commit 947e292b4a3304ff2ae309f219ebe77af3055149
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 24 06:48:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 28 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 8b0cdacb46..ce45ec0802 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2426,6 +2426,8 @@ msgid ""
"Unfortunately many sites ask for more personal information than they need "
"through web forms."
msgstr ""
+"Desafortunadamente, muchos sitios solicitan más información personal que la "
+"que necesitan a través de formularios web."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2433,6 +2435,8 @@ msgid ""
"If you sign in to that website, they still don't know your location but they"
" know who you are."
msgstr ""
+"Si te suscribís a ese sitio web, todavía no saben tu ubicación, pero saben "
+"quién sos."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2440,6 +2444,9 @@ msgid ""
"Further, if you provide: name, email, address, phone number, or any other "
"personal information, you are no longer anonymous to that website."
msgstr ""
+"Aún más, si les proveíste: nombre, correo electrónico, domicilio, número de "
+"teléfono o cualquier otra información personal, ya no sos anónimo para ese "
+"sitio web."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2447,11 +2454,13 @@ msgid ""
"The best defense is to be vigilant and extremely cautious when filling out "
"web forms."
msgstr ""
+"La mejor defensa es estar atento y ser extremadamente cauto al completar "
+"formularios web."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Don't torrent over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "### No usés torrent sobre Tor"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2459,6 +2468,9 @@ msgid ""
"Torrent file-sharing applications have been observed to ignore proxy "
"settings and make direct connections even when they are told to use Tor."
msgstr ""
+"En las aplicaciones torrent de compartición de archivos ha sido observado "
+"que ignoran los ajustes de proxy, y efectúan conexiones directas aún cuando "
+"se les dice que usen Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2467,6 +2479,9 @@ msgid ""
"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
" torrents work."
msgstr ""
+"Aún si tu aplicación torrent conecta solamente a través de Tor, a menudo vas"
+" a enviar tu dirección IP real en la solicitud GET del tracker, porque así "
+"es cómo funcionan los torrents."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2476,11 +2491,15 @@ msgid ""
"over-tor-isnt-good-idea) this way, you also slow down the entire Tor network"
" for everyone else."
msgstr ""
+"De esta manera, no solamente [perdés el anonimato en tu tráfico de torrent y"
+" tu otro tráfico web simultáneo con Tor](https://blog.torproject.org/blog"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea), también hacés más lenta la red Tor "
+"completa para todos los demás."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Don't enable or install browser plugins"
-msgstr ""
+msgstr "### No habilités o instales complementos del navegador"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2488,6 +2507,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will block browser plugins such as Flash, RealPlayer, Quicktime,"
" and others: they can be manipulated into revealing your IP address."
msgstr ""
+"El Navegador Tor bloqueará complementos del navegador tales como Flash, "
+"RealPlayer, Quicktime y otros: pueden ser manipulados para revelar tu "
+"dirección IP."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2496,11 +2518,14 @@ msgid ""
"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
" harm your anonymity and privacy."
msgstr ""
+"Similarmente, no recomendamos [instalar adiciones o complementos "
+"extras](/tbb/tbb-14) dentro del Navegador Tor, ya que estos podrían puentear"
+" a Tor, o dañar de otra manera tu anonimato y privacidad."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use HTTPS versions of websites"
-msgstr ""
+msgstr "### Usá versiones HTTPS de sitios web"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
commit b212a5e59dcbccfc4cc5e5ba5c6c025ab6477a99
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 24 01:48:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 52 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index aa129943f5..bf8d1cf814 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2128,6 +2128,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"Este conjunto de repetidores voluntarios es llamado red Tor. A veces el "
+"software asociado con esta red es denominado Tor Principal, y a veces [\"tor"
+" con t minúscula\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2135,11 +2138,14 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Navegador Tor"
+"](../tor-browser), que es una versión de [Firefox](../firefox) que arregla "
+"muchas cuestiones de privacidad."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor2Web"
-msgstr ""
+msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2147,6 +2153,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion"
+"](../onion-services) sin usar el [Navegador Tor](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2155,6 +2163,10 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
+"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion"
+"](../onion-services) vía el Navegador Tor, y removerá todas las protecciones"
+" relacionadas con [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que el "
+"[cliente](../client) tendría de otra manera."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2167,21 +2179,24 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Esta [extensión](../add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
+"hacer conexiones sobre [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
+"El archivo de configuración principal de [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
msgid "Torsocks"
-msgstr ""
+msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2189,6 +2204,8 @@ msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones en una manera más segura con "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2196,11 +2213,14 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas en forma segura y rechaza "
+"explícitamente cualquier [tráfico](../traffic) que no sea TCP por parte de "
+"la aplicación que estás usando."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
msgid "TPI"
-msgstr ""
+msgstr "TPI"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
@@ -2210,7 +2230,7 @@ msgstr "TPI es una sigla para The Tor Project, Inc."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
msgid "tpo"
-msgstr ""
+msgstr "tpo"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
@@ -2226,7 +2246,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "tráfico"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2234,11 +2254,13 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](../client) y "
+"[servidores](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "navegador web"
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2247,6 +2269,9 @@ msgid ""
"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World "
"Wide Web."
msgstr ""
+"Un navegador web (comúnmente referido como navegador) es una aplicación de "
+"software para descargar, presentar y recorrer recursos de información en la "
+"Red Global."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2254,11 +2279,13 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](../firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer y Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
msgid "website mirror"
-msgstr ""
+msgstr "espejo de sitio web"
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -2266,6 +2293,8 @@ msgid ""
"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
"other web addresses."
msgstr ""
+"Un espejo de sitio web es una copia uno a uno de un sitio web, que podés "
+"encontrar bajo otras direcciones web."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -2298,16 +2327,18 @@ msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at [our "
"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
msgstr ""
+"Podés encontrar información más detallada acerca de Tor + VPN en [nuestra "
+"wiki](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Am I totally anonymous if I use Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Soy totalmente anónimo si uso Tor?"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Generally it is impossible to have perfect anonymity, even with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Generalmente es imposible tener anonumato perfecto, aún con Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2315,11 +2346,14 @@ msgid ""
"Though there are some things you can practice to improve your anonymity "
"while using Tor and offline."
msgstr ""
+"Aunque hay algunas cosas que podés practicar para mejorar tu anonimato "
+"mientras estés usando Tor y fuera de línea."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use Tor Browser and software specifically configured for Tor."
msgstr ""
+"### Usá al Navegador Tor y software configurado específicamente para Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2327,6 +2361,8 @@ msgid ""
"Tor does not protect all of your computer's Internet traffic when you run "
"it."
msgstr ""
+"Tor no protege todo el tráfico de Internet de tu computadora cuando lo "
+"ejecutás."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2334,22 +2370,26 @@ msgid ""
"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
"Internet traffic through Tor."
msgstr ""
+"Tor solamente protege a las aplicaciones que están apropiadamente "
+"configuradas para enviar su tráfico de Internet a través de Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Web browsing:"
-msgstr ""
+msgstr "Navegación web:"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr ""
+msgstr "- Seguro: [Navegador Tor](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
msgstr ""
+"- Inseguro: [Cualquier otro navegador configurado para usar Tor como "
+"proxy](/tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
commit f8b448776efa563bf23de169f991ffbac883d196
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 24 01:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 16 +++++++++++-----
1 file changed, 11 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 104f9b5824..f598e9d5b7 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -9654,32 +9654,36 @@ msgid ""
" address, which allows us to get in touch with you if there are problems "
"with your bridge."
msgstr ""
+"შეცვალეთ `X` სასურველი OR-პორტით, `Y` თქვენი obfs4-პორტით (დარწმუნდით, რომ "
+"**ორივე** პორტი გადამისამართებულია ქსელის ფარით), ხოლო `Z` თქვენი ელფოსტის "
+"მისამართით, რომელითაც შევძლებთ დაგიკავშირდეთ, თუ რამე ხარვეზი წარმოექმნება "
+"თქვენს გადამცემ ხიდს."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"With your bridge configuration in place, you can now deploy the container:"
-msgstr ""
+msgstr "თქვენი გამართული ხიდით, უკვე შეგიძლიათ სათავსის გაწყობა:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "source bridge.sh && make deploy"
-msgstr ""
+msgstr "source bridge.sh && make deploy"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "You should now see output similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "გამოტანილი უნდა იყოს შემდეგი:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "201fbd2b4d28e6f226978f27547edd79272871c5949bf8aab3872c983156a108"
-msgstr ""
+msgstr "201fbd2b4d28e6f226978f27547edd79272871c5949bf8aab3872c983156a108"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
msgid "Make sure that port X and Y are forwarded in your firewall."
-msgstr ""
+msgstr "დარწმუნდით, რო პორტი X და Y გადამისამართებული ქსელის ფარით."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -9687,6 +9691,8 @@ msgid ""
"That's it! Your container (identified by the first line of output) is now "
"bootstrapping your new obfs4 bridge."
msgstr ""
+"სულ ესაა! თქვენი სათავსი (ამოცნობა შეიძლება გამოტანილ პირველ ხაზზე) ახლა "
+"უკვე ჩატვირთავს თქვენს obfs4-ხიდს."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
commit 1d540594025c40f95d43e2e0afd6baf3e9589373
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 24 01:18:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 115 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 100 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index d0c80b4caf..aa129943f5 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1685,17 +1685,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
msgid "script"
-msgstr ""
+msgstr "script"
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
msgstr ""
+"Elemento usado para ofrecer contenido dinámico/interactivo vía sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "dirección autoautenticante"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1708,11 +1709,19 @@ msgid ""
"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
"well."
msgstr ""
+"El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](../onion-"
+"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la "
+"dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al "
+"[sitio onion](../onionsite). Los nombres de dominio de internet ordinarios "
+"requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por "
+"una Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos "
+"a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros "
+"participantes."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
msgid "server"
-msgstr ""
+msgstr "servidor"
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition)
@@ -1720,11 +1729,13 @@ msgid ""
"A device on a network that offers a service, such as file and web page "
"storage, email or chat."
msgstr ""
+"Un dispositivo en una red que ofrece un servicio, tales como almacenamiento "
+"de archivos y páginas web, correo electrónico o chat."
#: https//support.torproject.org/glossary/session/
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sesión"
#: https//support.torproject.org/glossary/session/
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1733,11 +1744,15 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos "
+"comunicándose en una red. Usando el [Navegador Tor](../tor-browser) "
+"significa que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el "
+"[navegador web](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "servicio onion único"
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1748,11 +1763,15 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"Un servicio onion único es uno que puede ser configurado para servicios que "
+"no requieren anonimato, pero quieren ofrecerlo para clientes conectándose a "
+"su servicio. Los servicios onion únicos usan solamente tres saltos en el "
+"[circuito](../circuit), en vez de los seis típicos para servicios onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
msgid "Stem"
-msgstr ""
+msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
@@ -1761,11 +1780,15 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Stem es una biblioteca de controladores escrita en Python (lenguaje de "
+"programación) para el proceso principal de [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor). Si querés controlar el proceso principal de Tor con python, esto es "
+"para vos."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque Sybil"
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1774,10 +1797,10 @@ msgid ""
"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
" to gain a disproportionately large influence in the network."
msgstr ""
-"El ataque de la sibila o profetisa es, en términos de seguridad informática,"
-" un ataque en que un sistema de reputación es subvertido mediante la "
-"creación de un gran número de identidades, las cuales son usadas para ganar "
-"una influencia desproporcionadamente grande en la red."
+"El ataque Sybil es, en términos de seguridad informática, un ataque en que "
+"un sistema de reputación es subvertido mediante la creación de un gran "
+"número de identidades, las cuales son usadas para ganar una influencia "
+"desproporcionadamente grande en la red."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term)
@@ -1790,6 +1813,9 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails es un [sistema operativo](../operating-system-os) \"vivo\", que podés "
+"iniciar en casi cualquier computadora desde un DVD, memoria USB o tarjeta "
+"SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1799,7 +1825,7 @@ msgstr "Está apuntado a preservar tu privacidad y anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[Aprendé más acerca de Tails](https://tails.boum.org/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
#: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -1822,7 +1848,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
msgid "third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "rastreo tercerizado"
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1833,6 +1859,12 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"La mayoría de los sitios web usan numerosos servicios de terceros, "
+"incluyendo rastreadores de publicidad y analíticos, que recopilan datos "
+"acerca de tu [dirección IP](../ip-address), [navegador web](../web-browser),"
+" [sistema operativo](../operating-system-os) y tu comportamiento de "
+"navegación en sí mismo, todo lo cual puede vincular tu actividad a través de"
+" diferentes sitios.."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1840,6 +1872,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) evita que un montón de esta actividad se "
+"lleve a cabo."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1847,6 +1881,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"El Navegador Tor usa la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) para proteger"
+" tu privacidad y anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1856,6 +1892,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"Tu actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios"
+" web que visitás, serán ocultados de tu [Proveedor de Servicio de Internet "
+"(ISP)](../internet-service-provider-isp) y de cualquiera observando tu "
+"conexión localmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1865,6 +1905,10 @@ msgid ""
"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
" explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera "
+"observándolos, verán una conexión viniendo desde la red Tor en vez de tu "
+"[dirección (IP)](../ip-address) real, y no sabrán quién sos a menos que te "
+"identifiques explícitamente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1873,6 +1917,10 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"Adicionalmente, el Navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios "
+"web efectúen la “[determinación de la huella digital](../browser-"
+"fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu "
+"navegador."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1880,6 +1928,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [historial de navegación"
+"](../browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1888,6 +1938,9 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"Las [cookies](../cookie) solamente son válidas por una [sesión](../session) "
+"única (hasta que el Navegador Tor se cierre, o una [Nueva Identidad](../new-"
+"identity) sea requerida)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1895,6 +1948,8 @@ msgid ""
"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
"Browser'."
msgstr ""
+"Navegador Tor. También a veces mencionado como [tbb](../../tbb). No "
+"'Navegador TOR'."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1903,6 +1958,9 @@ msgid ""
" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
"that in Spanish.)"
msgstr ""
+"**No traduzcas \"Tor\", sin embargo, podés traducir \"Navegador\"**. Ejemplo"
+" en Español: Navegador Tor (alterando el orden porque es más natural así en "
+"Español.)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1910,6 +1968,8 @@ msgid ""
"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
"they write Tor with other characters."
msgstr ""
+"Algunos lenguajes tales como el Árabe *transliteran* la palabra Tor, تور. "
+"Eso es, escriben Tor con otros caracteres."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1922,6 +1982,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"Cuando ejecutés el [Navegador Tor](../tor-browser) por primera vez, vas a "
+"ver la ventana del Lanzador Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1929,6 +1991,8 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [red Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor), o configurar al Navegador Tor para tu conexión."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1936,11 +2000,13 @@ msgid ""
"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"En el segundo caso el Lanzador Tor te llevará a través de una serie de "
+"opciones de configuración."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "registro Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1948,6 +2014,9 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
+"El \"registro Tor\" es una lista automáticamente generada de la actividad de"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar "
+"problemas."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1966,6 +2035,10 @@ msgid ""
"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
"the side bar."
msgstr ""
+"Si no ves esta opción y tenés al [Navegador Tor](../tor-browser) abierto, "
+"podés navegar hasta el [menú hamburguesa (\"≡\")](../glossary/hamburger-"
+"menu), cliquear luego en \"Preferencias\", and finalmente en \"Tor\" en la "
+"barra lateral."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1977,6 +2050,8 @@ msgid ""
"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
" button \"View Logs...\"."
msgstr ""
+"Al fondo de la página, al lado del texto \"Vee los registros Tor\", cliquear"
+" el botón \"Vee Registros...\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1984,6 +2059,9 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
+"Debieras ver una opción en el fondo para copiar el registro a tu "
+"portapapeles, al cual podrás pegar luego en un documento para mostrarle a "
+"quienquiera te esté ayudando a resolver el problema."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1992,6 +2070,9 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
"network-core-tor)."
msgstr ""
+"Tor Messenger fue un programa de chat multiplataforma apuntado a ser seguro "
+"por defecto y enviar todo su [tráfico](../traffic) sobre [Tor](#tor-tor-"
+"network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2013,7 +2094,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / red Tor/ Tor Principal"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2035,6 +2116,10 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de "
+"[repetidores](../relay), corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita"
+" que alguien observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, "
+"y evita que los sitios que visitás conozcan tu ubicación física."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
commit 156c5c65369e6d73813f99b6b7ffec2020e32691
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 24 00:48:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 75 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index b07c1ded45..d0c80b4caf 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1347,6 +1347,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Los servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos"
+"](../hidden-services)”) son servicios (como sitios web) que solamente son "
+"accesibles a través de la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1360,7 +1363,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
msgid "onion site"
-msgstr ""
+msgstr "sitio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1368,6 +1371,8 @@ msgid ""
"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
" refers exclusively to websites."
msgstr ""
+"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio onion](../onion-services), "
+"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr "Estos sitios web usan usan el Dominio de Nivel Superior (TLD) .onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
msgid "Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "Onionoo"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1386,6 +1391,9 @@ msgid ""
"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) es un protocolo "
+"basado en la web para conocer acerca de los [repetidores Tor](../relay) y "
+"los [puentes](../bridge) que están corriendo actualmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1394,11 +1402,14 @@ msgid ""
"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
+"Onionoo provee los datos para otras aplicaciones y sitios web "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), los cuales a su"
+" vez presentan información de estado de la red Tor para seres humanos."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "espacio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1407,11 +1418,14 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"El conjunto de los [servicios onion](../onion-services) disponibles. Por "
+"ejemplo, podrías decir \"mi sitio está en el espacio onion\" en vez de \"mi "
+"sitio está en la Web Oscura.\""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
msgid "OONI"
-msgstr ""
+msgstr "OONI"
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition)
@@ -1421,11 +1435,15 @@ msgid ""
"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI significa \"[Observatorio Abierto de Interferencia de "
+"Red](https://ooni.io/)\", es una red global de observación para detección de"
+" la [censura](../network-censorship), la vigilancia y la manipulación de "
+"[tráfico](../traffic) en Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "sistema operativo (SO)"
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1435,6 +1453,11 @@ msgid ""
"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
"the dominant mobile operating systems."
msgstr ""
+"El principal software de sistema que gestiona el hardware de la computadora "
+"y sus recursos de software, y provee servicios comunes para programas de "
+"computadora. Los sistemas operativos para computadoras de escritorio más "
+"usados son Windows, macOS y Linux. Android e iOS son los sistemas operativos"
+" móviles dominantes."
#: https//support.torproject.org/glossary/orbot/
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.term)
@@ -1451,21 +1474,27 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" es una [aplicación](../app) libre por parte de The Guardian Project que "
+"potencia a otras aplicaciones en tu dispositivo para usar Internet en forma "
+"más segura. Orbot usa [Tor](../tor-tor-network-core-tor) para "
+"[encriptar](../encryption) tu [tráfico](../traffic) de Internet y ocultarlo "
+"al hacerlo pasar a través de una serie de computadoras alrededor del mundo."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox no es mantenido o soportado más."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
msgid "pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "transportes conectables"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1473,6 +1502,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"Herramientas que [Tor](../tor-tor-network-core-tor) puede usar para "
+"enmascarar el [tráfico](../traffic) saliente."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1481,11 +1512,15 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Proveedor de Servicio de "
+"Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) u otra autoridad está "
+"bloqueando activamente conexiones a la [red Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "clave privada"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1493,6 +1528,8 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"La porción privada de un [par de claves pública/privada](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1504,7 +1541,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term)
msgid "proxy"
-msgstr ""
+msgstr "proxy"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1512,6 +1549,9 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](../client) (como un "
+"[navegador web](../web-browser)) y un servicio (como un [servidor "
+"web](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1528,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "clave pública"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,6 +1576,8 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"La porción pública de un [par de claves pública/privada](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1545,7 +1587,7 @@ msgstr "Esta es la clave que puede ser diseminada a otros."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "criptografía de clave pública"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1560,6 +1602,9 @@ msgid ""
"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
"the key pair."
msgstr ""
+"La [clave pública](#public-key) puede ser diseminada ampliamente, mientras "
+"que su respectiva [clave privada](../private-key) solamente es conocida por "
+"el propietario del par de claves."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1568,6 +1613,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"Cualquier persona puede [encriptar](../encryption) un mensaje usando la "
+"clave pública del receptor, pero solamente el receptor en posesión de la "
+"clave privada es capaz de descifrar el mensaje."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1576,6 +1624,9 @@ msgid ""
"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"Adicionalmante, la clave privada puede ser usada para crear una [firma"
+"](../cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un "
+"mensaje u otros archivos."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1585,7 +1636,7 @@ msgstr "Esta firma puede ser verificada por la clave pública."
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "repetidor"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1595,6 +1646,10 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"Un nodo listado públicamente en la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"que direcciona [tráfico](../traffic) de parte de [clientes](../client), y "
+"que se registra a sí mismo con las [autoridades de directorio](../directory-"
+"authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1608,11 +1663,15 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
+"Es una [adición](../add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome "
+"o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
+"privacidad, incluyendo el [Navegador Tor](../tor-browser), desde diferentes "
+"orígenes."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1620,6 +1679,8 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de "
+"[puentes](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
commit 5696286d8af3fd5fc1d0fa53cad20cfeb3ffff6c
Author: Damian Johnson <atagar(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 23 17:01:41 2020 -0700
Download links for tutorial examples
Five years ago we dropped download links from our tutorial examples because
Debian didn't have Sphinx 1.3...
https://gitweb.torproject.org/stem.git/commit/?id=0541194https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/16214
That should now be moot so restoring the links.
This reverts commit 0541194, updated to cover our current tutorials.
---
docs/change_log.rst | 13 +++++--------
docs/conf.py | 2 +-
docs/faq.rst | 2 +-
docs/tutorials/east_of_the_sun.rst | 4 ++++
docs/tutorials/examples/bandwidth_stats.rst | 1 +
docs/tutorials/examples/check_digests.rst | 1 +
docs/tutorials/examples/compare_flags.rst | 1 +
docs/tutorials/examples/download_descriptor.rst | 1 +
docs/tutorials/examples/exit_used.rst | 1 +
docs/tutorials/examples/list_circuits.rst | 1 +
docs/tutorials/examples/outdated_relays.rst | 1 +
docs/tutorials/examples/persisting_a_consensus.rst | 2 ++
docs/tutorials/examples/relay_connections.rst | 1 +
.../tutorials/examples/votes_by_bandwidth_authorities.rst | 1 +
docs/tutorials/mirror_mirror_on_the_wall.rst | 15 +++++++++++++++
docs/tutorials/over_the_river.rst | 5 +++++
docs/tutorials/the_little_relay_that_could.rst | 1 +
docs/tutorials/to_russia_with_love.rst | 4 ++++
docs/tutorials/tortoise_and_the_hare.rst | 4 ++++
19 files changed, 51 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/docs/change_log.rst b/docs/change_log.rst
index abdbb0c9..f30c3a48 100644
--- a/docs/change_log.rst
+++ b/docs/change_log.rst
@@ -68,6 +68,10 @@ The following are only available within Stem's `git repository
* Migrated from distutil to setuptools
+ * **Website**
+
+ * Download link for tutorial examples
+
.. _version_1.8:
Version 1.8 (December 29th, 2019)
@@ -358,15 +362,8 @@ and much more.
* **Website**
- * `Comparison of our descriptor parsing libraries <tutorials/mirror_mirror_on_the_wall.html#are-there-any-other-parsing-libraries>`_
* Example for `custom path selection for circuits <tutorials/to_russia_with_love.html#custom-path-selection>`_ (:ticket:`archive-8728`)
- * Example for `persisting ephemeral hidden service keys <tutorials/over_the_river.html#ephemeral-hidden-services>`_
-
- * **Version 1.5.3** (December 5th, 2016) - including tests and site in the
- release tarball
-
- * **Version 1.5.4** (January 4th, 2017) - drop validation of the order of
- fields in the tor consensus (:ticket:`archive-21059`)
+ * Download link for tutorial examples (:ticket:`archive-10411`)
.. _version_1.4:
diff --git a/docs/conf.py b/docs/conf.py
index b7b21fe4..feaac013 100644
--- a/docs/conf.py
+++ b/docs/conf.py
@@ -51,7 +51,7 @@ sys.path.append(os.path.abspath('.'))
# -- General configuration -----------------------------------------------------
# If your documentation needs a minimal Sphinx version, state it here.
-needs_sphinx = '1.1' # required for the sphinx-apidoc command
+needs_sphinx = '1.3' # required for the caption option
# Add any Sphinx extension module names here, as strings. They can be extensions
# coming with Sphinx (named 'sphinx.ext.*') or your custom ones.
diff --git a/docs/faq.rst b/docs/faq.rst
index bed7833c..3dd19252 100644
--- a/docs/faq.rst
+++ b/docs/faq.rst
@@ -640,7 +640,7 @@ example...
How do I build the site?
------------------------
-If you have `Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`_ version 1.1 or later installed
+If you have `Sphinx <http://sphinx-doc.org/>`_ version 1.3 or later installed
then building our site is as easy as...
::
diff --git a/docs/tutorials/east_of_the_sun.rst b/docs/tutorials/east_of_the_sun.rst
index 5b386e0e..3a29443a 100644
--- a/docs/tutorials/east_of_the_sun.rst
+++ b/docs/tutorials/east_of_the_sun.rst
@@ -27,6 +27,7 @@ yourself is easy, but we also provide a module to make it `even easier
|
.. literalinclude:: /_static/example/words_with.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/words_with.py>`__
:language: python
.. _multiprocessing:
@@ -46,6 +47,7 @@ that <../api/util/system.html#stem.util.system.DaemonTask>`_.
**Threaded**
.. literalinclude:: /_static/example/fibonacci_threaded.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/fibonacci_threaded.py>`__
:language: python
::
@@ -56,6 +58,7 @@ that <../api/util/system.html#stem.util.system.DaemonTask>`_.
**Multi-process**
.. literalinclude:: /_static/example/fibonacci_multiprocessing.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/fibonacci_multiprocessing.py>`__
:language: python
::
@@ -91,6 +94,7 @@ With that out of the way, how do you look up this information? Below is a
simple script that dumps Tor's present connections.
.. literalinclude:: /_static/example/utilities.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/utilities.py>`__
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/examples/bandwidth_stats.rst b/docs/tutorials/examples/bandwidth_stats.rst
index 3cfddfea..ae0d782b 100644
--- a/docs/tutorials/examples/bandwidth_stats.rst
+++ b/docs/tutorials/examples/bandwidth_stats.rst
@@ -14,6 +14,7 @@ called **bandwidth authorities**. See our `bandwidth file specification
details. Statistics are publicly available and generated each hour...
.. literalinclude:: /_static/example/bandwidth_stats.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/bandwidth_stats.py>`__
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/examples/check_digests.rst b/docs/tutorials/examples/check_digests.rst
index dc2f0ee8..8ff1aa67 100644
--- a/docs/tutorials/examples/check_digests.rst
+++ b/docs/tutorials/examples/check_digests.rst
@@ -25,6 +25,7 @@ and `consensus documents
For instance, to validate an extrainfo descriptor...
.. literalinclude:: /_static/example/check_digests.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/check_digests.py>`__
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/examples/compare_flags.rst b/docs/tutorials/examples/compare_flags.rst
index c6614931..3ea61434 100644
--- a/docs/tutorials/examples/compare_flags.rst
+++ b/docs/tutorials/examples/compare_flags.rst
@@ -8,6 +8,7 @@ Compares the votes of two directory authorities, in this case moria1 and
maatuska, with a special interest in the 'Running' flag.
.. literalinclude:: /_static/example/compare_flags.py
+ :caption: `[Download] <../../_static/example/compare_flags.py>`__
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/examples/download_descriptor.rst b/docs/tutorials/examples/download_descriptor.rst
index 615eef7d..5c53bc6e 100644
--- a/docs/tutorials/examples/download_descriptor.rst
+++ b/docs/tutorials/examples/download_descriptor.rst
@@ -11,6 +11,7 @@ with http as well from a `DirPort
<https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt>`_.
.. literalinclude:: /_static/example/download_descriptor.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/download_descriptor.py>`__
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/examples/exit_used.rst b/docs/tutorials/examples/exit_used.rst
index 24a3d7d3..095cd3c2 100644
--- a/docs/tutorials/examples/exit_used.rst
+++ b/docs/tutorials/examples/exit_used.rst
@@ -12,6 +12,7 @@ Here's a simple script that prints information about the exits used to service
the requests going through Tor...
.. literalinclude:: /_static/example/exit_used.py
+ :caption: `[Download] <../../_static/example/exit_used.py>`__
:language: python
Now if you make a request over Tor...
diff --git a/docs/tutorials/examples/list_circuits.rst b/docs/tutorials/examples/list_circuits.rst
index d856e314..298089be 100644
--- a/docs/tutorials/examples/list_circuits.rst
+++ b/docs/tutorials/examples/list_circuits.rst
@@ -8,6 +8,7 @@ Tor creates new circuits and tears down old ones on your behalf, so how can you
get information about circuits Tor currently has available?
.. literalinclude:: /_static/example/list_circuits.py
+ :caption: `[Download] <../../_static/example/list_circuits.py>`__
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/examples/outdated_relays.rst b/docs/tutorials/examples/outdated_relays.rst
index e7b37318..464054a7 100644
--- a/docs/tutorials/examples/outdated_relays.rst
+++ b/docs/tutorials/examples/outdated_relays.rst
@@ -9,6 +9,7 @@ support for old ones. Below is the script we used on :ticket:`tor-9476` to
reach out to relay operators that needed to upgrade.
.. literalinclude:: /_static/example/outdated_relays.py
+ :caption: `[Download] <../../_static/example/outdated_relays.py>`__
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/examples/persisting_a_consensus.rst b/docs/tutorials/examples/persisting_a_consensus.rst
index facd1814..6e51fe7d 100644
--- a/docs/tutorials/examples/persisting_a_consensus.rst
+++ b/docs/tutorials/examples/persisting_a_consensus.rst
@@ -31,6 +31,7 @@ So how do we get it? Just tell Stem that's what you want. The
consensus. For example, to write the consensus simply do the following...
.. literalinclude:: /_static/example/persisting_a_consensus.py
+ :caption: `[Download] <../../_static/example/persisting_a_consensus.py>`__
:language: python
Our *consensus* here is the current
@@ -51,4 +52,5 @@ Our *consensus* here is the current
You can then read it back with :func:`~stem.descriptor.__init__.parse_file`...
.. literalinclude:: /_static/example/persisting_a_consensus_with_parse_file.py
+ :caption: `[Download] <../../_static/example/persisting_a_consensus_with_parse_file.py>`__
:language: python
diff --git a/docs/tutorials/examples/relay_connections.rst b/docs/tutorials/examples/relay_connections.rst
index c389f9aa..8c889e6d 100644
--- a/docs/tutorials/examples/relay_connections.rst
+++ b/docs/tutorials/examples/relay_connections.rst
@@ -17,6 +17,7 @@ connections. Couple important notes...
That said, a general overview like this should be fine.
.. literalinclude:: /_static/example/relay_connections.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/relay_connections.py>`__
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/examples/votes_by_bandwidth_authorities.rst b/docs/tutorials/examples/votes_by_bandwidth_authorities.rst
index cea52e2a..df78ca2a 100644
--- a/docs/tutorials/examples/votes_by_bandwidth_authorities.rst
+++ b/docs/tutorials/examples/votes_by_bandwidth_authorities.rst
@@ -17,6 +17,7 @@ Bandwidth authorities include their measurements in their votes. The following
gets their current votes then prints how many relays it had a measurement for.
.. literalinclude:: /_static/example/votes_by_bandwidth_authorities.py
+ :caption: `[Download] <../../_static/example/votes_by_bandwidth_authorities.py>`__
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/mirror_mirror_on_the_wall.rst b/docs/tutorials/mirror_mirror_on_the_wall.rst
index 8d72760a..80ae1104 100644
--- a/docs/tutorials/mirror_mirror_on_the_wall.rst
+++ b/docs/tutorials/mirror_mirror_on_the_wall.rst
@@ -76,6 +76,7 @@ which can both be downloaded from using Stem's `stem.descriptor.remote
easy as...
.. literalinclude:: /_static/example/current_descriptors.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/current_descriptors.py>`__
:language: python
**Please remember that Tor is a shared resource!** If you're going to
@@ -87,6 +88,7 @@ contribute much load please consider `running a relay
downloaded from by specifying it as the endpoint...
.. literalinclude:: /_static/example/descriptor_from_orport.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/descriptor_from_orport.py>`__
:language: python
**DirPorts** by contrast are simpler and specially designed to offer descriptor
@@ -123,11 +125,13 @@ at a prior point in time this is the place to go!
With CollecTor you can either read descriptors directly...
.. literalinclude:: /_static/example/collector_reading.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/collector_reading.py>`__
:language: python
... or download the descriptors to disk and read them later.
.. literalinclude:: /_static/example/collector_caching.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/collector_caching.py>`__
:language: python
.. _can-i-get-descriptors-from-the-tor-process:
@@ -179,11 +183,13 @@ Now that Tor is happy chugging along, up-to-date descriptors are available
through Tor's control socket...
.. literalinclude:: /_static/example/descriptor_from_tor_control_socket.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/descriptor_from_tor_control_socket.py>`__
:language: python
... or by reading directly from Tor's data directory...
.. literalinclude:: /_static/example/descriptor_from_tor_data_directory.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/descriptor_from_tor_data_directory.py>`__
:language: python
.. _can-i-create-descriptors:
@@ -197,6 +203,7 @@ for test data. To do so simply use the
:class:`~stem.descriptor.__init__.Descriptor` subclasses...
.. literalinclude:: /_static/example/create_descriptor.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/create_descriptor.py>`__
:language: python
Unspecified mandatory fields are filled with mock data. You can also use
@@ -204,6 +211,7 @@ Unspecified mandatory fields are filled with mock data. You can also use
descriptor...
.. literalinclude:: /_static/example/create_descriptor_content.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/create_descriptor_content.py>`__
:language: python
::
@@ -247,6 +255,7 @@ Validating is as simple as including **validate = True** in any method that
provides descriptors...
.. literalinclude:: /_static/example/validate_descriptor_content.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/validate_descriptor_content.py>`__
:language: python
.. _saving-and-loading-descriptors:
@@ -259,6 +268,7 @@ Tor descriptors are just plaintext documents. As such, if you'd rather not use
descriptor by simply writing it to disk, then reading it back later.
.. literalinclude:: /_static/example/saving_and_loading_descriptors.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/saving_and_loading_descriptors.py>`__
:language: python
Our *server_descriptors* here is a list of
@@ -281,6 +291,7 @@ We can then read it back with :func:`~stem.descriptor.__init__.parse_file`
by telling it the type of descriptors we're reading...
.. literalinclude:: /_static/example/read_with_parse_file.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/read_with_parse_file.py>`__
:language: python
For an example of doing this with a consensus document `see here
@@ -303,6 +314,7 @@ could use any of the methods above, but for this example we'll use
`stem.descriptor.remote <../api/descriptor/remote.html>`_...
.. literalinclude:: /_static/example/tor_descriptors.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/tor_descriptors.py>`__
:language: python
::
@@ -395,6 +407,7 @@ Stem Example
* `Stem Benchmark Script <../.../../_static/example/benchmark_stem.py>`_
.. literalinclude:: /_static/example/benchmark_server_descriptor_stem.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/benchmark_server_descriptor_stem.py>`__
:language: python
Metrics-lib Example
@@ -403,6 +416,7 @@ Metrics-lib Example
* `Metrics-lib Benchmark Script <../.../../_static/example/benchmark_metrics_lib.java>`_
.. literalinclude:: /_static/example/benchmark_server_descriptor_metrics_lib.java
+ :caption: `[Download] <../_static/example/benchmark_server_descriptor_metrics_lib.py>`__
:language: java
Zoossh Example
@@ -411,4 +425,5 @@ Zoossh Example
* `Zoossh Benchmark Script <../.../../_static/example/benchmark_zoossh.go>`_
.. literalinclude:: /_static/example/benchmark_server_descriptor_zoossh.go
+ :caption: `[Download] <../_static/example/benchmark_server_descriptor_zoossh.py>`__
:language: go
diff --git a/docs/tutorials/over_the_river.rst b/docs/tutorials/over_the_river.rst
index ff8c7feb..294c7fec 100644
--- a/docs/tutorials/over_the_river.rst
+++ b/docs/tutorials/over_the_river.rst
@@ -52,6 +52,7 @@ But with that out of the way lets take a look at a simple `Flask
<https://jordan-wright.github.io/blog/2014/10/06/creating-tor-hidden-service…>`_...
.. literalinclude:: /_static/example/running_hidden_service.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/running_hidden_service.py>`__
:language: python
Now if we run this...
@@ -125,6 +126,7 @@ Stem provides three methods to work with ephemeral hidden services...
For example, with a ephemeral service our earlier example becomes as simple as...
.. literalinclude:: /_static/example/ephemeral_hidden_services.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/ephemeral_hidden_services.py>`__
:language: python
Ephemeral hidden services do not touch disk, and as such are easier to work
@@ -132,6 +134,7 @@ with but require you to persist your service's private key yourself if you want
to reuse a '.onion' address...
.. literalinclude:: /_static/example/resuming_ephemeral_hidden_service.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/resuming_ephemeral_hidden_service.py>`__
:language: python
.. _hidden-service-descriptors:
@@ -145,6 +148,7 @@ connections. Hidden service descriptors are available from the tor process via
its :func:`~stem.control.Controller.get_hidden_service_descriptor` method...
.. literalinclude:: /_static/example/get_hidden_service_descriptor.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/get_hidden_service_descriptor.py>`__
:language: python
::
@@ -175,6 +179,7 @@ descriptor's
method.
.. literalinclude:: /_static/example/introduction_points.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/introduction_points.py>`__
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/the_little_relay_that_could.rst b/docs/tutorials/the_little_relay_that_could.rst
index 34bfe9e0..27785419 100644
--- a/docs/tutorials/the_little_relay_that_could.rst
+++ b/docs/tutorials/the_little_relay_that_could.rst
@@ -48,6 +48,7 @@ unfamiliar with the '**with**' keyword then see `here
<../faq.html#what-is-that-with-keyword-i-keep-seeing-in-the-tutorials>`_...
.. literalinclude:: /_static/example/hello_world.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/hello_world.py>`_
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/to_russia_with_love.rst b/docs/tutorials/to_russia_with_love.rst
index fed3902e..fc1b4d2c 100644
--- a/docs/tutorials/to_russia_with_love.rst
+++ b/docs/tutorials/to_russia_with_love.rst
@@ -52,6 +52,7 @@ improve this example then please `let me know
<https://www.atagar.com/contact/>`_!
.. literalinclude:: /_static/example/client_usage_using_pycurl.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/client_usage_using_pycurl.py>`__
:language: python
.. image:: /_static/locale_selection_output.png
@@ -68,6 +69,7 @@ control port. To use this approach simply replace the query() function above
with...
.. literalinclude:: /_static/example/client_usage_using_socksipy.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/client_usage_using_socksipy.py>`__
:language: python
.. _reading-twitter:
@@ -82,6 +84,7 @@ authentication `see their instructions
<https://dev.twitter.com/oauth/overview/application-owner-access-tokens>`_...
.. literalinclude:: /_static/example/reading_twitter.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/reading_twitter.py>`__
:language: python
.. image:: /_static/twitter_output.png
@@ -112,6 +115,7 @@ reachability and speed. **Naturally doing this causes quite a bit of load so
please be careful not to leave this running!**
.. literalinclude:: /_static/example/custom_path_selection.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/custom_path_selection.py>`__
:language: python
::
diff --git a/docs/tutorials/tortoise_and_the_hare.rst b/docs/tutorials/tortoise_and_the_hare.rst
index 8d4f6268..7e56ec99 100644
--- a/docs/tutorials/tortoise_and_the_hare.rst
+++ b/docs/tutorials/tortoise_and_the_hare.rst
@@ -29,6 +29,7 @@ are events that Tor emits each second saying the number of bytes downloaded and
uploaded.
.. literalinclude:: /_static/example/event_listening.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/event_listening.py>`__
:emphasize-lines: 53-55,62-67
:language: python
@@ -41,6 +42,7 @@ can make troubleshooting your code confusing. For example, exceptions have
nowhere to propagate...
.. literalinclude:: /_static/example/broken_listener.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/broken_listener.py>`__
:language: python
::
@@ -54,6 +56,7 @@ nowhere to propagate...
fall behind. This can result in a memory leak for long running processes...
.. literalinclude:: /_static/example/slow_listener.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/slow_listener.py>`__
:language: python
::
@@ -67,6 +70,7 @@ Avoid performing heavy business logic directly within listeners. For example, a
producer/consumer pattern sidesteps these issues...
.. literalinclude:: /_static/example/queue_listener.py
+ :caption: `[Download] <../_static/example/queue_listener.py>`__
:language: python
::
commit 26781850eaae3d68e2cb3cc2d1e8896a2406756b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 24 00:18:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 8 +++++++-
1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 118932e5c1..b07c1ded45 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1314,6 +1314,8 @@ msgid ""
"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
"someone who works closely with the Tor Project."
msgstr ""
+"Una aplicación iOS, la cual es de fuente abierta, usa ruteo Tor, y está "
+"desarrollada por alguien que trabaja cercanamente con el proyecto Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1321,6 +1323,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+"[Aprendé más acerca del Navegador Onion](https://blog.torproject.org/tor-"
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1328,11 +1332,13 @@ msgid ""
"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
msgstr ""
+"Npmbre del project. No traducir \"Onion\", encambio, podés traducir "
+"\"Browser\". Ej.: Navegador Onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "servicios onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)