commit 5efc2c16d671f7206e1e5a666608b3090859d1c8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 24 15:45:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ka.po | 27 +++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index acee61dbf5..69769fb2bd 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -9019,6 +9019,8 @@ msgid ""
"Get the latest version of Tor. If you're on Debian stable, `sudo apt-get "
"install tor` should give you the latest stable version of Tor."
msgstr ""
+"გადმოწერეთ უახლესი ვერსიის Tor. თუ იყენებთ Debian-ის მდგრად გამოშვებას, "
+"ბრძანება `sudo apt-get install tor` მოგცემთ უახლესი ვერსიის Tor-ს."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9027,11 +9029,14 @@ msgid ""
"[Download instructions for Ubuntu](https://support.torproject.org/apt/tor-"
"deb-repo/)."
msgstr ""
+"* შენიშვნა: **Ubuntu-ს მომხმარებლებმა უნდა გადმოწერონ Tor-საცავიდან. გთხოვთ "
+"იხილოთ** [ჩამოტვირთვის მითითებები Ubuntu-"
+"სთვის](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "### 2. Install obfs4proxy"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. დააყენეთ obfs4proxy"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9039,6 +9044,8 @@ msgid ""
"On [Debian](https://packages.debian.org/search?keywords=obfs4proxy), the "
"`obfs4proxy` package is available in unstable, testing, and stable."
msgstr ""
+"[Debian-ზე](https://packages.debian.org/search?keywords=obfs4proxy), "
+"`obfs4proxy` კრებული ხელმისაწვდომია არამდგრადი, საცდელი და მდგრადი სახით."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9046,6 +9053,8 @@ msgid ""
"On [Ubuntu](https://packages.ubuntu.com/search?keywords=obfs4proxy), bionic,"
" cosmic, disco, and eoan have the package."
msgstr ""
+"[Ubuntu-ზე](https://packages.ubuntu.com/search?keywords=obfs4proxy), bionic,"
+" cosmic, disco, და eoan-ზეა კრებულები."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9053,6 +9062,8 @@ msgid ""
"If you're running any of them, `sudo apt-get install obfs4proxy` should "
"work."
msgstr ""
+"თუ რომელიმე მათგანი გაქვთ გაშვებული, `sudo apt-get install obfs4proxy` "
+"ბრძანება იმუშავებს."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9060,6 +9071,8 @@ msgid ""
"If not, you can [build it from "
"source](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
msgstr ""
+"თუ არა, შეგიძლია [ააწყოთ პირდაპირ "
+"წყაროდან](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9071,16 +9084,18 @@ msgid ""
"### 3. Edit your Tor config file, usually located at `/etc/tor/torrc` and "
"replace its content with:"
msgstr ""
+"### 3. ჩაასწორეთ თქვენი Tor-ის გასამართი ფაილი, ჩვეულებრივ მდებარეობს "
+"მისამართზე `/etc/tor/torrc` და შეცვალეთ შიგთავსით:"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Replace \"TODO1\" with a Tor port of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "# შეცვალეთ „TODO1“ სასურველი Tor-პორტით."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "# This port must be externally reachable."
-msgstr ""
+msgstr "# ეს პორტი გარედან მისაწვდომი უნდა იყოს."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9088,6 +9103,8 @@ msgid ""
"# Avoid port 9001 because it's commonly associated with Tor and censors may "
"be scanning the Internet for this port."
msgstr ""
+"# აირიდეთ პორტი 9001 ვინაიდან, მეტად გაიგივებულია Tor-თან და ცენზორებმა "
+"შეიძლება გადაამოწმონ ინტერნეტიდან ეს პორტი."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9097,7 +9114,7 @@ msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Replace \"TODO2\" with an obfs4 port of your choice."
-msgstr ""
+msgstr "# შეცვალეთ „TODO2“ სასურველი obfs4-პორტით."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -9105,6 +9122,8 @@ msgid ""
"# This port must be externally reachable and must be different from the one "
"specified for ORPort."
msgstr ""
+"# ეს პორტი გარედან მისაწვდომი უნდა იყოს და განსხვავდებოდეს ORPort-სთვის "
+"განსაზღვრულისგან."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
commit 8cadfdbfaac5638f49e90b351a7eefd95ef6b63f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 24 08:18:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 10 ++++++++++
1 file changed, 10 insertions(+)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index a32c9684e9..18d7325043 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2778,6 +2778,8 @@ msgid ""
"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
"like that."
msgstr ""
+"Alguien podría hacerse pasar por nosotros, o ingresar forzosamente en "
+"nuestras computadoras, o algo así."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2785,6 +2787,8 @@ msgid ""
"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
"diffs since the last release) for suspicious things."
msgstr ""
+"Tor es código abierto, y siempre debieras comprobar la fuente (o al menos "
+"los diffs desde la última versión) por cosas suspechosas."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2792,6 +2796,9 @@ msgid ""
"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
+"Si nosotros (o los distribuidores que te dieron Tor) no te damos acceso al "
+"código fuente, eso es un signo seguro de que algo inusual podría estar "
+"ocurriendo."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2799,6 +2806,9 @@ msgid ""
"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
msgstr ""
+"También debieras comprobar las [firmas PGP](/tbb/how-to-verify-signature/) "
+"en los lanzamientos, para estar seguro de que nadie interfirió con los "
+"sitios de distribución."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
commit 9caa62543bf087b5d83aefe269cef57ddc40d5b7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 24 07:48:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 30 ++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 24 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index e7d32b2b08..a32c9684e9 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2678,21 +2678,24 @@ msgid ""
"there are near you and the more diverse their interests, the less dangerous "
"it will be that you are one of them."
msgstr ""
+"Últimamente, la mejor protección es un abordaje social: cuantos más usuarios"
+" Tor haya cerca tuyo y más diversos sean sus intereses, menos peligroso será"
+" que seas uno de ellos."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Convince other people to use Tor, too!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Convencé a otra gente para que también use Tor!"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Be smart and learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Avivate y aprendé más."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Understand what Tor does and does not offer."
-msgstr ""
+msgstr "Entendé qué hace Tor, y qué es lo que no ofrece."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2700,16 +2703,19 @@ msgid ""
"This list of pitfalls isn't complete, and we need your help [identifying and"
" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Esta lista de problemas no está completa, y necesitamos tu ayuda para "
+"[identificar y documentar todas estas "
+"cuestiones](https://community.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there a backdoor in Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Hay una puerta trasera en Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There is absolutely no backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "No hay en lo absoluto puertas traseras en Tor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2717,17 +2723,21 @@ msgid ""
"We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try "
"to make us add one in our jurisdiction (U.S.)."
msgstr ""
+"Conocemos a algunos abogados vivos que dicen que no es probable que alguien "
+"trate de hacernos agregar una en nuestra jurisdicción (EE.UU.)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win."
msgstr ""
+"Si nos lo solicitan, vamos a pelear, y (dicen los abogados) probablemente "
+"ganemos."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Nunca vamos a poner una puerta trasera en Tor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2735,6 +2745,9 @@ msgid ""
"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
"to our users, and a bad precedent for security software in general."
msgstr ""
+"Pensamos que poner una puerta trasera en Tor sería tremendamente "
+"irresponsable para nuestros usuarios, y un mal precedente para el software "
+"de seguridad en general."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2742,17 +2755,22 @@ msgid ""
"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
" our professional reputation."
msgstr ""
+"Si alguna vez ponemos una puerta trasera deliberada en nuestro software de "
+"seguridad, arruinaría nuestra reputación profesional."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
+"Nadie confiaría en nuestro software, nunca más - ¡por excelentes razones!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
msgstr ""
+"Pero dicho eso, todavía hay multitud de ataques sutiles que la gente podría "
+"intentar."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
commit f58ddaeb8a2b5b2817375ec8d148f671c8f8ba30
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 24 07:18:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 38 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index ce45ec0802..e7d32b2b08 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -2534,6 +2534,8 @@ msgid ""
"encryption of your traffic to the final destination website depends upon on "
"that website."
msgstr ""
+"Tor encriptará tu tráfico hacia y dentro de la red Tor, pero el encriptado "
+"de tu tráfico hasta el sitio web de destino final depende de este último."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2542,6 +2544,10 @@ msgid ""
"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) to force the use of HTTPS "
"encryption with major websites that support it."
msgstr ""
+"Para ayudar a segurar la encriptación privada hacia los sitios web, el "
+"Navegador Tor incluye [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere), para forzar el uso de encriptación HTTPS con los sitios web de "
+"envergadura que lo soportan."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2553,6 +2559,12 @@ msgid ""
" address bar, include **https://** in the URL, and display the proper "
"expected name for the website."
msgstr ""
+"Sin embargo, aún así debieras observar la barra URL del navegador para "
+"asegurarte que los sitios web a los que les das información delicada "
+"muestren un [candado](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-"
+"my-connection-is-secure) o [icono cebolla](/onionservices/onionservices-5) "
+"en la barra de direcciones, incluyan **https://** en el URL y muestren el "
+"nombre esperado apropiado para el sitio web."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2560,11 +2572,14 @@ msgid ""
"Also see EFF's interactive graphic explaining [how Tor and HTTPS "
"relate](/https/https-1)."
msgstr ""
+"También, mirá el gráfico interactivo de la EFF explicando [cómo Tor y HTTPS "
+"se relacionan](/https/https-1)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Don't open documents downloaded through Tor while online"
msgstr ""
+"### No abras documentos descargados a través de Tor mientras estés en línea"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2572,11 +2587,13 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you before automatically opening documents that are "
"handled by external applications."
msgstr ""
+"El Navegador Tor te advertirá antes de abrir automáticamente documentos que "
+"son manejados por aplicaciones externas."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "**DO NOT IGNORE THIS WARNING**."
-msgstr ""
+msgstr "**NO IGNORÉS ESTA ADVERTENCIA**."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2586,11 +2603,15 @@ msgid ""
"Browser) as these documents can contain Internet resources that will be "
"downloaded outside of Tor by the application that opens them."
msgstr ""
+"Debieras ser muy cuidadoso cuando descargues documentos vía Tor "
+"(especialmente archivos DOC y PDF, a menos que usés el visor PDF incorporado"
+" en el Navegador Tor) ya que estos documentos pueden contener recursos de "
+"Internet que serán descargados fuera de Tor por la aplicación que los abre."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This will reveal your non-Tor IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Esto revelará tu dirección IP no proporcionada por Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2600,6 +2621,10 @@ msgid ""
"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) to create safe "
"PDF files that you can open."
msgstr ""
+"Si debés trabajar con archivos descargados vía Tor, recomendamos "
+"enfáticamente que usés una computadora desconectada, o bien usés "
+"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) para crear "
+"archivos PDF seguros, que puedas abrir."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2608,11 +2633,14 @@ msgid ""
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"together, however."
msgstr ""
+"Sin embargo, bajo ninguna circunstancia es seguro usar [BitTorrent y "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"juntos."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Use bridges and/or find company"
-msgstr ""
+msgstr "### Usá puentes y/o encontrá compañía"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2620,6 +2648,8 @@ msgid ""
"Tor tries to prevent attackers from learning what destination websites you "
"connect to."
msgstr ""
+"Tor intenta prevenir que los atacantes aprendan a qué sitios web de destino "
+"te conectás."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2627,6 +2657,8 @@ msgid ""
"However, by default, it does not prevent somebody watching your Internet "
"traffic from learning that you're using Tor."
msgstr ""
+"Sin embargo, por defecto, no previene que alguien observando tu tráfico de "
+"Internet sepa que estás usando Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2635,6 +2667,9 @@ msgid ""
" [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) rather than connecting "
"directly to the Tor network."
msgstr ""
+"Si esto te importa, podés reducir este riesgo configurando a Tor para que "
+"use un [puente](https://tb-manual.torproject.org/bridges/), en vez de "
+"conectar directamente a la red Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)