "
+"individuales están abajo."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:83
msgid "Florida"
-msgstr ""
+msgstr "Florida"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:85
msgid ""
@@ -2477,20 +2485,26 @@ msgid ""
" the state, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), or visiting "
"www.FloridaConsumerHelp.com."
msgstr ""
+"una copia del registro oficial y la información financiera puede ser "
+"obtenida de la división de servicios al consumidor llamando gratuitamente, "
+"dentro del estado, al 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), o visitando "
+"www.FloridaConsumerHelp.com."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:87
msgid ""
"Registration does not imply endorsement, approval, or recommendation by the "
"state."
msgstr ""
+"El registro no implica aval, aprobación o recomendación por parte del "
+"estado."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:89
msgid "Florida Registration #CH58356"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de Florida #CH58356"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:93
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:95
msgid ""
@@ -2498,20 +2512,26 @@ msgid ""
"summary is available upon request at The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue"
" South #4903; Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136."
msgstr ""
+"Una descripción completa y equitativa de nuestros programas y el resumen de "
+"estados financieros está disponible por solicitud al Tor Project, Inc.; 217 "
+"First Avenue South #4903; Seattle, WA 98194 y número de teléfono "
+"206-420-3136."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:99
msgid "Maryland"
-msgstr ""
+msgstr "Maryland"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:101
msgid ""
"For the cost of copies and postage, from the Office of the Secretary of "
"State, State House, Annapolis, MD 21401."
msgstr ""
+"Por el costo de copias y envío postal, desde la Oficina del Secretario de "
+"Estado, State House, Annapolis, MD 21401."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:105
msgid "Nevada"
-msgstr ""
+msgstr "Nevada"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:107
msgid ""
commit 65b63ff4e5e047621c9f16971d8f00c57fa13917
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 20:45:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 41 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 7c5661b358..8fe033a392 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -3693,11 +3693,12 @@ msgid ""
"In this section we will offer more resources to better configure and protect"
" your onion service:"
msgstr ""
+"سنقدم في هذا القسم مزيدًا من الموارد لتهيئة وحماية خدمة onion بشكل أفضل:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Best practices for onion services"
-msgstr ""
+msgstr "- أفضل الممارسات لخدمات onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3705,31 +3706,33 @@ msgid ""
"https://riseup.net/el/security/network-security/tor/onionservices-best-"
"practices"
msgstr ""
+"https://riseup.net/el/security/network-security/tor/onionservices-best-"
+"practices"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "- More advanced tips for onion services"
-msgstr ""
+msgstr "- المزيد من النصائح المتقدمة لخدمات onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-service.html.en#three"
-msgstr ""
+msgstr "https://2019.www.torproject.org/docs/tor-onion-service.html.en#three"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Advanced onion service security"
-msgstr ""
+msgstr "- أمان خدمة onion المتقدم"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-services"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-services"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
msgid "Current Status of Translations"
-msgstr ""
+msgstr "الوضع الحالي للترجمات"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3737,6 +3740,8 @@ msgid ""
"Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
"localization status for all of the different Tor Project projects."
msgstr ""
+"لست متأكدا من أين تبدأ؟ هنا يمكنك العثور على نظرة عامة على حالة التوطين "
+"الحالية لجميع مشاريع Tor Project المختلفة."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3746,6 +3751,9 @@ msgid ""
"the translations are finished, you are still welcome to help us with these "
"languages."
msgstr ""
+"لدينا بعض اللغات في حالة جيدة جدًا ، مع عدد من المساهمين النشطين والملتزمين "
+"(مثل الفرنسية والإسبانية والروسية والبرتغالية). حتى بعد الانتهاء من الترجمات"
+" ، لا يزال بإمكانك مساعدتنا في هذه اللغات."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3754,6 +3762,9 @@ msgid ""
"by fewer people around the world, but it is still critical that we improve "
"access to Tor for people who do not speak English."
msgstr ""
+"ترجماتنا غير مكتملة للعديد من اللغات. قد يتحدثها عدد أقل من الأشخاص حول "
+"العالم ، ولكن لا يزال من الضروري تحسين الوصول إلى Tor للأشخاص الذين لا "
+"يتحدثون الإنجليزية."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3761,6 +3772,8 @@ msgid ""
"Please consider [helping with translations](/localization/becoming-tor-"
"translator/) in your native language."
msgstr ""
+"يرجى التفكير في [المساعدة في الترجمة] (/ localization / Become-tor-"
+"translator /) بلغتك الأم."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3768,13 +3781,16 @@ msgid ""
"Right now, we need the most help with Farsi (Persian), Arabic, and Korean. "
"But many other languages are being translated, as you can see here:"
msgstr ""
+"في الوقت الحالي ، نحتاج إلى أكبر قدر من المساعدة في اللغة الفارسية "
+"(الفارسية) والعربية والكورية. ولكن يتم ترجمة العديد من اللغات الأخرى ، كما "
+"ترى هنا:"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
msgid "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images/localization/stats.png\">"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3782,6 +3798,8 @@ msgid ""
"You can see the open tickets about translation problems on our "
"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&c…."
msgstr ""
+"يمكنك الاطلاع على التذاكر المفتوحة حول مشكلات الترجمة "
+"على[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!clos…."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -3795,11 +3813,13 @@ msgid ""
"third-party translation platform. Learn how to sign up and begin "
"contributing."
msgstr ""
+"تحدث جهود الأقلمة لدينا في Localization Lab Hub على Transifex ، وهي منصة "
+"ترجمة تابعة لجهة خارجية. تعلم كيفية التسجيل والبدء في المساهمة."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "Thank you for your interest in helping us with translations."
-msgstr ""
+msgstr "شكرًا لك على اهتمامك بمساعدتنا في الترجمات."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3808,6 +3828,9 @@ msgid ""
"Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
"translation platform."
msgstr ""
+"تتم استضافة جهود الترجمة في [Localization Lab Hub] "
+"(https://www.localizationlab.org/) على Transifex ، وهي منصة ترجمة تابعة لجهة"
+" خارجية."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3817,11 +3840,14 @@ msgid ""
" page includes guidelines, resources, and priorities that will help you make"
" the most out of your contribution."
msgstr ""
+"قبل الترجمة ، يرجى قراءة صفحة مشروع Tor على [Localization Lab Wiki] "
+"(https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). تتضمن الصفحة إرشادات "
+"وموارد وأولويات ستساعدك على تحقيق أقصى استفادة من مساهمتك."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Localization mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "### القائمة البريدية لLocalization"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3831,6 +3857,9 @@ msgid ""
"organize translations, participate in our decisions, report errors in source"
" strings, etc."
msgstr ""
+"أنت مدعو للانضمام إلى [القائمة البريدية لتعريب Tor] "
+"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n) ، لتنظيم "
+"الترجمات والمشاركة في قراراتنا والإبلاغ عن الأخطاء في المصدر سلاسل ، إلخ."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -3838,11 +3867,13 @@ msgid ""
"In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex. "
"Here's an outline of what to expect during that process."
msgstr ""
+"لبدء المساهمة ، يجب عليك الاشتراك في Transifex. فيما يلي ملخص لما يمكن توقعه"
+" خلال هذه العملية."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Signing Up On Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "# التسجيل في Transifex"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
commit 5318a0823a1a22f9ac0c665aaaae520acc4d6187
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 20:15:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 50 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index dc22eda9d6..7c5661b358 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 1: Get a web server working"
-msgstr ""
+msgstr "## الخطوة 1: احصل على خادم ويب يعمل"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3456,6 +3456,8 @@ msgid ""
"As a first step you should setup a web server locally, like nginx or "
"lighttpd. Setting up a web server can be complex."
msgstr ""
+"كخطوة أولى ، يجب عليك إعداد خادم ويب محليًا ، مثل nginx أو lighttpd. يمكن أن"
+" يكون إعداد خادم الويب معقدًا."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3463,12 +3465,14 @@ msgid ""
"We're not going to cover how to set up a web server here. If you get stuck "
"or want to do more, find a friend who can help you."
msgstr ""
+"لن نغطي كيفية إعداد خادم ويب هنا. إذا واجهتك مشكلة أو أردت فعل المزيد ، "
+"فابحث عن صديق يمكنه مساعدتك."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We recommend you install a new separate web server for your onion service."
-msgstr ""
+msgstr "نوصيك بتثبيت خادم ويب منفصل جديد لخدمة onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3476,6 +3480,8 @@ msgid ""
"You need to configure your web server so it doesn't give away any "
"information about you, your computer, or your location."
msgstr ""
+"تحتاج إلى تكوين خادم الويب الخاص بك حتى لا يكشف عن أي معلومات عنك ، أو جهاز "
+"الكمبيوتر الخاص بك ، أو موقعك."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3483,6 +3489,8 @@ msgid ""
"This is not an easy task and in the end of this document we will offer more "
"resources on how to make this possible."
msgstr ""
+"هذه ليست مهمة سهلة وفي نهاية هذا المستند سوف نقدم المزيد من الموارد حول "
+"كيفية جعل ذلك ممكنًا."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3491,6 +3499,9 @@ msgid ""
" to http://localhost:8080/, where 8080 is the webserver port you chose "
"during setup (you can choose any port, 8080 is just an example)."
msgstr ""
+"بمجرد إعداد خادم الويب الخاص بك ، تأكد من أنه يعمل: افتح متصفحك وانتقل إلى "
+"http: // localhost: 8080 / ، حيث 8080 هو منفذ خادم الويب الذي اخترته أثناء "
+"الإعداد (يمكنك اختيار أي منفذ ، 8080 هو مجرد مثال )."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3498,11 +3509,12 @@ msgid ""
"Then try putting a file in the main html directory, and make sure it shows "
"up when you access the site."
msgstr ""
+"ثم حاول وضع ملف في دليل html الرئيسي ، وتأكد من ظهوره عند الوصول إلى الموقع."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 2: Configure your Tor onion service"
-msgstr ""
+msgstr "## الخطوة الثانية: تكوين خدمة Tor onion الخاصة بك"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3510,6 +3522,8 @@ msgid ""
"The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the "
"appropriate configurations to setup an onion service."
msgstr ""
+"الخطوة التالية هي فتح ملف الضبط الخاص بـ Tor (torrc) والقيام بالتكوينات "
+"المناسبة لإعداد خدمة onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3517,11 +3531,13 @@ msgid ""
"Depending on your operating system and setup, your Tor configuration file "
"can be at a different location or look different."
msgstr ""
+"اعتمادًا على نظام التشغيل والإعداد لديك ، يمكن أن يكون ملف تكوين Tor في موقع"
+" مختلف أو يبدو مختلفًا."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "You will need to put the following two lines in your torrc:"
-msgstr ""
+msgstr "ستحتاج إلى وضع السطرين التاليين في ملفك:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3539,6 +3555,8 @@ msgid ""
"The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain "
"information and cryptographic keys for your onion service."
msgstr ""
+"يحدد سطر \"HiddenServiceDir\" الدليل الذي يجب أن يحتوي على معلومات ومفاتيح "
+"تشفير لخدمة onion الخاصة بك."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3547,6 +3565,8 @@ msgid ""
" actual directory that is readable/writeable by the user that will be "
"running Tor."
msgstr ""
+"سترغب في تغيير سطر \"HiddenServiceDir\" ، بحيث يشير إلى دليل حقيقي يمكن "
+"قراءته / قابل للكتابة بواسطة المستخدم الذي سيشغل Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3557,16 +3577,20 @@ msgid ""
"should be redirected to `127.0.0.1:8080` (which is where the web server from"
" step 1 is listening)."
msgstr ""
+"يحدد سطر \"HiddenServicePort\" منفذًا افتراضيًا (أي ، المنفذ الذي سيستخدمه "
+"الأشخاص الذين يزورون خدمة onion الخاصة بك) ، وفي الحالة المذكورة أعلاه ، ينص"
+" على أنه يجب إعادة توجيه أي حركة مرور واردة إلى المنفذ 80 من خدمة onion إلى "
+"127.0 .0.1: 8080` (حيث يستمع خادم الويب من الخطوة 1)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 3: Restart Tor and check that it worked"
-msgstr ""
+msgstr "## الخطوة 3: أعد تشغيل Tor وتحقق من أنه يعمل"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "Now save your `torrc` and restart Tor."
-msgstr ""
+msgstr "الآن احفظ torrc وأعد تشغيل Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3574,6 +3598,8 @@ msgid ""
"If Tor starts up again, great. Otherwise, something is wrong. First look at "
"your logfiles for hints."
msgstr ""
+"إذا بدأ Tor مرة أخرى ، فهذا رائع. خلاف ذلك ، هناك شيء خاطئ. أول نظرة على "
+"ملفات السجلات الخاصة بك للحصول على تلميحات."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3581,6 +3607,8 @@ msgid ""
"It will print some warnings or error messages. That should give you an idea "
"what went wrong."
msgstr ""
+"سيتم طباعة بعض التحذيرات أو رسائل الخطأ. يجب أن يعطيك هذا فكرة عن الخطأ الذي"
+" حدث."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3588,11 +3616,13 @@ msgid ""
"When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that "
"you specified (if necessary). Make sure this is the case."
msgstr ""
+"عندما يبدأ Tor ، سيقوم تلقائيًا بإنشاء \"HiddenServiceDir\" الذي حددته (إذا "
+"لزم الأمر). تأكد من أن هذا هو الحال."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 4: Test that your onion service works"
-msgstr ""
+msgstr "## الخطوة 4: اختبر أن خدمة onion لديك تعمل"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3600,6 +3630,8 @@ msgid ""
"Now to get your onion service address, go to your `HiddenServiceDir` "
"directory, and find a file named `hostname`."
msgstr ""
+"الآن للحصول على عنوان خدمة onion الخاص بك ، انتقل إلى دليل "
+"\"HiddenServiceDir\" الخاص بك ، وابحث عن ملف باسم \"hostname\"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3607,6 +3639,8 @@ msgid ""
"The `hostname` file in your hidden service configuration directory contains "
"the hostname for your new onion v3 hidden service."
msgstr ""
+"يحتوي ملف `hostname` الموجود في دليل تكوين الخدمة المخفي على اسم المضيف "
+"للخدمة المخفية الجديدة onion v3."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3614,6 +3648,7 @@ msgid ""
"The other files are your hidden service keys, so it is imperative that these"
" are kept private."
msgstr ""
+"الملفات الأخرى هي مفاتيح خدمتك المخفية ، لذلك من الضروري الاحتفاظ بها خاصة."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3621,6 +3656,8 @@ msgid ""
"If your keys leak, other people can impersonate your onion service, deeming "
"it compromised, useless, and dangerous to visit."
msgstr ""
+"إذا تسربت مفاتيحك ، يمكن لأشخاص آخرين انتحال صفة خدمة onion الخاصة بك ، "
+"معتبرين أنها مخترقة وغير مجدية وخطيرة للزيارة."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3628,6 +3665,8 @@ msgid ""
"Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should "
"get the html page you setup back in step 1."
msgstr ""
+"يمكنك الآن الاتصال بخدمة onion الخاصة بك باستخدام متصفح Tor ، ويجب أن تحصل "
+"على صفحة html التي قمت بإعدادها مرة أخرى في الخطوة 1."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3635,16 +3674,18 @@ msgid ""
"If it doesn't work, look in your logs for some hints, and keep playing with "
"it until it works."
msgstr ""
+"إذا لم ينجح الأمر ، فابحث في سجلاتك عن بعض التلميحات ، واستمر في اللعب بها "
+"حتى تعمل."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 5: More advanced tips"
-msgstr ""
+msgstr "## الخطوة 5: المزيد من النصائح المتقدمة"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "The above guide is just a baseline to setup an onion service."
-msgstr ""
+msgstr "الدليل أعلاه هو مجرد خط أساس لإعداد خدمة onion."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
commit aca61ca83308ef3f16fa2598df7383c7cfa1490a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 19:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 39 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index 7981d9a68d..e41e3db346 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2089,6 +2089,8 @@ msgid ""
"Defenders of Privacy sign up to donate monthly and receive an exclusive "
"patch."
msgstr ""
+"Defensores de la Privacidad se suscriben para donar mensualmente y reciben "
+"un emblema exclusivo."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:711
msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
@@ -2100,6 +2102,9 @@ msgid ""
"stickers, are presented on our main <a class=\"hyperlinks links\" "
"href=\"/%langcode%\">donation page</a>."
msgstr ""
+"Una variedad de regalos de agradecimiento para donantes, incluyendo remeras,"
+" buzos y autoadhesivos, es presentada en nuestra <a class=\"hyperlinks "
+"links\" href=\"/%langcode%\">página de donaciones</a> principal."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721
msgid ""
@@ -2137,10 +2142,14 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">King County Employee Giving "
"Program</a>."
msgstr ""
+"Tor está dispuesto a participar en el <a "
+"href=\"https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Programa de Donación de "
+"Empleados del Condado King</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737
msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program."
-msgstr ""
+msgstr "Tor no participa en este momento del programa Federal CFC."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739
msgid ""
@@ -2173,6 +2182,10 @@ msgid ""
"to make a hardware donation that you think might be especially useful for "
"us, please mail <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"Típicamente no, no alentamos a la gente para que done hardware. Pero si "
+"querés hacer una donación de componentes electrónicos que pensás pudiera ser"
+" especialmente útil para nosotros, por favor enviá un correo electrónico a "
+"<span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:767
msgid "Can I donate my time?"
@@ -2184,6 +2197,9 @@ msgid ""
"href=\"https://community.torproject.org\">list of areas where we would love "
"your help</a>."
msgstr ""
+"Acá hay una <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://community.torproject.org\">lista de áreas donde nos "
+"encantaría tu ayuda</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:779
msgid "I would like my company to support Tor."
@@ -2215,6 +2231,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\">operate a"
" Tor relay</a>."
msgstr ""
+"Tal vez tu compañía tendría la voluntad de <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\">operar un"
+" repetidor Tor</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:791
msgid ""
@@ -2289,19 +2308,21 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:843
msgid "State Registration Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "Declaraciones de Registros Estatales"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53
msgid "Subscribed | Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Suscripto | Tor"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64
msgid "Subscription Confirmed!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Suscripción Confirmada!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78
msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!"
msgstr ""
+"Gacias por unirte a nuestra lista de correo electrónico - ¡pronto vas a "
+"escuchar de nosotros!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80
msgid ""
@@ -2309,6 +2330,9 @@ msgid ""
"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> on Twitter to keep "
"in touch."
msgstr ""
+"Mientras tanto, seguí <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> en Twitter para "
+"mantenerte en contacto."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84
msgid ""
@@ -2316,14 +2340,18 @@ msgid ""
"to help us create and maintain technology used by millions of users daily to"
" browse, communicate, and express themselves online privately."
msgstr ""
+"Como organización sin fines de lucro, nos respaldamos en contribuciones de "
+"gente como vos para ayudarnos a crear y mantener la tecnología usada por "
+"millones de usuarios diariamente para navegar, comunicarsee y expresarse en "
+"línea en forma privada."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86
msgid "Every little bit helps"
-msgstr ""
+msgstr "Cada poquito ayuda"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88
msgid "please donate today"
-msgstr ""
+msgstr "por favor doná hoy"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92
msgid "Donate Now"
@@ -2362,19 +2390,23 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81
msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Gracias por plantarte por la privacidad y libertad en línea."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83
msgid ""
"With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give "
"millions of people private access to the open web."
msgstr ""
+"Con tu donación de criptomoneda, estás ayudando al Tor Project a dar a "
+"millones de personas acceso privado a la web abierta."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85
msgid ""
"Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian"
" governments and privacy-invading corporations."
msgstr ""
+"Tu contribución ayuda a hacer de Tor una herramienta incluso más fuerte en "
+"contra de gobiernos autoritarios y corporaciones invasoras de la privacidad."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91
msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
commit 4ef9f3f17f8c1a76dee071831c8457b6d295864b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 19:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 20 ++++++++++++++------
1 file changed, 14 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 0f8be82d2a..dc22eda9d6 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -3387,22 +3387,22 @@ msgstr "- عروض تقديمية عن خدمات onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Set up Your Onion Service"
-msgstr ""
+msgstr "قم بإعداد خدمة onion الخاصة بك"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to set up a .onion site of your very own."
-msgstr ""
+msgstr "تعرف على كيفية إعداد موقع .onion خاص بك."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta)
@@ -3412,12 +3412,12 @@ msgstr "بدء الاستخدام"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website."
-msgstr ""
+msgstr "يوضح لك هذا الدليل كيفية إعداد خدمة onion لموقعك على الويب."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Step 0: Get a working Tor"
-msgstr ""
+msgstr "## الخطوة 0: احصل على Tor يعمل"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3426,6 +3426,8 @@ msgid ""
"machine. Tor should be up and running correctly for this guide to work. You "
"should also know where Tor's configuration files are."
msgstr ""
+"كجزء من هذا الدليل ، سنفترض أن لديك Tor وظيفيًا في جهازك. يجب أن يكون Tor "
+"يعمل بشكل صحيح حتى يعمل هذا الدليل. يجب أن تعرف أيضًا مكان ملفات تكوين Tor."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3436,6 +3438,12 @@ msgid ""
"/tor-doc-osx.html.en), and Linux/BSD/Unix users should follow the [Unix "
"howto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)."
msgstr ""
+"لإعداد Tor ، يمكن لمستخدمي ويندوز اتباع [كيفية ويندوز] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-windows.html.en) ، يجب على "
+"مستخدمي نظام التشغيل x اتباع [كيفية نظام التشغيل x] "
+"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-osx.html.en) ، ويجب على "
+"مستخدمي لينكس / BSD / يونكس اتباع [يونكس كيف] (https: //2019.www.torproject "
+".org / docs / tor-doc-unix.html.en)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
commit 868becffad023c32c75e583c25d551c1808581b6
Author: gus <gus(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 31 15:17:31 2020 -0400
Fix links and header newsletter august 2020
---
content/archive/security-news-bug-smash-more-onions/contents.lr | 5 +++--
content/archive/security-news-bug-smash-more-onions/text/contents.lr | 4 ++--
2 files changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/content/archive/security-news-bug-smash-more-onions/contents.lr b/content/archive/security-news-bug-smash-more-onions/contents.lr
index 903dbf7..d3beb86 100644
--- a/content/archive/security-news-bug-smash-more-onions/contents.lr
+++ b/content/archive/security-news-bug-smash-more-onions/contents.lr
@@ -14,7 +14,7 @@ html_body:
<tbody>
<tr>
<td width="100%">
- <table align="center" bgcolor="#ffffff" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="devicewidth" width="680">
+ <table align="center" bgcolor="#ffffff" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="devicewidth" width="650">
<tbody><!-- Spacing -->
<tr>
<td height="20" width="100%"><a href="https://torproject.org"><img alt="tor-news-logo" src="https://blog.torproject.org/sites/default/files/inline-images/tor-news-logo…" style="width: 250px; height: 75px;" /></a></td>
@@ -25,8 +25,9 @@ html_body:
<tbody>
<tr>
<td width="100%">
- <table align="center" bgcolor="#ffffff" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="devicewidth" height="4192" width="676">
+ <table align="center" bgcolor="#ffffff" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="devicewidth" width="650">
<tbody><!-- /Spacing --><!-- Spacing --><!-- /Spacing --><!-- content -->
+
<tr>
<td style="padding:0 15px 15px 15px;">
<p>Hello Tor community,</p>
diff --git a/content/archive/security-news-bug-smash-more-onions/text/contents.lr b/content/archive/security-news-bug-smash-more-onions/text/contents.lr
index ffc0525..f2d226e 100644
--- a/content/archive/security-news-bug-smash-more-onions/text/contents.lr
+++ b/content/archive/security-news-bug-smash-more-onions/text/contents.lr
@@ -16,13 +16,13 @@ Hello Tor community,
This month, we decided to write a slightly different newsletter. We want to answer questions you may have regarding news about Tor’s security.
-First, Tor is a secure tool to use. For perspective on how the Tor Project makes decisions about security and development, we’ll start with a tweet from Edward Snowden (twitter.com/snowden/status/1165391734823669761?lang=en): "I wouldn’t expect any system to be totally secure, much less remain secure forever in the face of adversary advances, but that is not the claim. Security is the process of choosing between "less safe" and "more safe’" and continuing to fork towards safety until you reach 'safe enough.'"
+First, Tor is a secure tool to use. For perspective on how the Tor Project makes decisions about security and development, we’ll start with a tweet from Edward Snowden (https://twitter.com/snowden/status/1165391734823669761?lang=en): "I wouldn’t expect any system to be totally secure, much less remain secure forever in the face of adversary advances, but that is not the claim. Security is the process of choosing between "less safe" and "more safe’" and continuing to fork towards safety until you reach 'safe enough.'"
Snowden is right. Like all software, Tor development is a process. The Tor daemon, Tor Browser, onion services, pluggable transports, and many other software we develop are just like any other piece of software - they will have bugs. We are always working to make Tor safer for the largest number of users by prioritizing the most impactful changes.
In that spirit, we’d like to talk about two clusters of reports and the action we’ve taken.
-1. You may have heard about a series of bugs in Tor being reported as “0-days.” These bugs aren’t 0-days. Many of them are open in our bug tracker. We have triaged these tickets and determined they are not high priority, and they do not harm our users' anonymity. We explained more about our decision process regarding these bugs, and what comes next, in a tweet (twitter.com/torproject/status/1288955073322602496).
+1. You may have heard about a series of bugs in Tor being reported as “0-days.” These bugs aren’t 0-days. Many of them are open in our bug tracker. We have triaged these tickets and determined they are not high priority, and they do not harm our users' anonymity. We explained more about our decision process regarding these bugs, and what comes next, in a tweet (https://twitter.com/torproject/status/1288955073322602496).
2. You may have heard about a group of exit relays running sslstrip attacks on the Tor network in May and June 2020. This attack targeted unencrypted HTTP connections to a small number of cryptocurrency exchange websites, and left other traffic alone. These relays have been monitored and excluded from the Tor network since they’ve joined. You can read the full details about the attack, and the next steps to mitigation, on our blog. (blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020) Monitoring the Tor network continuously is very important in catching these kinds of attacks, and given our limited capacity, you can help by donating (https://donate.torproject.org) to help increase our network monitoring capacity, running your own relay (https://community.torproject.org/relay/), or reporting bad relays (https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/).